Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)

1926-07-18 / 195. szám

16. oldal. BACSMEGYEl NAPLÓ 1926 julius 18. Viláq feltalálói egyesüljetek! Egy szuboticai többszörös feltaláló legújabb találmánya: a Feltalálók Egyesülete Tizennyolc találmányon ke­resztül a hadügyminisztériumtól a bolondok házáig — Hát ezt honnan tudja? — kezdtem kissé kételkedni. — Semmi sem világosabb ennél. Mert kérem, amit még eddig elkészítettem modellbe, az mind jobban sikerült, mint ahogy a tervek után gondoltam. Hát hogyne sikerülne a többi is. fel a hadügyminisztériumba. El is men­tem és az ott összegyűlt mérnökök előtt magyarázni kezdtem egy tábornoknak. De az volt a baj kérem, hogy én nem tudok németül és igy tolmácsolni kel­lett. Az egyik mérnök tolmácsolt és én kérem azt hiszem, hogy irigy lehetett. Kató Gergely kovácsmester múltja és jelene — •Kató Gergely vagyok — mutatko­zott bé, átlépve a szerkesztőség küszö­bét. Az ember ezt többnyire tudomásul veszi és nem tulajdonit annak nagyobb jelentőséget, ha valakit Kató Gergely­nek neveznek. Kató Gergely esetében is ez. történt. Végig néztem rajta és két másodperc alatt' meggyőződtem, .arról, hogy alacsony, barna, hogy . kis nyírott bajusza van és hogy rendes sötét ruhát visel, azután vártam, ho§y mit akar, mit kíván, mi egyébbel áll összefüg­gésben az a körülmény, hogy megne­vezte magát. —• Kérem, uram — kezdte — én a szegénysorsu feltalálók érdekében já­rok. Azok érdekében, akiknek nincsen anyagi erejük ahhoz, hogy találmányai­kat értékesíthessék. És kérem, ezen a bajon csak az segít, ha a feltalálók egyesületbe tömörülnek. Ez az én ötle­tem és most azért jöttem, hogy támo­gatásukat kérjem a keresztülvitelhez. Eddig rendben van. Tehát Kató Ger­gely foglalkozott egy — ugylátszik niég megoldatlan — problémával, az­az, hogyan lehetne megmenteni egy csomó taláimányt az emberiség szá­mára. Feltalált egy mentőötletet és ez­zel megszerezte a jogcímet ahhoz, hogy a majdan megalakuló »Feltalálók Egyesületéinek tagjai közé sorozzák; De nem eddig van, mert: — Kérem, én is érdekelt fél vagyok. Tizennyolc találmányom van és nincs egy krajcárom. A feltalálóknak éppen ezért van nagy szükségük arra, hogy egyesüljenek. Sokan vannak, akik sír­ba viszik jótékony, hasznos találmányu­kat, mert nincs pénzük. Vannak sokan, akik feltalálnak, találmányuk jó, sza­badalmaztatják, de mikor jön össze az a százezer dinár, ami kell a teljes meg­valósításhoz? Próbálkozom. Hirdetek, leveleket küldök szét három-négy nyel­ven, költséget csinálok és mi az ered­mény? Néhány hét múlva kapok vá­laszt: nagyon sajnálják, de egyelőre nem vesznek szabadalmat. Ha igy vég­ződik, még jó. Mert megtörténhet, hogy az embert kigunyolják. csúfolják, bo­londnak nevezik, sőt beviszik a bolon­dok házába. Még kanaluk sem volna, ha nem találják fel. Telefon, repülőgép, lónélküli gépkocsi, paradicsom-pasziro­­zó szita, gombostű, ez mind, mind talál­mány. Még pénzük se volna, ha nem találják fel... Kis szünetet tartott, ismét eszébe ju­tott a pénzkérdés, ami kizökkentette gondolatmenetéből. — ... Nincs más hátra, egyesülni kell. Ha egyesülünk, mindegyikünk célt ér, minden találmányt rövid idő alatt ér­tékesíthetünk és nyugodtan folytathat­juk tovább a feltalálást. Hogyan? Ösz­­szeadjuk valamennyien kevés pénzün­ket és értékesitjük a legkönnyebben ér­tékesíthető találmányt, azután a jövede­lemből másikat és másikat és igy to­vább. Úgy gondolom, hogy minden kol­légám felkeresne ebben az ügyben vagy személyesen, ez esetben nem kell semmi egyéb, vagy levéllel, de ez eset­ben kell válaszbélyeg. Csak úgy egy­szerűen, imának Kató Gergely névre, IV. Boskoviéeva-ucca 12. szám, Szubo­­ticán. „Tizennyolc találmányom van“ — Magamról beszéljek? Kovácsmes­ter vagyok és a Felsőbácskai; Gőzma­lomban dolgozom. Már húsz éve foglal­kozom olyasmiknek az előállításánál, ami eddig nem volt és büszkén merem állítani, hogy tizennyolc találmánnyal leptem meg ezt a hálátlan emberiséget. Székely-Kcvén születtem és már gye­rekkoromban éreztem, hogy sokra fo­gom vinni. Az első. amit feltaláltam, lepülógéppei azonnal felszállni. Mert ezt is lehet, csak tudni kell. És én tu­dom. Azután feltaláltam egy vonalzó gépet irodai használatra. Azután egy viz alatt járó hajót... — De hisz az már van — szakítottam félbe. — Na jó, kérem. Vanni van, de nem olyan. Aztán feltaláltam a Iából fájtá­tól, koyácsmühelyek számára nélkülöz­hetetlen. Én már évek óta ezzel fújta­tok. Ezzel kapcsolatosan említem meg egy másik találmányomat is, a ráf­­huzógépet, ami szintén a szakmába vág. No meg a lakatot, ami ugyan már lakatos szakma. — Hát az milyen lakat? — érdek­lődtem. — Az kérem, egy egészen közönsé­ges lakat, mint a többi, csakhogy nem lehet olyan könnyen kinyitni, mint a többit. — Eszem ágában sincs kételkedni — vetettem közbe. — Aztán kérem, itt van a perpétuum­­mobite, de ezt már nem is igen emlí­tem, mert már sokan feltalálták és na­gyon közönségessé vált. Sokkal érde­kesebb a menőszék. — Hogyan? — A menőszék? Abba csak bele kell ülni és megy magától. Úgy mint a vil­lamos, nem is úgy, mert a villamos sokszor megakad, szemben a menő­­székkel, amely sohsem akad meg. Az egész kérem az, hogy egyensúlyt ve­szít és ezért megy. Hasonlít hozzá a másik találmányom, a lónélküli szánkó. Kézzel kell hajtani, csak a kereket for­gatni. Megy magától, amerre akarja az ember. Ennek kérem, nagy jövőt jóso­lok. Mert mellékesen jósolok is, de nem hivatásosan. Csak épp, mert kitalálási szakmámba vág... Majdnem elfelejtet­tem említeni a szilfelrakó gépet. Ez kérem, sok balesettől fogja megmenteni a gyári munkásságot. Aztán kérem, hogy folytassam tovább, feltaláltam az ablakbecsakó gépet Kérem, az ember egyszerűen becsapja az ablakot és úgy marad. — ? ■ *— Nem az ember, az ablak. — Na jó és hogy nyílik ki? fe­szegettem a kérdést. Az ember egyszerűen csavar egyet a fogantyún — válaszolta — és akkor kinyílik. Csodálatosan egyszerű, kérem. Az az érdekes, hogy előttem még senki sem jött rá. De menjünk tor vább. Itt van a kerék, amely eddig hi­ányzott. — ?? — A kerékbe kérem be kell ülni és akkor megindul és nem dől fel. Mert a másik kerék is megindul, de magától feldül. Kérem, egy kitűnő közlekedés­­ügyi eszköz. Egy igazi jármű ez a ke­rék. Van azután egy csomó haditalál­­mdnyom is, amelyeket nem akarok most felsorolni, mert akkor nem veszi meg a hadvezetőség. Azt fogja mon­dani, hogy az már nem titkos, ha más is tud róla. Ha pedig nem titkos, meg tudja más hadvezetőség is és akkor az én hadvezetőségem nem használhatja. Ami meg van s ami nincs Amikor eddig eljutottunk, égtem a kí­váncsiságtól, hogy mi minden találmá­nyát készítette már el kicsinyben. Me­lyikről van modell, melyik modell mű­ködik, melyek nem és egyáltalán mi­egymás? ... — Hát kérem — válaszolta kérdé­semre — modellben mái meg van a szij-felrakó gép, a vonalzó gép. a lakat, meg az ablakbecsukó, no meg. a fújtató. Ez. nem éppen modellben, hanem hasz­nálatban. A többi csak papíron vair meg, meg a fejemben. De biztos, hogy jó mindegyik, az eddig még hiányzó ke­réktől, a víz alatt járó hajáig. Az első szabadalom — Az egyikre már van szabadalmam is — folytatta — most, április elsején szereztem meg a szabadalmat a szijfel­­rakó gépre. Amikor bemutattam a mo­dellt, mindenki megdicsért. Mert ám ez a gép nagyon praktikus. Eddig ugye, ha az átkötő szíj leesett a kerékről, ak­kor kézzel tette fel az ember. Ezentúl a géppel fogják feltenni, feltéve, ha valaki megveszi a taláimányt. Külön­ben már tárgyalásokba vagyok bo­­csájtkozva ebben az ügyben. A bekalkulált tébolyda — A múltamról is? Kérem a hetedik találmányom feltalálásáig semmi külö­nösebb nem történt velem. A hetedik és nyolcadik találmányom között tört ki a háború, én pedig bevonultam trén­­nek. Egy ideig tréneltern, kérem, de aztán elhatároztam, hogy egy-két szak­­mábavágó találmányt eladok a hadve­zetőségnek. Jelentkeztem raportra és a főhadnagy urnák bizalmasan elárultam a tervem. Megmutattam a rajzokat is, amiken persze ő nem tudott eligazodni, de tisztában volt nyomban a jelentősé­gével, mert kihallgatásra terjesztett — Miből gondolja? — Mert kérem valamit ott súgott, mire se szó, se beszéd, összepakkoltak és zofort levittek Temesvárra, a bolon­dok házába. Négy hónapig voltám ké­rem ebben a tébolydában, bolondok kö­zött. Négy hónap múlva pedig szabad­ságoltak és igy megváltam a trénség­­től is. Meg a háborútól is. — Mit mondjak, nem is volt maga' olyan bolond — jegyeztem meg. — Hát kérem — fejezte be — ez a múltam. Mint előzőleg mondottam, min­den feltalálónak életébe be kell kalku­lálni a tébolydát. Ez már a mi sorsunk— Kató Gergely ezzel búcsúzéra nyúj­totta a kezét és távozóban az ajtóból még visszaszólt: — Kérem tegyék közzé okvetlen azt az egyesülési eszmét. A cimem, mint mondtam is, Kató Gergely negyedik kör, Boskovićeva-ucca 12, de jó lesz a Felsőbácskai time is. ] Kató Gergely kívánságát ezennel tel­jesítem. Miért ne sorozza azt a Felta­lálók Egyesületét is többi találmánya közé — tizenkilencediknek. Magyarg Domokos „He lássafctöbb spanyol királyt!“ Beszélgetés Blasco Ibasezzal, a száműzött spanyol irőual Menton, julius hó Szobrok, virágok, halak, egy titkár, két autó és egy kis fekete kutya tár­saságában éppen tornászott villája kert­jében a világhírű spanyol Írófejedelem, Blasco Ibanez. Elsőnek a kis irodalmi eb sietett elibém és pozíciójának meg­felelően ugatott szörnyűségesen. Stré­ber dögice volt, olyan nagy hűhót csa­pott egy interjúból, mintha legalább is merényletet akartam volna elkövetni a gazdája ellen. — Mars! — mondotta erélyesen a köpcös, csikós dresszes ur a nyújtó te­tejéről és egy kecses saltóval lenn ter­mett a földön. — Á, újságíró! — mosolygott az an­gyali öregur és ruganyos léptekkel mellém sietett. Olyan strammul és pec­kesen járt, hogy öröm volt nézni. Le akartam fényképezni a Goerz ko­­dakommal, de az iró egyszerűen ki­csavarta a gépet a kezemből. — Mit gondol? Igy neglizsében csak nem kerülhetek a csehszlovák olvasók elé! Fogalmam sincs róla, hogy miért né­zett engem csehszlováknak, önérzetes tiltakozásomnak azonban nem sok fo­ganatja támadt, mert a beszélgetés so­rán továbbra is állandóan le-csehszlová­­kozott a sárga földig és mivel spanyo­lul még nem beszélek olyan perfektül. hogy világosságot deríthettem volna erre a homályos pontra, kénytelen vol­tam lenyelni ezt a kis differenciát, ami köztem és Csehszlovákia között lebeg. — Foglaljon helyet! — kiabált rám és leültetett két meztelen nimfa közé. Á parkja tele van szobrokkal és gyö­nyörű fayanceokkal. Spanyol stilus. Blasco Ibanez egyéniségével felülbélye­gezve. így egyáltalán nem olyan ve­szélyes a száműzetés keserű kenyerét enni. — Régóta beszél franciául? — Igen... — vallottam be mélyen elpirulva. — Mert olyan eredeti kiejtése van — magyarázta a fejét vakarva és mo­solygott szívhez szólóan. Egy hercig nagyapó volt ebben a pillanatban, akinek szeretne az ember a térdére ülni és hintázni, hogy »gyű paci pa­ripa, messze van még Kanizsa!« Iga­zán nagy önuralom kellett hozzá, hogy meg- ne feledkezzem magamról. — Tornászom és dolgozom. Naponta tizennégy órát ülök az íróasztal előtt. Kolumbusz Kristófról Írok egy nagy re­gényt. egész Amerika története benne lesz, az első spanyoltól, aki lábát meg­vetette a parton, napjainkig. Merem ál­lítani, hogy ez a legjobb regényem. Ha ő mondja akkor biztos, mert hi­szen rajta kívül még nem olvasta senki.. — A könyv először Amerikában fog megjelenni, angolul. — Mért nem spanyolul? — Nem szeretem a spanyol kiadó­kat. Gyávák és komiszak. Félnek min­den merészebb hangtól és egész olda­lakat kihúztak a kéziratomból, hogy az Alfonz meg legyen velük elégedve. — A király önnek hü olvasója? — Bár ne lenne az! En nagyon sze­retem a fajtámat. Egy idegen soha nem érezheti úgy át, milyen nagy köteles­ség és tradíció az: spanyolnak lenrd! De addig nem megyek haza, amíg Spa­nyolország nem lesz szabad. Akkor lás­sam XIII.-ik Alfonzot, amikor a hátam közepét! Egész fel volt indulva és hevesen gesztikulált a két karjával. A nagy Iz­galomban leverte a pápaszemét is az orráról. — Bolond ez a király — magyarázta — úgyis rossz vége lesz egyszer, foly­tonos rettegés az élete, merényletek, gyűlölet és rendőrök között múlnak a napjai. Ma ő már anakronizmus és a nép nem szereti, ha a régi fájdalmakat juttatják eszébe. A véleményemet egyébként megírtam róla a röpiratom­­ban, olvassa el. Általában, ha arról volt szó, hogy valami jót olvassak, akkor mindig a saját regényeit ajánlotta. Nem hiúság­ból. Meggyőződésből. Egyáltalán nem álszerénykedett. — A világ minden nyelvére le va­gyok fordítva — jelentette ki — még kínaira is. Bementünk a dolgozószobájába. Blasco lbanez eltűnt a szomszédos aj­tón, hogy átöltözzék, a titkár pedig li­kőröket rakott az asztalra, közprédául. Ez azt jelentette, hogy szabad válasz­tani és ő élt is, sőt visszaélt a mentelmi jogával, azon a címen, hogy előkóstol. Pár perc múlva megjelent a nagy iró, kifogástalan eleganciával öltözve, szi­varzsebében kacéros zsebkendővel, amit kibuggyantott a mellére. Most már le­engedte magát fényképezni, szépen odaállt a lépcsők elé, profilban, gon­dosan ügyelve, hogy ne látszódjék a képen kopasz tarkója. Nagyon hiú bá­csi. Az utolsó pillanatban még vájkált egyet önfeledten az orrában, aztán in­tett, hogy exponálhatok. Kicsit pózolt, de ez jól állt neki. Egy szordinósabb, finomabb Szabó Dezső ez a száműzött spanyol. Parist nem tudta meghódítani, mert a iranciák a marokkói hadjáratok miatt jóba vannak a hivatalos Spanyol­­országgal és Blasco Ibanezt hidegre tették. Mentonban a második felesegé- ' vei él. Egy roppant gazdag nő, akit csak Rubens asszonyaival lehet össze­hasonlítani impozáns arányai miatt. Ál­lítólag megcsküdött, hogy addig nem

Next

/
Thumbnails
Contents