Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)

1926-09-14 / 254. szám

6. oídal. 1026 szeptember 14. BÁCSMEGYE1 NAPLÓ Misa helyettes külügyminiszter és Markovics Jován külügyminiszter­helyettes üdvözletét tolmácsolta az 'olasz kormány beogradi képviselő­ijének. Szabályozzák az újságírók jogviszonyát Hosszú vajúdás után végre elké­szült az újságírók jogviszonyát sza­bályozó kormányrendelet. Ennek a rendeletnek a kiadására tudvalevő­leg az uj sajtótörvény utasítja a tör­­yényegységesitő minisztert Az újságírók már hónapokkal ez­előtt kfcfoigozüak egy tervezetet, mely azonban hoszu ideig feküdt a törvényegységesitő miniszter a na­­asztalán. aki meg akarta hallgatni a lapkiadók véleményét. Az újság­írók erélyes sürgetésére Srskics fcörvényegyeségesitő miniszter a na­pokban végre elkészítette a rende­letét, melynek alapjául az újságírók által előterjesztett tervezet szolgált. A rendeletet, melyet már Simonovics szociálpolitikai miniszter is aláirt a törvényegységesitő miniszter ked­den fogja megismertetni az újság­író szövetséggel. A volt román trónörökös októberben visszatér Bukarestbe Ferdinánd király elhalasztotta hazatérését Bukarestből jelentik: Károly volt trónörökös tudvalevőleg néhány héttel ezelőtt Párisban kibékült ap­­* jával, Ferdinánd királlyal. A király 'és a volt trónörökös találkozásának és kibékülésének hírénél is nagyobb meglepetést kelt Romániában az a legújabb hir, amely szerint Károly volt trónörökös október eleién visz­szatér Romániába, Ferdinánd király hívására.- Hogy a volt trónörökös visszatérésének lesznek-e alkot­mányjogi következményei, azt még egyelőre nem lehet tudni. Hivatalos helyen egyébként kö­zölték a sajtóval, hogy Ferdinánd király egyelőre elhalasztotta az or­szágba való visszatérését. Genf exotikus vendégei Rabindranath Tagore a Népszövetség közgyűlésén Genf, szeptember hó. A Népszövetség idei ülésszaka ép olyan, mint a tavalyi meg a tavaly­­előtti' volt: ugyanaz a szenzáció-éhes atmoszféra. Az időjárás változott csak meg Genfben — olyan kánikula van, mint rendesen júliusban szokott Az ülésszak megnytásának tisztsége Be­nes csehszlovák külügyminiszteré lett aki szemmellátható lámpalázzal látta el a díszes feladatot. Egészen beleizzadt a megtiszteltetésbe, tükörsima kopo­nyájáról csurgóit a Izzadságcsepp, a mint pár fontos mondattal üdvözölte a világparlamentet Minden simán ment, pedig Drumont vezetése alatt álló főtitkárság kitünően megrendezte az ülésszakot; a tekinté­lyes gyülekezet munkája teatralis és unalmas formaságokra szorítkozik csu­pán. A főtitkár legfontosabb segítőtársai azok a feltűnően csúnya angol missek, akik féltecsapott kalappal és igazi an­gol méltósággal sétálgatnak a Hotel "Victoria görbe folyosóin. Mert tudniva­ló, hogy a népszövetségi segédszemély­zet zömét Anglia liferálja. Nem tudni mi ennek a szembeötlő brit sznpremáciá­­nak a titka, annyi azonban bizonyos, hogy titkos szvazás esetén delegátusok túlnyomó része, még az angolok is, a francia gépirókisaisszonyokra szavaz­nának. A csúnya missek egyébként nagyszerűen iCtenek Calvin és Rousseaau szülővárosának józan külképéhez. Az idén negyvenkilenc állam küldte ki delegátusát. A franciák a tavaly óta ismert összeállításban lépnek fel: a haj­­lottermetü, ravaszképü nyárspolgár külsejű Bríand, a mindig hajadonfővel járó Paul Boncourt és a pénzügyi szak­­tekintély: Loucheur. Az angoloknál ta­valyihoz képest nagyobbszabásu válto­zást tapasztalunk: Chamberlain (zsinó­­ros monokli) nem tekintve befejezettnek nyaralását, világosszürke öltönyt hord és az újságíró intimpisták tudni vélik, bogy tradicionális fekete zakkóját el sem hozta. Vaijjon ez mit jelent? — kér­dik a szenzációéhesek. Viscount Cecil of Chelwoodnak, az ős arisztokrata ko­pasz feje is itt virít. Az angol delegáció­ban csak a női tag változott: Edith Lytletonnak hívják. Egész fólrevonuten, a bársonyszék­sor végén foglal helyet az olasz Grandi- Impozáns megjelenés Mussolininak ez az államtitkára, aki büszke pózban és erőteljesen zsebrevágott kézzel méltón képviseli a fasiszta Itáliát. Ez a pök­­hendiiség feltűnést keltő kontrasztus Briand és Chamberlain joviális érint­kezési módjával szemben és még jobban sgaeaäbetMM teszi Olaszország izolált­ságát. Nagy szerepet játszik az idén, a mikor Benes a tanács, Nlncsics pedig a iközgyiiiés elnöke, a kisantant is. Kissé irigy talán szövetségeseinek ezen meg­tiszteltetésére Románra, amely Mitileneu külügyminiszterben érdekes fejű diplo­matát talált magának. A román delegá­ciót kiegészítik még a gazdag Titulesco és a fantasztikus, lorgnonos, emészthet­­len udvariasságu Vacaresco kisasz­­szony. Az exotikus vidékeket a kapurtalli maharadzsa, Ária perzsa Herceg, Cha­ron sziámi herceg, valamint egy sokta­­gu abessziniai delegáció képviseli. Itt van még egy előkelő exotikus idegen, de nem a delegátusok sorában, hanem a dísztribünön foglal helyet fehér kaftán­jában: Rabindranath Tagore. Nincsicsnek elnökké való megválasz­tása ilyen társaságban nem ütközhetett nehézségekbe. Annyira el volt minden készítve, hogy a Népszövetség háziasz­talosa még ráért díszes »N« betűt vésni az etaöki székbe. Nincsics is ráért szé­pen megfogalmazni beszédét, melyet az­tán szép nyugodtan olvashatott fel. Pikáns dolog volt egyébként megfigyel­ni Nincsics megválasztása után Radi­­csot és Markovics Lázárt, akik még a múlt héten borzasztóan szidták egy­mást. Mihelyt Nincsics fellépett az el­nöki emelvényre, Radics odahajlott de­legátustársához, néhány szót suttogott vele, miközben joválisan vállára tette kezét és aztán előreült Nincsics he­lyére, a delegáció vezérek sorába. Markovics Lázár pillantása ekkor ta­lálkozói« a reá figyelő újságírók tekin­tetével. Egy 'kicsit komolyan odatekin­tett a mellette levő megüresedett fotóira, aztán szélesen mosolyogva vállat vont. Radios István egyébként igen jól fest kifogástalan szabású zsakettjében és sdyemciEInderében. Mindenki meges-t küdne, hogy sohasem látott paraszt­csizmát. Markovics Lázár dr„ sokat szenved a hőségtől, meg alig tud mene­külni az újságírók kérdésétől. A jugo­szláv delegáció legfiatalabb tagja Krnje­­vics dr., aki harminckét esztendejével alig látszik tizennyolcnak és ki ennek megfelelően a íegdiplomatikusabban igyekszik viselkedni. Maga az ülésterem, nemtudni mihez hasonlít: az elnöki emelvény parlament­hez, a kényelmes fotelü és kényelmes asztalokkal ellátott földszint kaszinóhoz, vagy kávéházhoz. Az elsőemeleti karza­ton háromszáz ujságiró firkál, fölöttük kétszerannyi »néző«, leginkább hölgy, gukkerezik ide-oda, mintha színházban volna. A teremben óriási megaíonnak kellene erősíteni a szónokok hangját, ezt a célját azonban az egyébb nagy zaj mellett nem éri el. Mert a mozifel­vevőgépek kattogása nem hagy abba, a nagy reflektorok, melyektől állan­dóan pislogni kénytelenek a delegátu­sok, szintén zakatolnak. A fotográfusok százai épen fényképezni készülnek, ami­kor kialszik az egyik reflektor. Sutto­gás, elfojtott kiáltás. A delegátusokat ez az intenzív fény- és hanghatás — no meg az ebéd — láthatóan fárasztják, itt-ott egy-egy öregebb bácsi elszundi­kál a bársonyszékben :sak akkor éb­red fel, ha a reflektor s..~mét éri. A fess Arfa herceg államfői méltósággal teatrá­­lis prémsüveggel a fején — 30 fok me­leg! — a hölgykarzatnak szenteli fi­gyelmét Rendet a társaságba csak a ,hórihorgas Martsen Fritjot igyekszik hozni. Odalépve az elnöki emelvényhez azt kéri Nincsicstől, hogy a szónokok beszéljenek hangosabban. Nincsics azt válaszolja neki, hogy ha van mondani­valója, beszéljen a szószékről. Mansen azonban nem ért franciául, ezért sem Nincsicset, sem a tisztelt delegátusok hahotázását nem értette meg. Később mégis felkapaszkodott a szószékre és ötpercen át magyarázta, hogy ném hal­lott jól, ezért Szólt közbe. Mire Nincsics megint replikázott: jól ért az ember ha hangosan beszélnek, de még jobban, ha hallgatnak. Ezzel a genfi aforizmával az affér elsimult P. 0. Hogy irányítottam az Idei őszi párisi öiuatot? „minőén öiuatos, ami jól áll“ — mondja a öiuatkirálynő Páris, szeptember hó. A vidéki embernek általában tág fo­galmai vannak a divatról. A legtöbb férfi, ha elkopott a nyakkendője, beállít a főtéri konfekciós üzletbe, ahol a ke­reskedő elébe rak egy skatulya kravát­lit ezzel a jeligével: — A legutolsó párisi divat! Ha a fényűzés, amit a kisvárosi den­­dy fejt ki, már a nadrágon is megmu­tatkozik, elmegy a szabójához, aki rá­tukmál egy duplahajtókás, keskenyszélü ruhát és győz is e jelben: — A legfrissebb párisi fazon! Az mindegy, hogy friss-e, vagy utol­só, csak párisi legyen, hogy a női nem­ről ne is beszéljünk. Amelyik varrónő­nek nincs legalább tiz párisi aranyérme, az nem is tud egzisztálni. A szuboticai nagyszalón madámja minden évben el­tűnik egy hónapra Topolára, vagy Szta­­riszivacra, hogy aztán visszaédkezhes­­sen »párisi útjáról« a legfrissebb mo­­delekkel. Naiv fantáziámban mindig úgy élt Páris, mint egy főváros, amelynek a francia kormányon kívül még egy kor­mánya van: a divatdiktátoroké, akik a világ ízlését és a nők ruhatébolyát igaz­gatják. A direktórium összedugja a fe­jét és elhatározza, hogy ebben az évben a sleppes kalap és az önműködő szőr­meszoknya lesz az elegáns. Ezt aztán közzéteszik a hivatalos lapban, a divat­lapban és a szegény férj ismét csikor­gathatja a fogait. Elhatároztam tehát, hogy nagy körinterjut csinálok a divat vezéreivel, Worth-tal, Poirettel, Jennyvel és a többiekkel, hogy mi lesz az őszi női divat? Istenem, otthon a nők még a múlt század virányain járnak — a szuboticai szalonok Páris kimustrált és divatja­múlt maradékait viszik haza, amit itt minden szezon végén 50%-al olcsóbban kiárusítanak a nagyáruházak — én te­hát megelőzöm a kort és arról Írok, ami itt is majd csak lesz! Elsőnek Worthékhoz állítottam be. — Ujságiró vagyok. Interjút szeret­nék Worth úrral az őszi divatról. Az egész személyzet a hasát fogta a nevetéstől. Amikor magukhoz tértek, a nagytekintélyű, őszhaju Worth így szólt. — Mondja meg uram Paouinnek, hogy ne ilyen ócska trükkel akarta kicsalni a titkaimat! És ezzel még mindig jóízűen nevetve, kitessékelt. Paquin, akinek a szomszédságban van a szalonja, á Rue de la Paixen, még ba­­rátságtalanabbul fogadott. — Megőrült ön? Csak nem képzeli, hogy eláruljuk üzleti titkainkat? Jennyék voltak a legőszintébbek és a kedves uriasszony, aki a világhírű cé­get vezeti, felvilágosított: — A divat, az nincs. Egyszerűen nem létezik. Csak trükkök és üzleti fogások vannak. Beállít hozzánk egy angol hölgy. »Valami divatos kosztümöt sze­retnék« — mondja és megkezdődik a lerakás. Félóra múlva, amikor már a kivágott ruháknál tartunk, egy lehetet­len szinü selymet csavar a derekára. »Ez igy jól áll?« — kérdi. »Mesés«! — üvölti a mannequinek hada és a kun­­caft bolsdog. »Csak ide egy kis szegélyt kellene« — illeg a tükör előtt. »Igen, oda egy kis szegély és ön egyenesen elra­gadó«. A hölgy izeg-mozog: »A derékra egy kis csipkeíodor, vagy egy rózsa­csokor, nemde?« — fordul hozzám és én összecsapom a két tenyerem: »tény­leg, egy rózsacsokorral festeni se lehet­ne plasztikusabbat«. Kész. Tabló. A ru­ha meg van véve. A szeptemberi Vogue­­ban pedig megjelenik őnagysága fotog­ráfiája, a hozzávaló ruhával együtt, mint a Jenny-sZalón legújabb kreációja. Isten ments, hogy mi indítványozzunk valamit a ruhához! Az ilyen szabónő el van veszve. A divat egypár gazdag hölgy szeszélyéhez igazodik. Mert a gazdagokat viszont a középosztály maj­molja. — És a hangzatos újságcikkek? —• kérdeztem. Csudálkozva nézett rám. — Hogyan? ön ujságiró és nem tud­ja? Az mind reklám, ami főként a kon­­kurrencia megtévesztésére szolgál. Ha én egy hirdetésben közzé tenném a kreációimat, holnap már ezer szalon ko­­pirozná és tenné tönkre az ötletemet, így is, ha egy jó ruha kifut, máris újab­bat kell kreálni, mert minden nő mást akar, mint amit a többiek hordanak. Örök körforgás, akár a ringlispil. A nagylapoknak valóságos hadisarcot fi­zetnek a hires szalonok egy-egy. nép­szerűsítő cikkért. Azért fogadták önt olyan megütközve, mert Párisban az el-: képzelhetetlen, hogy divatinterjut csinál­jon egy újság magáért az interjúért. Larpurlar. — Mégis, mi lesz a legújabb divat? — érdeklődtem — a jugoszláviai olvasó­nők nagyon hálásak lennének, ha a di­vatkirálynő adna nékik utbaigazitást. A »divatkirálynő« cim szemmellátha­­tólag megtette a hatását, mert őnagysá­ga teljesen megvolt főzve. — Hogy mi lesz a divat? — sóhajtott az ég felé, akár egy börziáner, aki szin­tén az égi kinyilatkoztatásból várja a jelet, hogy esni, vagy emelkedni fog-e a valutája — ha én ezt előre tudnám, én lennék a legmilliomosabb szalon Paris­ban! Sejtelmünk sincs róla. Van, aki azt terjeszti, hogy visszatér a hosszú szok­nya divatja. Bokáig érő és szűk. De mindez csak kombináció. Ezalatt egy amerikai hölgy jött be, aki, mig én a tulajdonosnővel beszélget­tem, a feleségem ruháját vette szem­ügyre. — Ejnye, be csinos! — mondta és szemrehányóan fordult a »divatkirály­­nő«-höz. — Nahát, haragszom magára! Mért dugta el előlem ezt a fazont! Szegény nőm még szóhoz sem jutha­tott, máris rárohant két kisasszony, le­nézték, lemintázták a kis csukott szö­vetruhát, amit még az anyósom varrt a számára tavaly ilyenkor Becskereken. öt perc mulva már a varrónő kezében volt az anyag és az amerikai hölgy a lelkére kötötte, hogy a hét végére ok­vetlen elkészüljön. Violá! Az idei őszi divat tehát a múlt idők jegyében indul. Egyszerű fekete szoknya, a blúzon vörös körítés, alul finoman beszegve, de vigyázni kell, hogy a nyakbőség ne olvadjon át kivá­gássá. Az még nem dőlt el, hogy az őv­­tartó keresztöltéssel, vagy csak szimpla barna zsinórral legyen-e ráerösitve. íme Páris legvadonatujabb kreációja! Ámbár mire ez eljut Becskerekre és Szubotícá­­ra, addigra már ott is rég kiment a di­vatból. Tamás István

Next

/
Thumbnails
Contents