Bácsmegyei Napló, 1926. október (27. évfolyam, 271-301. szám)

1926-10-17 / 287. szám

1926 október 17. BÁCSMEGYEI NAPLÓ A vaspaktum Irta: dr. Seltmann Rezső A Páneurópa-kongresszussal egy­idejűleg a vaspaktumnak nevezett gaz­dasági szerződés az, ami a külföldi saj­tót nagyban foglalkoztatja. A tárgy lát­szólag nem olyan vonzó, mint a bécsi Páneurópa-kongresszus, de kétségtele­nül reálisabb s ez adja meg óriási fon­tosságát. Mig a Páneurópa-eszme a ki­viteltől messze távolságban áll s a gon­dolat apostola, Coudenhove-Calergi az uj, egységes Európát, melyet ő Pán­­európának nevez, csupán a ködös tá­volból láthatta, mint Mózes a Kánaánt a Nébó hegyéről. A csodálatosan szép bibliai allegória valóra vált újra szemeink előtt. A leg­zseniálisabb államalkotó művész ott áll az ígéret földjének határhegyén és az isteni akarat láttatja vele azt: »de te oda nem fogsz bemehetni«, hangsúlyoz­za háromszor is az irás szövege. Az ál­lamalkotó próféta, aki a jövő alapjait rakja le, csak látja a jövőt, de ő ma­ga, a látnok sohasem jut be az ígéret földjére, azért nem, mert ő is, meg akik kortársai, vétkeztek. A mai nemzedék — noleus voleus — mind részes a világháború szörnyű, vét­kében: a konzervatív latifundiumtulaj­donostól és a vagyonát halmozni akaró kapitalista vállalkozótól a szocialista ideológusig mindenki ott volt s aktiv vagy passzív részét kivette a borzal­makból, azoknak előidézéséből. Hogy az események tragikus menete uj gon­dolatokat, egészségesebb belátást ered­ményezett, akármilyen kecsegtétő is ez a jövőre, még nem jelenti azt, hogy a kivitel is olyan gyors lesz, mint a meg­ismétlődött görög tragédia lepergése. A Páneurópa-eszme látnokai is csak a hegy ormáról láthatják az ígéret föld­jét, de oda be nem jutnak s ez a nem­zedék sem fog oda bejutni soha, mert éppen úgy bűnözött mint az a generá­ció, amely háromezer év előtt nem jut­hatott be oda. Páneurópát is csak az utódok fogják látni, mert sok mindennek kell azt még megelőzni. Elsősorban teljes egyöntetű és ponto­san kidolgozott leszerelési program, másodszor a vámsorompók ledöntése, harmadszor pedig a nemzetiségi pro­bléma megoldása szükséges ahoz hogy Páneurópa valóra váljon. Éhez pedig ma még csak utón vagyünk a leg­jobb esetben is, de az ut még igen hósz­­szm Bizonyos, hogy a nacionalizmus Németországban és Franciaországban, Angliában és Belgiumban ma már egy­re közelebb jut a normális állapotokhoz, de gazdasági közeledésről eddig még nem volt szó, hanem csupán a legyő­zőitek és adósok fizetésének behajtásá­ról. Éppen azért van óriási fontossága annak a gazdasági szerződésnek ame­lyet a francia, német, belga és luxem­burgi acélipar érdekeltjei a múlt hé­ten kötöttek egymással Brüsszelben, öt esztendőre. Az ilyen gazdasági béke mindenesetre nagyobb lépés a Páneuró­pa utján, mint az esztétikusok és ze­neművészek kongresszusi játékai, mert a nagyipar volt ellenséges képviselői­nek megegyezése egy közös kartell megteremtésében realitás és nem frá­zis. Azonban ez csupán az érem egyik oldala, mert a másik oldalon áll a fo­gyasztók érdeke. A kérdés tehát, amit meg kell vizsgálnunk, az, mennyiben előnyös és mik a hátrányai a »vaspak­tum« nevű internacionális trösztnek. A felsorolt négy állam vastermelése évi huszonhét és fél, esetleg harminc­­millió tonnának felel meg. Ennyi_ ter­melés jut közös vezetés és egységes or­ganizáció alá s minthogy a többi euró­pai államok mint Lengyelország, Cseh­ország,, Románia, Olaszország, Magyar­­ország csatlakozása is idővel remélhe­tő, ez a termelés még növekedni fog. Mindez pedig ugyanakkor, amikor An­gliában stagnál a vasipari termelés. Angliában egyébként a hangulat e te­kintetben teljesen elutasító. Anglia, ahonnan Locarno eszméje ered, nem tá­mogatja ezt a kontinentális trösztöt, Sőt a legirányadóbb közgazdasági revü, az »Economist« ridegen elutasítja azt, jól­lehet kiszámították, hogy magát Né­metországot nem érinti gazdaságilag különös mértékben előnyösen ez a vas­kartell. A számításból az tűnik ki ugyanis, hogy mig békeidőben másfél­­millió tonna volt az évi produkció Né­metországban, addig a vaspaktum sze­rint igy az első évben pont egymillió tonna lesz ott termelhető, ellenben a másik három állam valamennyiében, fő­leg Franciaországban a vastermelés a békeidőbelinek kétszeresére fog emel­kedni! A kitűnő német organizáló ké­pesség az, amely a francia nagyipart s annak főképviselőjét, Loucheurt a trösztbe való belépésre kényszeritete. Nagyon valószínű, hogy német organi­­zátorok és francia mérnökök kölcsönö­sen egymás hazájában fognak majd működni, a hasznavehetőség szerint. Itt tehát a nagytőke közeledését lát­juk megvalósulni a békebelinél is na­gyobb méretekben. Kérdés, hogy a fo­gyasztók érdekeit mennyiben mozdítja elő a tőke internacionáléja. Az angol vélemény igen érdekesen válaszol erre a kérdésre. Eszerint Anglia és Amerika kivül állván a paktumon nem verse­nyezhet vele a kontinentális vasterme­lés, azonkívül pedig — mint minden tröszt — ez is drágító hatású lesz, mely a fogyasztókat fogja érzékenyen súj­tani és károsítani s az exportot megne­hezíti. Erre viszont a következőket lehet megállapítani az objektiv bírálónak :* Igaz ugyan, hogy az Egyesült Államok a törsztellenes törvény miatt nem is léphet be, ha akarna se, a kontinentális trösztbe, azonban ez semmiképp sem változtat a dolgon, éppúgy, mint távol­maradása. Ugyanis a statisztika sze­rint az Egyesült Államok vastermelésé­vel, amely sokkal nagyobb, mint az egész kontinentális vastermelés, kilenc­venöt százaléka ott marad és ott lesz elhasználva Amerikában. Az az észre­vétel, hogy a tröszt árdrágító hatású, majdnem teljesen bizonyos, az eddigi tapasztalatok szerint, de viszont a ter­melés fokozása a munkaalkalmat és igy a fogyasztást is növeli, amely körül­mény viszont az árak csökkenését idézi majd elő. Ha már mostan mindezeket az érve­ket és magát a tényt tekintjük, akkor meg kell állapítanunk, hogy a háború óta először lehetett egy fedél alá hozni idegen érdekcsoportot a vaspaktumban, amely már ezért is úttörő gazdasági té­ren. A rögtöni következmények a vá­mok eliminálódásában fognak jelent­kezni ami magában véve óriási jelen­tőségű és a békének legfőbb előmozdí­tója. így tehát a vaspaktumot ridegen elutasítani, mint az »Economist« teszi, nem lehet, bármily érthető is az a spe­ciális angol nézőpontból. Ahogyan azon­ban szótlanul elmenni nem lehet emellett a nagyjelentőségű közgazdasági ese­mény mellett, éppúgy nincsen értelme annak az egyoldalú feldicsőitésnek, amely a gazdasági szükségszerűség ri­deg, de fontos tényeit is az idealizmus szemüvegén át akarja szemlélni. 15. oldal. tott, amig ez érzelem fölött úrrá le­hettem ... Most már persze nem kí­vánok meghalni, de élni se valami nagyon... Az én csalódásom azért volt szerfölött nagy, mert Giuliettá­­ban nemcsak feleséget és szerelmet kerestem, de családot is. Első sorban családot, s ha erre szert lehetne ten­ni feleség és szerelem nélkül, talán nem is bánnám, — megszerezném. Goethe. — Szerelem nélkül köny­­nyen juthat ön hozzá. A legtöbb csa­lid igy jön létre. Feleség nélkül ter­mészetesen nehezebben megy a do­log. Beethoven. — Köszönöm szépen! Ha a feleségemet nem szeretném, akkor gyűlölném. S micsoda család lenne ebből? Goethe. — Isten mentsen! Beethoven. — Nekem család a mindenem, a legmelegebb óhajom. Hány szerzeményemben szólal meg fájdalmasan ez a vágy! Goethe. — Igazán? Én oly kevéssé értek a zenéhez. Beethoven. — Kár. De mivelhogy mindenhez máshoz ért, nem kell önt nagyon sajnálni... ön mosolyog e családvágyamon, — de mit csinál­jak? Ebben a kérdésben bourgeois vagyok. Goethe.,— Ne restellje! Ez is jo­gosult vagy legalább megbocsájt­­ható állapot, s ha a művészek oly mértékben tudnának polgárok mód­jára gondolkozni, mint amennyire a polgároknak kellene művészi érzék­kel fölruházva lenni, akkor boldo­gabbak volnának a művészek, s re­mélhetőleg nem lenének boldogtala­nabbak a polgári osztály emberei. Nos, mi történt a szép grófkisasz­­szony után? Beethoven. — Azóta is tetszett nekem nem egy előkelő dáma, — hiszen ők oly szépek, szeretetremél­tók, illatosak, müveitek, s rendesen szeretik a zenét. De egyikükért se kivántam meghalni. Mindannyinál jobban kötött le Teresa Malfatti, aki nem született mágnásfamiliából, de igen finom szépség volt, karcsú, mint egy grófnő, s a muzsikának, főleg az enyémnek, lelkes rajongója. Há­rom évig szerettem őt, ő se volt kö­zömbös irántam, s a házasásgunkból még se lett semmi. Hozzám nem szoktak feleségül jönni a leányok ... Goethe. — Különös ember ön! Szinte különc! Azért szeret, hogy házasodjon, s azért akar házasodni, hogy szerethessen! Beethoven. — Es muss auch sol­che Käuze geben, amint az ön halha­tatlan Faustja mondja ... Reméltem nem találja nevetségesnek, hogy azért óhajtok házasodni, hogy csa­ládom legyen. Goethe. — Ezt mások is teszik... Nos, Teresa-ból, reméllem, könyeb­­ben gyógyult ki, mint Qiuliettából. Beethoven. — Egész tavaly nyá­rig búsultam utána. Ekkor találkoz­tam itt Teplitzben — se fürdő az­óta lett oly drága nekem — egy ki­válóan szép teremtéssel — Goethe. — Mágnáshölgy? Polgár­lány? Beethoven. — Se egyik, se másik. Nemes kisasszony. Amalia von Sey­­bold. Az arisztokrata nők minden erényével s a polgáriak összes jó tu­­lapdonságaival. Az idén is leginkább azért telepedtem itt meg, hogy talál­kozzak vele. Goethe. — A hölgy itt van? Beethoven. — Még nem érkezett meg. De szerencsére itt van ön, ked­ves Goethe, s igy kevésbbé türelmet­lenül várok a jövetelére. Hogy el­jön-e, nem tudom, — hogy viszont­szeret, abban félig-meddig biztos va­gyok. Mégis, mivel már annyiszor csalódtam, attól félek, hogy nem lesz belőlünk egy-pár. Goethe. — Csak ő fog veszteni. Beethoven. — Úgy érzem, én töb­bet. Goethe. — Szerencse, hogy az ember sose tudja meg, mit vesztett, vagy nyert azáltal, hogy valakivel nem kapcsolta össze az életét... Mindenesetre különös, hogy mig má­sok azokat a nőket nem veszik el, akik nem szeretik őket, ön azokat nem kapja feleségül, akik viszont-Ok ketten Irta : Baedeker A süket zenésznél nem volt boldo­gabb ember a teplitzi fürdőn, hogy rátalált a nagy költőre, akit bálvá­nyozott, amióta először olvasott tőle verset. Bettinával is a Goethe-kul­­tusz kapcsolta őt össze, — épp a Kennst Du das Land? halhatatlan dalát zenésitette, mikor a költőbe szerelmes poétikus lány bemutatko­zott neki. A rajongó fiatal hölgy csak fokozta a^jérdeklődést, amely­­lyél ez ismerkedésre vágyott, s amint a költőfejedelemnek szobor­­szeríien impozáns alakfü a Clary her­ceg gyönyörű parkjában fölbukkant, Beethoven lelkesen kereste a társa­ságát napról-napra. Ez együttlét a költőre kevésbbé volt vonzó, mert az érintkezés az aligvalamithalló mű­vésszel nem lehetett épp kényelmes, — Goethe mégis őszintén örült, hogy a Biela völgyében is találkozhatott egy hozzá méltó előkelő szellemmel, Ottidőzésének rövid tartama alatt nem egyszer gondolta el: mily jó volna, ha Beethoven is Weimárban lakna! Valóban, a Karl August ud­varának csak a Sinionia pastorale klasszikus szerzője hiányzott, hogy a múzsáknak igazi otthona legyen... De a nagy zeneköltőt Bécshez, a zenevároshoz kötötte a sorsa, az osztrák és magyar főúri világ mecé­­nássága és minden érzelmi vágya, — a weimári udvari költőnek s a bécsi mágnások saját külön muzsikusának meg kellett elégedniök azzal az öt­hat nappal, amelyet együtt tölthet­tek. A költő ideje már letelt, másnap utaznia kellett, s a két nagy férfiú julius 21-én (1812) utolsó sétáját tette a Kurpark-ban. Beethoven közlékenyebb volt, mint valaha. — Gondolkoztam azon, amiről teg­nap beszéltünk, — igy szólt, — s be­látom, hogy megint fején találta a szöget. Goethe. — Megint? Beethoven. — Igen. Azt hiszem, ön az az ember, aki azt mindig fe­jén találja. Goethe. — Mondtam már egyszer, hogy rosszabb vagyok a híremnél. Bizony, gyarló ember vagyok, és néha melléje kalapálok. Beethoven. — Az én dolgomban ezt nem tette. Teljesen igaza volt, amikor figyelmeztetett, hogy házas­ság céljából csak polgárlányra sza­bad a szememet emelnem. Goethe. — Ezentúl csak ilyenekre fog nézni? Beethoven. — Ha még el nem kés­tem. De hát negyvenkétesztendős vagyok, s már annyit csalódtam, hogy önnek is elegendő volna, aki már hatvanon túl van. Goethe. — Az ember mindig csa­lódik, amig szeret, s majdannyit csa­lódik, amennyit szeret. Beethoven. — Ezt ön mondja, aki oly szerencsés volt mindig a szere­lemben? Goethe. — Szerencse a szerelem­ben nem mindig szerencse. Sok nyugtalansággal jár az! Beethoven. — Még se annyival, mint a boldogtalan szerelem, amiben szinte specialista vagyok... Arisz­tokrata hölgyet csak egyet szeret­tem (Giulietta Giucciardi grófnőt), aki viszontszeretett ugyan, de hüsé­­gi fogadalmát megszegte s férjhez ment — Goethe. — Egy grófhoz. Beethoven. — Úgy van. De hon­nan tudja? Goethe. — Nem tudtam, de biztos voltam benne. Gleich und gleich ge­sellt sich gerne. Beethoven. — Könnyű önnek szen­tenciákat mondani a filozófiájával. Én bizony, mikor ez elhatározásáról értesültem, annyira kétségbeestem, hogy öngyilkoságot kíséreltem meg, — éhen akartam halni. Goethe. — Mily jó, hogy e balga­ság nem sikerült önnek! Beethoven. — Ki tudja? Azóta nem egyszer gondoltam el, hogy jobb lett volna mindaddig koplalnom, amig csak a doktorok a beállott ha­lált nem konstatálják. De közben — épp javában éheztem — hozta hírül egy barátom, hogy contessa Giu­lietta lélekben hü maradt hozzám, csak a leányságát áldozta föl egy »standesgemass« házasságnak az ol­tárán, s engem mindenesetre jobban szeret, mint az urát. Goethe. — Az a kérdés, mennyire szerette azt a szegény urat? Beethoven. — Azt hiszem, jófor­mán semmit... Mégis — ilyen hiú az ember, még ha muzsikus is! — e hir hallatára rohantam a Roter Igei-be, dupla porciókat ettem, s ön­magámnak a nagy boszuságára élet­ben maradtam, de a szivem grófnő­jével többé sohase találkoztam. Goethe. — Azóta persze elfelej­tette? Beethoven. — ö se engem. Az ily szerelmet s az ilyen leányt nem le­het könnyen felejteni. Azt hiszi, az az ebéd jó volt? Óh, még sokáig tar­

Next

/
Thumbnails
Contents