Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)

1926-07-04 / 181. szám

14. ođal 8ÁCSMEGYEI NAPÚ! 1926 julius 4. TERE-FERE Ha ezt a némbert mához egy hétre még itt látom, akkor én pakkotok és megyek — Spanyolországba. A császár. — S mindezt azért, mert egy hölgy nem állott föl az Ön köszöntésére, Madame? A császárné. — E tiszteletlenség­gel ön ellen épp oly sértést köve­tett el, mint ellenem... De nem ezért! Nem! Hanem azért a sok bántalomért, amelyek a tegnapi aff­­rontot megelőzték, a számtalan pletykáért, amely az ön nevét s a grófnőét együtt emlegette, az önök találkozásaiért, amelyekről az ncca minden gyereke tud, a suttogások­ért, amelyeknek szánalmas tárgya a francia császári trón örökösének az édesanyja — mindezekért az ő eltávolítását követelem. A császár. — A Lajosok felesé­gei nem voltak ilyen érzékenyek. Gondolj Quatorze-nak a szeretőire és Quinze-tiek a szarvasparkjára... A császárné. — Az szilárdabb di­nasztia volt, mint a miénk. Louis. Nekünk jobban kell vigyázni. S Ön, aki máskülönben igazán jól megállja a helyét, ebben a tekintetben egy­általában nem mutatkozik nagynak. A császár. — Te jól tudod, Gé­nié, hogy csak téged szeretlek iga­zán s hogy mindig visszatérek hoz­zád. A császárné. — A baj az. hogy gyakran térsz vissza, Louis. Igazán, legfőbb ideje, hogy megkomolyod­jál. A császár. — Ez épp a legkomo­lyabb embereknél megy a legnehe­zebben. De majd megpróbálom. A császárné. — Te olyan tehet­séges ember vagy, talán majd sike­rül ... Tehát a szőke grófné — A császár. — Egy hét múlva nem lesz itt... S most kibékültünk? A császárné. — Még nem. Sire. Majd csak a hét elmúltával. A jövő­re nézve pedig az ön érdekében is azt tanácsolom, becsülje meg jobban a feleségét, éppen azért, mert az nem királyi ágynak a szülöttje. Neki nagyobb szüksége van erre a meg­becsülésre, mint azon uralkodók ne­jeinek, akik már fenségek voltak, amikor a világra jöttek. Ha ön meg­adja a tiszteletet nekem, Louis, a nemzet és a történet is megadja. Ha nem, akkor — A császár. — Igazad van, Génié. Ezentúl nem lesz panaszod rám. A császárné. — Elvárom. Az asz­­szonyok nem elégedhetnek meg az­zal. ha szeretik őket. Megbecsülés­re is joggal tartanak igényt. S ha nekem a szerelmed és a tiszteleted között kellene választanom, habo­zás nélkül az utóbbit választanám. A császár. — Mert nem szeretsz eléggé. A császárné. — Jobban, mint meg­­érdemied, Louis. Kosztolányi Dezső SZERETET Mennyi ember van, akit szeretek. Mennyi nő és férfi, akit szeretek Rokonszenves boltileányok, kereskedösegédek, régi és hii cselédek, lapkihordók, csöndes, munkás Írók, kedves tanárok, kik vesződnek a kisfiámmal Találkozunk mi olykor-olykor, meg-megállunk, szemünk összevillan s én még maradnék tétovázva, talán hogy elmondjam ezt nekik. Mégsem beszélek, mert csak a részeg aggastyánok s pulyák fecsegnek, llyemiről szólni nem Ízléses. Meg aztán 'nincsen is időnk. De hogyha majd meghalok egyszer s egy csillagon meglátom őket, átintek nekik kiabálva, hajrázva, mint egy gimnazista: »Lásd, tégedis szereltelek.« Witos, a goromba kisbirtokos. Sok kedvos adomát beszélnek Witosról, a volt lengyel köztársasági elnökről, akit Piisudszky megbuktatott. A mai elnök nagy, regényes forradal­már, barátja a pompának és a színpa­diasságnak. Witos ezzel ellentétben még a hatalmon is megőrizte a lengyel kisbirtokos gondolkozásmódját és szo­kásait. Sohasem szerette a frakkot. El­nökkocában is fázott tőle. Hires volt nyers, érdes modoráról. De egy alkalommal emberére akadt. Beszállt egy vonat fülkéjébe, melyet maga számára tartott fenn. De itt va­lami kisbirtokos kényelmesen kevere­dett el az ülésen. Witos amúgy parasz­tosan nekitámadt és értésére adta, hogy künn tágasabb. Az ismeretlen nem moz­dult. Erre a köztársasági elnök az állomás­­főnökhöz fordult. Mielőtt azonban el­hagyta volna a fűikét, tüntetőleg az ülésre tette névjegyét, abban a hitben, hogy ha utitársa elolvassa, bizonyára kereket old. Az önfejű ur nyugodtan olvasta el a névjegyet. Aztán zsebébe dugta. Witos visszatért az állomásfőnökkeL Erre a másik utas kihúzta Witos név­jegyét és az álloniásfőnök orra alá tar­totta. Az álloHiásfőnök Witos füléhez hajolt és ügy szólít; — Nézze kérem, ez Witos.. Jó lesz nem okoskodni vele. Roppant goromba ember. Jöjjön majd keresek magának is egy fülkét... * Milyen korban szerettem volna élni? Egy párisi leányiskolában a kö­vetkező írásbeli feladatot adták a nö­vendékeknek: »Milyen korban szereltem volna élni és miért? A feladat megoldása eléggé érdekes. Mert egyetlen leánynak se jutott eszé­be az antik Görögország, vagy a csá­szári Róma, vagy a renaissance, mikor a szellemi élet virágzott. Egyetlenegy választotta a középkort, de az sem azért, mert akkoriban az emberek lovagiaskodtak és a költők ol­tárra emelték a nőt. Hogy miért, azt igy indokolja meg: — Igaz, hogy az uram hébe-hóba hónapokig magamra hagyott volna és elment volna a háborúba, de legalább ekkor nyugodtan maradtam volna! Szóval e süldőlány szerint a keresz­tes háborúnak pusztán az az előnye, hogy az akkőri hitvesek egy kis sza­badságot élvezhettek a nemes keresz­­tesviíézektől. A többi leányok kereken kijelentik, hogy szeretnek a jelenben élni és sen­kivel sem cserélnének. Ezt a következőkép indokolják: ma épen úgy tanulhatnak, mint a bátyjaik, aztán kényelmes ruhákban járhatnak, rövid szoknyákban, melyek nem aka­dályozzák őket a mozgásban, végül pe­dig sportolhatnak és rövidre nyirathat­­ják a hajukat is. Az utóbbi érv mindegyik dolgozat ütő­kártyája! * A légi háború mellett! Az aviafka nagyarányú fejlődése időszerűvé teszi a kérdést, vájjon emberi szempontból megengedhető-e, hogy a repülök meg nem erősített városokat, védtelen pol­gárokat is megtámadjanak. Egy francia lap megkérdezte erre vonatkozólag a szaktekintélyeket. M. E. Síidre az avia­tika nemzetközi jogi osztálynak bizott­sági tagja, döbbenetes nyilatkozatot küldött be, mely szóról-szóra igy hang­zik: — Erkölcsi és elsősorban gyakorlati okokból feltétlenül szükségesnek tar­­tor.:, hegy az aviatika, mely az utóbbi háborúban nekilendült, tovább fejlődjék és egészen kibontakozzék, vagyis, hogy : a háború fökép a nem harcolók és a i fegyvertelen tömegek számára legyen veszedelmes. Azon a napon, mikor majd az arcvonalon kevesebb veszedelem fe­nyegeti az embereket, mint egy nyu­galmas faluba, ötszáz kilométerrel a fronttól, azon a napon, mikor a háború abból áll majd, hogy tűzzel, méreggel, idegbénulássail ölnek meg nőket, gyer­mekeket és aggastyánokat, ezerszámra és milliószámra, a háború oly utálatos színben mutatkozik meg, hogy a mü­veit emberek, kik nem akarnak lesü­­lyedni a kongói etnberevök színvona­láig, visszatorpannak az undortól ama képtelenség elől, mely egyszerre való­sággá válik. Aztán ezt a végső következtetést fiizi hozzá: — Ha a müveit világ nem torpan vissza ettől az undortól, én a magam ré­széről csak előnyösnek vélem, hogy egy olyan civilizáció, mely csak anyagi fejlődésre képes, de képtelen a legkisebb erkölcs fejlődésre is, minden lehető esz­közzel izzé-porrá töressék s hogy ez az emberiség a régi, történelem előtti hordákkal együtt megsemmisüljön. Ez­ért tartom szükségesnek és megenged­hetőnek a légiháboru korlátlan alkalma­zását. A vidám Labiche. Róbert de Flersi a Rcvuc Hebdomafre-ben pár kedves története mesél el Labicberóil, a jeles bohózatairól. Mikor . első alkalommal öltötte magá­ra az akadémikus zöld frakkját és dere­kára kötötte a kardot, kissé megiMetö­­dött az ünnepi szertartástól. Ez szaladt ki száján: — Furcsa: most első ízben kötök kardot, de azért ennyire még sohase féltein. 1870-ben, a francia-német háborúban majdnem agyonlőtték a németek, mert mint egy kisvároska polgármestere, nem akart élelmiszert adni az ellenség­nek. Labiche azonban agyafúrtan vágta ki magát. Találkozott egy német őrmester­rel, akit igy szólított meg: — Micsoda kitűnő kapitányuk van és miien udvarias ember. Igazi gentle­man, ahogy az angolok mondanák. Az őrmester ezt visszamondta a ka­pitánynak s az, ki azelőtt azzal fenye­gette az írót, hogy a városát polgármes­terestül felgyujtatja, puhulni kezdett, minek előtte pedig elment, fölkereste Labiche-t, kezet szorított vele, kijelen­tette, hogy soha életében nem találko­zott még ilyen értelmes és »jóitéletü« emberrel. Amikor Labiche haldoklott, az öccse odalépett ágyához, clbucsuzkodott tőle: — Te nemsokára fönn leszel és talál­kozol ami áldott édes anyánkkal. Mondd meg neki, hogy sohase felejtet­tem el. Csókold meg a nevemben. Labiche még ekkor is talpraesetten válaszolt: —• Jó, majd megcsókolom. De rop­pant sajnáltom, hogy nem te személye­sen adod át neki ezt a csókot. * Az orosz cári birodalom utolsó évei. Fgy Berlinben megjelenő történelmi folyóirat olyan érdekes adalékokkal szolgál. II. Miklós uralkodásának utol­só éveiről, amilyenek eddig még talán nem is láttak napvilágot. Rodzianko naplóját közsü, ki a háború kitörése előtt négy évvel a duma elnöke lett és az maradt az orosz birdalom bukásáig. Rodzianko napról-napra följegyzi, hogy terjed a romlás. Az óriási biroda­lom már évekkel azelőtt az örvény szé­lén állt, csak kevesen látták. Mikor 191G-ban Lord Milner Oroszországba jött, hogy itjra szervezze a hadsereget, bizottságot hívtak össze a szükséges in­tézkedések megbeszélésére. — Hány fegyverre van szüksége? — & kérdezte törd Milner az akkori had­ügyminiszter, miután betekintett a hi­vatalos ügyiratokba. — És hány tonnás hajóval lehet idc­­szállitani ezeket a fegyvereket? — Ennyi meg ennyi tonnás hajóval — válaszolt Bélajev, miután ismét bete­kintett a hivatalos ügyiratokba. — Téved — szólt nyugodtan lord Milner. E fegyverek elszállításához öt­ször annyi tonnatartalmu hajó kell. Radzianko leírja a cárnál valló egyik kihallgatását, melyen Rasputin ellen beszél. — Könyöirgök — mondta Radzianko — mindarra kérem Felségedet, ami szent Oroszországra, a boldogságára, űzze cl maga mellől azt a nyomorult alakot, nyugtassa meg az oroszokat, akik hü maradtak a trónhoz. — Hiszen most nincs is itt — felelt a cár. (Rasputin ekkor Szibériába volt száműzve.) — Akkor méltóztassék nekem megen­gedni, hogy efimondjam mindenkinek, hogy többé sohase tér vissza. A cár elhallgatott, majd egy pillanat múlva igy szólt: — Nem, ezt nem engedhetem meg. De teljesen bízom az Ön szavaiban. 1917 február 10-én Radzianko uj ki­hallgatást kér a cárnáll és könyörög, hogy adjoii Oroszországnak felelős kormányt. — Ha Felséged nem ért velem egyet, ha minden úgy marad, amint van, ak­kor a forradalom elkerülhetetlen s olyan fejetlenség támad, melynek semmi sem bir gátat vetni. Egy hónapra, rá II. Miklós cár le­mondott. ♦ Gyors kisasszony. Louise Bettingnies, a francia kémnő, ki a világháborúban vakmerő kalandjairóll volt hires, élet­rajzíróra is talált Louis Madelin sze­mélyében. Az életrajz-iró ezt a rajongó, hisztérikus leányt, Jeanne D’Ark-kel hasonlítja össze. A háború kitörésekor Angliába szö­kött s ott határozta el magát, hogy kémkedik a franciáknak. A fronton »Gyors kisasszony«-nak nevezték, mert csodálatos fürgeség, testerő lakozott benne. Jókedve, humora, kajánsága a legveszedelmesebb helyzetekben sem hagyta el. Brüsszeliben pörbe fogták, de német bíráival még akkor is tréfált, mikor val­­latgatták, hogy nem félt-e? Igen, vá­laszolt, én is félek, mint mindenki. De csak a veszedelem után félek roppan­tuk Előtte nem szabd félni. Halálra Ítélték, aztán Bissing a halál­­büntetést életfogytiglani fegyházra enyhítette. Siegburgban arra biztatta a müniciógyártó katonákat, hogy tagad­ják meg a munkát. 1918 július 24-én halt meg. A franciák kifölddték holttes­tét, Lille-be vitték, innen 1920 február 20-án francia ágyutalpon szállították koporsóját Kölnbe s katonai pompával temették el. Fogászati rendelő áthelyezés oanf. ROMÁN OSZKÁR S í boticÁn, je]ašičeva «I. i. a ,.Ju(joszljív“ b:\nk átalakított épületében, volt Lőwy Testvérek üzlete felett. Végzi az összes fogászati müveteket eddig nemlétező mérsé­kelt árakon 5 évi kéz -sségge). Tartós fogtömé­­s.:k, aranykoronák, foghúzás. Rendel d. e. 8—12-ig, d. u. 2—6-ig. Telefon 6—12. Vidékiek igen gyorsan kielégiltetnek. ÉHGYOMORRA FÉL POHÁR S C H M 1DIHA ÜER FÉLE KESERÖVIZ jó étvágyat, kellemes közérzést és munkakedvet biztosit. 3?<?7 Főlerakat: Minera iin, M. Mat’’d i Drug Novisad Ust.'iVG.-a illicit 29. Telefon439.

Next

/
Thumbnails
Contents