Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)
1926-07-02 / 179. szám
2. oldal________ BÄCSMEGYEI NAPLÓ ________ ____1926. julius 2. tűni konvenciók elfogadása is, amelyek ellen a független demokrata párt akciót indított és az elhalasztás lehetőséget nyújt a szerződés revíziójára. Az ellenzéki pártok a szólásszabadságért Az ellenzéki pártvezérek csütörtök 'délelőtt értekezletet tartottak. Az értekezleten azzal a sérelemmel foglalkoztak, hogy az ellenzék gyűléseit több helyen nem engedélyezik, illetve kiilömbözö okokat keresnek azoknak feloszlatására. A felszólalók megállapították, hogy ezek az intézkedések mindannyiszor beogra.di utasításra történnek és a biügyminiszter kitér az elől, hogy a szkupstinában ezekről jelentést tegyen. A belügyminiszter ezzel az alkotmány 82. paragrafusát szegi meg. Az ellenzéki pártvezérek elhatározták, hogy a parlament elnökségiénél és a kormánynál is el fognak járni ebben az ügyben. A panamabizottság munkája A korrupciós ügyek megvizsgálására kiküldött parlamenti bizottság csütörtök délután folytatta munkáját. A bizottság ülése az egyes vádpontokra vonatkozó akták felolvasásával telt el és az tilos végén elhatározták, hogy ezentúl a bizottság minden nap délelőtt kilenctől tizenkettőig ülést tart. Hadügyi javaslatok a pénzügyi bizottság előtt A pénzügyi bizottság csütörtöki ülésén letárgyalta a hadügyminiszter törvényjavaslatát a katonatisztek költözködés! járulékáról és a szolgálati utazási illetményekről. Trilunovics Dusán tábornok-hadügyminiszter, majd Peiics Ninkó pénzügyminiszter ismertették <i ir.varjatot, amelyhez valamennyi ellenzéki párt szónoka hozzájárult, kivéve a szlovén néppárot. Az ellenzéki szónokok kisebb javaslatokat tettek. így a muzulmánok javasolták, hogy a hadsereg felesleges épületeit adják út a polgári hatóságoknak iskola és kórház céljaira. Azonkívül kérték, hogy az aratás és különösen az árvíz miatt azokat a katonákát, akik utolsó hónapjukat szolgálják, bocsássák haza. Trifunovics Dusán hadügyminiszter kijelentette, hogy erre vonatkozólag már ki is adta az intézkedést. Ezután a javaslatot a két szlovén bizottsági tag szavazata ellenében a bizottság valamennyi tagjának szavazatával elfogadták. A pénzügyi bizottság a hétszázalékos beruházási kölcsön felhasználásának Bécsből jelentik: A Zentralbank der Deutschen Sparkassen, amelyet általában a nagynémetek bankjának tekintenek, fizetési nehézségekkel küzd. A szövetségi kormány megtett minden intézkedést, hogy a betevők pénzét biztosítsa és ennek köszönhető, hogy csütörtökön simán kifizethették a jelentkezőket, akik nemcsak Bécsből, hanem a vidékről s rémülten siettek betéteik megmentésésre. A Zentralbank az infláció káros következményeit szenvedi, de nehézségei főleg, arra vezethetők vissza, hogy az intézet egyre inkább politikai befolyás Noviszadról jelentik: Az építésügyi minisztérium a noviszadi építésügyi igazgatóság utján szerdán értesítette Noviszad város tanácsát, hogy a vámhivatalhoz vezető uccák és a vasúti sétány kövezésére kiirt árlejtést megsemmisíti. A határozat elrendeli, hogy a már megkezdett kövezést munkákat azonnal végleg hagyják abba és hogy a város a két vállalkozó: a beogradi Solarovics-cég és dr. frank Mihály eddigi munkáját fizesse meg. Egyben utasította a minisztérium az építésügyi igazgatóságot, hogy húsz napon belül a maga hatáskörében tartsa meg az uj árlejtést. Ezzel a rendelkezéssel a sokat bolygatott noviszadi kövezési ügy újabb érdekes fordulóponthoz jutott. Legutóbb nagy bonyodalmat okozott, hogy a városi mérnöki hivatal a felebbezés ellenére és a belügyminisztérium jóváhakérésévei is foglalkozott. A kölcsönnek kikötők építésére előirányzott részét, hetvenmillió dinárt nagyrészt vasútépítésre használták fel és most a pénzügyminiszter visszatérítési javaslatot terjesztett a bizottság elé. A javaslatot a bizottság hosszú vita után elfogadta. a?á került. A bank sorsa teljesen bizonytalan, mert a kormány csak a betevők pénzének biztosítására vállalkozott. Nem látható még előre, hogy a német birodalmi Girozentraléval megindult tárgyalások, amelyek arra irányulnak, hogy a Zentralbank részvényállományának egy részének átvételével szorosabb kooperáció jöjjön létre, milyen eredményre fognak vezetni. Az osztrák, kormány nem zárkózik el az elől a megoldás elől, hogy a részvényállomány túlnyomó többségét a kormány a takarékpénztárak közreműködésével átvegye. gyása nélkül értesítette a vállalkozót a munka elnyeréséről, amiért el is rendelték a fegyelmit megelőző vizsgálatot Plavsics Nikola műszaki tanácsos ellen. A két vállalkozó közben rendületlenül folytatta a kövezési munkát. Az építésügyi miniszter határozatában hivatkozik arra, hogy már az árlejtés kiírásakor értesítette a várost, liogy , a? építésügyi' igazgatóság fogja az árlejtést megtartani és a munkát kiadni, mert olyan útépítésről van szó, amelyet a kövezetvámtörvény értelmében az állam által behajtott kövezetvámból fedeznek, de a városi mérnöki hivatal fogja a munkálatokat vezetni és ellenőrjzni. A városi mérnöki hivatal ezt nem közölte a tanáccsal, hanem saját hatáskörében felirt ez ellen, mint a városi autonómiába ütköző határozat ellen. A munkálatokat csütörtökön abbahagyták. A határozat a sziikebb városi tanácsban nagy konsternációt okozott. Dr. Milovanovics Milovan polgármester csütörtökön reggel Beogradba utazott. A város sérelmesnek tartja a miniszter határozatát, mert az az autonómiát sérti és mert közgyűlési határozatokat csak a belügyminiszternek áll jogában megsemmisíteni, vagy jóváhagyni. Jugoszláviába szöktették egy budapesti bankigazgató leányát A beogradi rendőrség kinyomozta a szökevényeket és visszaszállította őket szülőikhez A budapesti rendőrség néhány nappal ezelőtt megkeresést intézett a beogradi rendőrigazgatósághoz és kérte, hogy tartóztassa le és szállítsa Budapestre Halmay Boriskát, egy budapesti bankigazgató tizennyolc éves leányát, aki egy budapesti joghallgatóval Beogradba szökött. Halmay Boriska feltűnően szép, elegáns fiatal leány, aki már régóta szerelmes volt Kovács István joghallgatóba. A leány apja azonban, hogy ne találkozhassanak, napokig nem engedte ki az uccára a fiatal lányt és ha mégis elment hazulról, detektívek’ figyelték, hogy nem találkozott-e a joghallgatóval. A leány apja, aki a detektivektől az utóbbi időben leányáról kedvező jelentéseket kapott, megnyugodott abban a hitben, hogy leánya elhidegült a fiútól és ezért több szabadságot adott a leánynak. A fiatal szerelmesek ekkor határozták el, hogy meg fognak szökni. A leány, amikor kitervezték a szökés részleteit is, nagyobb pénzösszeget vett magához atyja Wertheim-szekrényéből és egy borús éjszakán megszökött Kovács Istvánnal. A szökést a leány szülei csak másnap reggel vették észre. Azonnal jelentést tettek a rendőrségen és egy magánnyomozó hivatalt is felkértek a nyomozásra. A rendőrség csakhamar megállapította, hogy a fiatalok Jugoszláviába menekültek és Olaszországba szóló útlevelük is volt. A kétségbeesett apa feljelentést tett leánya ellen lopás miatt is, mire a rendőrség diplomáciai utón kérte a szerelmes lány kiadatását. A jugoszláv hatóságok megindították a nyomozásit és Beográd mellett egy községben ráakadtak a szerelmes párra, akiket a jugoszláv hatóságok kiadtak a szülőiknek. Válságba jutott a nagynémetekbécsibankja A német birodalmi Giro-Zentrale részvételével próbálják szanálni az intézetet Konfliktus Noviszad város és az építésügyi minisztérium közt A miniszter megsemmisítette a vámkövezésre kiirt árlejtést Három utas és a szerelem Irta: Barabás László Hárman ültünk a vasúti fülkében. Egy fekete, angof.bajuszos, feltűnően csinos fiatalember, mosolygó szemekkel, viilogóan fehér fogakkal. Körülbelül ilyenre mondják, hogy nőhóditó. Szembe vele egy kicsit fáradtképü, elegáns, magas, sovány ur ült. Mindketten újságot olvastak. Én szivarom füstjén keresztül kibámultam az ablakon. A csendet a nőhóditó külsejii zavarta meg. Félredobta az újságot és igy szólt vizavijának: — Utálatos ez a sok szerelmi dráma. Az ember elrontja tőlük a gyomrát. A másik igy felelt: ■— Én is ezt olvastam. Éppen most. Szóval, rajtakapta és rálőtt. Az ostoba! — Igen, ostoba — hagyta helyben indokainál fogva a nőhóditó az utitárs konklúzióját — mert ezt revolverrel nem lehet elintézni. —- Nem bizony! Dehát az ilyen felindulásban az ember nem okoskodik. A nőhóditó azonban nem talált enyhítő körülményeket és igy rep.iikázott: — Az igazi férfi sohasem veszti o! a fejét. Az egész szerelmi élet a hiten alapszik. Aki nem tud hinni egy nőben, az vegye a kalapját és rohanjon el. És legfökép, sohase hordjon magánál revolvert. , — És ha úgy szereti, hogy nem bir-j ja otthagyni? — kíváncsiskodott a másik. — Az nincs. Az nem lehetséges. Az nem férfi. Hátradőlt, elegáns mozdulattal cigarettatárcát vett elő, megkínálta partnerét, rágyújtott és igy folytatta: — Ezen az erőpróbán minden igazi férfinak át kell esni. Mert gyáva az, aki nem tud elmenni egy nőtől’ és ostoba, aki revolverrel akar szerelmi problémákat megoldani. A vizavi azonban nem hagyja magát: — Itt nem lehet általánosítani. Minden eset más. Lehetnek olyan titkok két ember életében, olyan emlékek és olyan kapcsok, amelyek elválaszthatatlanokká teszik őket. Hát akkor mit tegyen ilyen esetben? — Gyújtson rá egy cigarettára és bocsásson meg. Azután nézzen a tükörbe és telijés erőből vágjon a saját arcába. De úgy, hogy kipattanjon a bőre és a vér borítsa el. Legalább marad egy kis emléke. Kevés szünetet tartott, aztán fölényesen folytatta: — A szerelmi életben csak egy lehetséges, a teljes optimizmus. Soha nem volnának szerelmi drámák, ha az emberek nem gyötörnék egymást. — Ez a nőtől is függ! —ágált a másik.-— Igen, a nőtől is. De a nőt nevelni kel! tudni és olyannak formálni, hogy hinni tudjak benne. Hogy ismerjem ä gondolatait, a fölfogását dolgokról és emberekről. Meg keli! tudni tanítani, hogy sohase hazudjon. Egészen tüzbe jött, de a másik kicsit lehiitötte: — Uram, nem akarok gorombáskodni, de. ezek frázisok, nem pedig tapasztatok. Az én házaséletemben soha a féltékenység nem okozott egyetlen rossz percet. Soha nem éreztem, hogy most résen kellene lennem, hogy félnem kelljen a csalódástól. Mert én ilyennek neveltem az asszonyt. — Boldogok, akik hinni tudnak, ön művész! Én a legboldogabb házasságban élek és nem mondhatnám, hogy annyira nyugodt lennék. — Hogyan, ön féltékeny? — Nem lehet mondani, hogy féltékeny vagyok. De néha valami kínos érzés szorongat. Valami szörnyű bizonytalanság idegesít. Ilyenkor nem tudok dolgozni és kerülöm az embereket... — Akkor el kell válni. T— Ezt könnyű mondani. De amikor szeretem. — Akkor nem marad más hátra, mint a tükörjelenet az önpofonnal. — Uram, én még nem jöttem rá semmire. — Akkor higyjen, mint én., — Ezt nem lehet parancsszóra. Az I éli szerelmem csupa szkepszis. —• Mert nem hízik sajátmagában. — Lehet. •— Látja, ezekből lesznek a drámák. — Igen, ezekből az esetekből. — És ön mégis ostobának mondja | azt a lövöldöző szerelmest. — Igen. Minden szerelmes ember ostoba a másik szerelmes ember Szemében. És minden ember bölcsnek, fölényesnek, csalhatatlannak akar látszani, ha saját magáról van szó. — Pedig szamár? — Dehogy szamár, csak beteg. Téveszméi vannak, éppen úgy, mint a pesszimistának. Az egyrk királynak képzeli magát, a másik koldusnak. Ép úgy, mint az elmegyógyintézetben. Az ablakot kinyitottam, mert nagy volt a füst. És rakosgatni kezdtem poggyászomat. Utitársaim is készülni kezdtek. — Dr. Kenyeres — mutatkozott be pótlólag a nőhóditó külsejű. — Demeter — mondotta, kezét nyújtva a pesszimista. A vonat befutott az mdóházba. Kiszálltunk. A perónon két hölgy várta nőtársaimat. A nőhóditó optimistát egy igen elegáns, feltűnően szép, fiatal, kicsit kifestett asszonyka, aki a nyakába borult és össze-vissza csókolta. A pesszimistára egy idősebb hölgy várt, régimódi kalappal a fején, esetlen, roszszulszabott ruhában. így fogadta: — Már tegnapra vártalak. Sohasem tudsz pontos lenni. Miért kell mindig egy nappali előbbre jelezni az érkezésedet? Ilyenek a te dolgaid! A peszimista egy szót sem szólt, karonfogta' az asszonyt és elsietett. Kitünően mulattam a jelenetem Engem ugyanis nem várt senki.