Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)

1926-05-01 / 119. szám

ft. nACSWEGYETIWRÍI 1926 máfos t •a »radian Idegent Igjr tehát scale calami beatmtes lehetett, aUt beengedett. LM rer ezótán Okolicsányirői beszélt — Amália — mondotta — a villamos­­tnüveknál ismerkedett meg Okolicsányi­­val, neki panaszolta el, hogy rossz a vezeték. Okolicsányi kijelentette leá­nyomnak, hogy egy emberéve! személyesen fog el­­jönni hozzá és maga fogja emberel­tel együtt megvizsgálni a vezetéket — Mikor a következő alkalommal fel­mentem Amáliához, elmondotta nekem, hogy újból beszélt Okolicsdnytval, aki tanácsokat adott neki arra, hogyan lehet megcsinálni azt, hogy a villanyóra sok­kal kevesebbet mutasson, mint amennyi áram fogyott a lakásban. Okolicsányi mulal Mialatt Leirer Lőrinc ezt a szenzációs vallomását' tette, Okolicsányi egyre jobb kedvre derült. Eleinte csak mosolygott, később már nevetni kezdett — Én nem vagyok kiváncsi erre, feleltem a lányomnak — vall tovább Leirer Lőrinc — sőt nagyon furcsának tartom, hogy az Elektromos Müvek egy «tisztviselője ilyen tanácsokat ad valaki­nek. Kijelentettem azt is leányomnak, hogy ha megteszi ezt a dolgot, ezt a vil­lanyóracsalást és ezt elmondja Kerstens urnák, Kerstensnek épp olyan véleménye lesz, mint nekem. Öt-hat nap múlva új­ból elmentem Amáliához, megint csak bető legjobb viszonyban voH $ semmi •iel non mutatott arra, hogy a lány meg­unta öt és mással akart viszonyt kez­deni. Izgalmak a perbeszédek alatt Az ügyész ezótán megtartotta vádfce­­szédéí, amelyben kifejtette, hogy a val­lomások és nyomozás adatai alapián kétségtelenül meg lehet áliapitani, hogy rablégyilkosság történt, amelynek tette­sei Pödör és Okolicsányi. A vádirat ér­telmében kérte a bűncselekmények mi­nősítéséi, csak Ács Andrásáé ellen ej­tette el a vádat A védők beszédei közben izgalmas je­lenetek játszódtak le. Ácsné zokogva hagyja el a vádlottak padját és kimegy a teremből. Saguly védőjének beszéde alatt szintén sírva fakadt és zokogva kért bocsánatot bugától, hogy őt is bele­keverte az ügybe. Bolla szintén sirt, amikor védője beszélt. Közben incidens támadt leirer Lőrinc és Sagaly védője között. Leirer hazug­nak nevezte az ügyvédet, aki a bíróság­tól kért védelmet az inzultus ellen. Ami­kor az elnök megkérdezte Leirertői, hogy valóban niegtette-e a kijelentést, Leirer az egész közönség gúnyos neve­tése közben letagadta szavait. A perbeszédek után az elnök a főtár­gyalást elhalasztotta és az ítélet kihir­detését hétfőre tiizte ki. Okolicsányiról beszélt, hogy Okolicsá­­nj i is nagy műkedvelő és ezen a réven ősszebarátkoztak. Az egyik napon fel­mentem vacsorára Amáliához és ekkor ■ teljes határozottsággal emiitette ne­­■ kém. hogy Okolicsányi udvarol neki és azt mondotta, hogy el fog válni a feleségétől és öt veszi feleségül. Amint Leirer ezeket mondotta, Okoli­csányi állandóan kihivóan nevetett. — Leirer Amália tehát úgy tálalta fel önnek a dolgot, hogy Okol’csányi az ő lakáséra fog jönni?' — kérdezte az el­nök. — Nem, hogy »fog jönni«, elnök ur — feleli Leirer Lőrinc — hanem azt mon­dotta, hogy fent volt az ö lakásán. •Amália igenis többször mondotta ne­kem, hogy Okolicsányi megint fenn volt nála. Okolicsányi háromszor-négyszer fent járt a lakásán. Tanú és vádlott össze­ütközése Az elnök (odafordul Okolicsányi hoz): Nos, mit szól Leirer Lőrinc ur vallomá­sához? , Okolicsányi: Közönséges alávaló ha­zugság! Leirer Lőrinc (indulatosan): Kikérem magamnak. Maga látvány embert Az elnök: Okolicsányi, meg fogom büntetni magát, ha így viselkedik! ' Leirer Lőrinc: Hitvány gazember, most mindent letagadna. Okolicsányi kijelentette, hogy nem volt Leirer Amália lakásán s a szoba­lány azért vallott ellene, mert Leirer Lőrinc kitanitotta. i Okolicsányi védője intézett ezután kérdéseket Leirer Lörinchez. — tgaz-e — fordul Leirer Lőrinc felé — hogy ön csütörtökön a folyosón hosszasan beszélgetett a szobalánnyal? Leirer Lőrinc: Igen, beszéltem vele, de egyáltalában nem tanítottam ki, hogy mit valljon. A védő: A tegnapi vallomásokból nyilvánvalóan meg lehet állattani, hogy ön és a szobalány összebeszéltek. Az elnök (a védőhöz): Ne tessék ilyet állítani. A bíróság ezután Kerstens Tendert hallgatta ki, aki elmondta, hogy Leirer Amáliával egész a halála napjáig a le-I* brand hot^ 1926. tavaszi százén az Adrián | A Mirt.mil bm*nrt*ze«t «Mba. SMraradB Vf J tKrtc&rts ét eH«tá*. Z SiSayOs árait, HemzeikSri íslílkosóhely. * TINTA m © m try o • bírni Beszállt az autóba a nő, utána a férfi. Kedves rokonukat temették el, aki hirteleniil halt meg. Mindaketten nagyon sz-erették. Egy darabg hall­gattak. Nézték, hogy repül alattuk az ut, hogy közelednek a másik vá­roshoz, melyben az élők laknak. Aztán a féri igy beszélt: — Te észrevetted? Lásd, ha nem figyelmeztetsz- én észre se veszem, Évekkel ezelőtt még csodálkoztam azon, hogy már nem birok sírni. Most nem is csodálkozom. Termé­szetesnek tartom, hogy elpusztu­lunk, nem lep meg többé semmi, ha­zugság volna sírni. Hisz főkép a meglepetéstől sírunk. Átlag minden évben van ilyen »váratlan ese­mény«. Amint öregszünk, minden évben több és több. Megszokjuk. Az­tán azt hiszem, minden ember csak egyetlen halottat képes iga­zán megsiratni. Egy igazi halottja van mindenkinek, minthogy egy igazi szerelme is. Mindig az első. Az az ember, akitől először értesü­lünk, hogy van halál és van szere­lem. Ezek nem mindig a legméltób­bak hozzánk, nem is mindig a Ieg­­közelebbiek. Tudod például, ki volt az én halottam? Egy vendéglős. So­vány, tiszta, ápolt öregur volt Rö­­vidrenyirt ezüsthaján fekete ke­ménykalapot tűseit kezében ele­­fántcsont-foganíyus sétapálcát Ve­lünk rézsutt szemközt lakott vidé­ken, abban az utcában, ' hol gyer­mekkoromat töltöttem. Nem rokon. Afféle szomszéd, a szüleim is csak köszöntötték. ügy emlékszem, mindössze kétszer láttam. Egyszer a piacon, egyszer pedig egy verő­fényes, elfeledhetetleniil szép tava­szi reggelen. Kilépett vadszőlőve! befuttatotí üveges verandájáról, de visszafordult feleségétől zsebken­dőt kért majd lassan, szelíden to­vább ballagott. Cipőle furcsán csi­korgóit a Járdán. Ne gondold: mindez akkor nem tetszett ilyen fontosnak. De egy év múlva, mikor ffiz éves lettem és első gimnazista, hallottam, hogy az öreg vendéglős halálosan megbetegedett Másnap már a gyászhuszárok a verandájá­ig ’«szögezték az ezüstrojtas, fe­kete lepleket Soha életemben sem­misem hatott rám ily mélyen. A hic-haec hoc ragozását tanultam s egyszerre elbőgtem magamat Sá­padtan bujkáltam egyik szobából a másikba, egész nap sírtam szekré­nyek mögött díványok sarkiastul, titokban, hogy ki ne nevessenek. Mert mivel is magyarázhattam volna hozzátartozóimnak, hogy mi­ért sírok? Nagy szégyen volt ez. Egy ismeretlent sirattam, valakit aki megsemmisült a szemem láttá­ra, Igen, azelőtt is haltak körülöt­tem az emberek, de nem vettem ész­re, olvastam is róla, beszéltek is ilyesmiről, de non hittem el. Most aztán elhittem, ügy, hogy még ma is hiszem. Tudtam, hogy ami rávo­natkozik, az rám is vonatkozik. Hó­napokig, évekig nem bírtam szaba­dulni ettől a lidércnyomástól. Még ma is, kérlek, valahányszor haza­utazom s elmegyek a háza előtt és betekintek a kapuján, arra az üve­ges verandára, valami összeszoritja szivemet, a régi érzés s olyan üres­nek tetszik a világ nélküle. Sok­szor gondolok arra, hogy ezt az öreg vendéglőst senki, sem a fele­sége. sem a tulajdon gyermekei nem siratták meg ily őszintén és keser­vesen. mint a tízéves gyermek, aki valamikor én voltam. Akkor még sok könnyem volt és pazaroltam. Mára nem maradt. De ezt nem le­het tartogatni, eltenni, jobb időkre. Vagv mondd, kire tékozoljuk első csókjainkat? Az élei szeszélyes és nem vár. Milyen nevetségesek is vagyunk... Kosztolányi Dezső NRPRÓL HRPRR • M • Az igazságszolgáltatás mindig erélyesen iipett fel a féirelépŐk­­ke! szemben, akik nem tisztelték a ma­gántulajdon szentségét és megkívánták a felebarátjuk himi-humiiát. A szegény rabió, ha tetten érték, nem vitte el szá­razom a dolgot, de még a vizem se me­nekülhetett a törvény sújtó karja elöl. Tüzön-vizen hajkurászták az eltévelye­­dettet és az ókor például sokkal szenzá­­ciósabb riportokat produkált a maga Ichtiosaurusaiva!, mint a mi századunk a villamoselgázolásokkal. Nem árt tehát feleleveníteni néhány képben a különbö­ző korszakok speciális üldözési módját, hogy összehasonlítást tehessünk, meny­nyit fejlődtünk vissza azóta és hogy melyik század rendőrsége állott a tö­kély és rafiinéria csimborasszóján? Az emberiség legelső zsebmetszőjét természetesen az ókor legmodernebb közlekedőd eszközén, az orrmányos sárkánygyíkon vették űzőbe, mig a sti­lustudó rómaiak bigán hajkurászták: az elvetemült bigámiát, aki két nőt vett fe­leségül. A legsötétebb középkorban ter­mészetesen a páncél és a pallos domi­nált és csak úgy lóhátról szelték le a bűnös fejét De azért mégis csak a leg­­ea&erségescbh a at betmses autós civi­hzádóok, amely — az egyenlőség elv« alapján — nem tesz olyan sértő megkü­lönböztetést a gyaloglók között, hogy »yomja-e az illető lelkét valami, avagy sem, hanem kivétel nélkül elgázol min­denkit, aki a svmgjába kerül... Én Csillag Anna száznyolcvan centiméteres Loreley-ha­­iammal.., — igy dicsekedett a nagy pomádégyárosnő évtizedeken keresztül a bosszú hajával, amelyet állítólag sa­ját találmányu kenőcsével növesztett meg bokáig érővé. A csudálatos kotyva­­lék fogyott is vagontéteiekhee és bizo­nyára elmegyógyintézetbe csukják az# a rémhirterjesztőt, aki ebben az időbe« bubifrizuráról mer Ji?eszélnL De a bubb, frizura csak beütött egy napon és sze­gény Csillag Anna még. javában gyár­totta a hajnövesztő kenőcsöt, amikor már a nők mind kurta hajjal sétáltak a korzón, fiát a nyakán is maradtak a pen, mádéstégelyek, a pici kutyának se kei-, lett, nemhogy a nőknek és Csillag Anna lassanként unikum lett a Loreley-hajá.­­val, egy antik darab, amilyeneket a pa­noptikumokban mutogatnak a cinkotai rablógyilkossal vizavi. Ezelőtt félévvel olvasta^ egy bécsi lapban Csillag Anna kétségbeesett nyi­­latkozatát, amely szerint a rövid haj hó­bortja nem lehet hosszú életű, az eltéve­­lyedett asszony! állat majd csak vissza­tér a copfhoz és elkeseredetten meghúz­ta a bubifrizura fölött a vészharangot, Szegény Unikumon röhögött egész Bécs városa, mert hisz ekkor már mindem csűri matróna etonra koppasztorta a ko­bakját és épp úgy nem tisztelték a Csil­lag Anna pusztába kiáltó jajszavát, a minthogy közderültség tárgya lett az a magáról megfeledkezett író is, aki Ilyen képeket használt a regényében: egy áruló hajszálat talált a férfi pizsamáján« vagy: »hosszú haj, rövid ész« avagy: >a! nő beborította az alvót hajának sátori­val«. Az olvasó az írót joggal gondolt» paralitikus aggastyánnak, aki múltja emlékein kérődzik. De Csillag Anna ugylátszik megérezte az idők szelét és ez a tisztességben és zsíros konjunktú­rába r megőszült matróna most, hetven-, hatéves korábau, mint Bécsből jelentik, levágatta a haját bubisra. A haj-tömeg két méter hosszú volt és öt kilót nyo­mott. A bécsi fotóriporterek valóságoí ostrom alá vették a kis borbélyboltoL amelyben a nevezetes nyiratközás tör­tént. A vén dáma kijelentette, hogy hatá­rozottan megkönnyebbült, mert a súlyos baifonat állandóan azt az érzést keltette benne, mintha valaki hátulról bele*i kapaszkodna. A kiváló közgazdasági éraékkel mep. áldott figáró pedig még aznap uj tábiá# akasztott ki a boltja fölé cégérnek ez­zel ai szöveggel: ÉN HANS TANZPÍTIA NEM nyirtam Ut Csillag Anna Loreley-haját babisrat Az. fezvesztő ezüstös-ősz Loreley sö­rényt ezután művészien preparálták és egy üvegkoporsóba helyezték el, ame­lyet az agg hölgy tízezer shillingre biz­tosított. Hogy ja valaki el ne rabol]», a pomádétechnika e csudálatos remekét,' amely még Sámsonnak is becsületére vált volna. Mert Csillag Annái és a bib­liai hős tulajdonképen rokonszakmát űz­tek. Sámsonnak erő volt a frizurájában, Csillag Annának hajkenőcs. (t. I.) 1A divatrovatban felemlített anya­gok Jutányos árban kaphatók a SZÉKELY ÉS VUJKOVICS I divstttruk»ro*h»dÉ3ét>en | Sufootlcán I Vidékre fs szállít megrendelésre!j «

Next

/
Thumbnails
Contents