Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)
1926-05-11 / 131. szám
4. oMal BÁCSMEGYEI NAPLÓ . 1926. ffgfus II. Sombor város közgyűlése Nem adják bérke a városi villamos' telepet — Sombor város lemondott kegyúri jogáról Somborból jelentik: Szombor város kiszélesített tanácsa hétfőn délelőtt tartotta meg közgyűlését, amely iránt a napirenden lévő fontos ügyek miatt nagy érdeklődés nyilvánult meg, A Sfiles fél tíz órakor kezdődött a esitett tanács uj tagjainak eskütételével. To nies polgármester beterjesztette jelentését, ameiyb*n kiemelte, hogy a város nagy megtakarítást éri e! a iovas'rendőrség leszerele'se által és tovább is a takarékosság szellemében fog gazdálkodni. A polgármesteri jelentéshez Wajics Branko szólt hozzá, aki az utak portalanítását követelte. Nikoíics Gvura dr. az adminisztráció megjavításának nehézségét abban látja, bog}' kinevezett és nem választott tisztviselők működnek. Irguski Péter után még dr. Tanavica Szima szolt a jelentéshez, aki kifogásolta, hogy egyes éjszakai mulatóhelyeken, így az Orient-büffében és a Markovics*vendéglőben közerkölcskéget sértő jelenségek észlelhetők. A polgármesteri jelentést ezután a közgyűlés egyhangúlag elfogadta. Ezután áttértek a görögkeleti leikészek javadalmaznának tárgyalására. A város ugyanis 1921-ben százhatvan hold városi fö dni szavazott meg a görögkeleti papság számára haszonélvezetre, de a földet eddig nem vették át, mert a tanács azt a feltételi szabta, hogy - a szerb hitközség ezzel szemben mondjon le az iskolaföldekröi. Vujics Branko dr., a szerb hitközség elnöke felszólalásában kijelentette, hogy tovább sem mondhatnak le az iskolafö'dekről, amelyet egyébként agrárreform célokra vettek igénybe. Janku'ov esperes megállapította, hogy a föld a 'szerb papság egyetlen jövedelme. A közgyűlés ezután egyhangúlag megszavazta a városi földek ; tadt. .4 városnak a római kafo'ikus ke-n-uraságról való lemondását tárgyalta ezután a közgyűlés. Minthogy Szotnborban is megalakult a római katolikus hitközség, a közgyűlés elhatározta, hogy a város a hitközségre ruházza át a kegyúri jogokat. A szombori római katolikus hívők rövidesen megválaszthatják uj plébánosukat. A városi viliamostelep bárbe adásának kérdése következett ekkor. Ivkov György főmérnök javaslatot terjesztett elő, hogy a vihamostelepet tartsák meg házikezelésben. A pénzügyi bizottság megállapította, hogy a városi viilamosteiepet kellő beruházások eszközlése után jövedelmező vállalattá lehet fejleszteni. Erre a célra bankkölcsönt kaphat a város. A javaslat részletesen indokolta, hogy miért nem szükséges a telepet a Mac DarmV-csoportnak vagy' a jugoszláv Ganz-részvénytársaságnak bérbeadni. A pályázók hosszú bérlettartamot kötnék ki, a villanytelep helyzete pedig igy is lényegesen megjavult. Nenadov Mita és dr. Tapavka Szima felszólalása után a közgyűlés elfogadta a javaslatot, ame’y szerint a villamostelep tovább is a város rezsijében marad. Végül Szombor város volt vadászati béri jének, Vlaics Velimirnek kérelmét tárgyalták. A vadászati jogot ugyanis újabban a Vadász-egyesület kapta meg és a régi bér.ő kért? a kaució visszafizetését. A közgyűlés úgy határozott, hogy a kauciót bírói letétbe helyezi, mert a vadászati jogot nem egyedül Vlaics Véli mir, hanem több ember bérelte. Itt a tauasz: négy uenőég ráragdőt a kerti székre A májusi napsugár kinyitotta -a szerelmes sziveket és a kerti vendéglőket; Az. emberek ilyenkor szeretnek kiülni a zöldbe egy korsó sör mellé, hogy cigarettát és orgonaillatot szívjanak mellre és elsóhajtozzanak a világ folyásán. Az egyik beltéri vendéglő vasárnap délután tartotta kerti prömirjét Az ünnepélyes megnyitó alkalmából újonnan pirosra festett székek és hófehér abroszszal borított asztalok várták a. vendégeket. A vendéglős szerencséjére, azonban az égen zord felhők kóvályogtak és igy mindössze négy vállalkozó szellemű sétáló fordult be a csábitó oleander és orgona csalitba, hogy csillapítsa szomjúságát Az első vendég, egy szuboticai kerékpárkereskedő, vakító hófehér nadrágban lejtett a lugasba. Helyet foglalt és miután elegánsan elfogyasztotta a szalámiját, felállt, hogy a .gyufatártáért nyúljon. Araikor talpra állott, döbbenve vette étire, hogy a szék vele együtt fölemelkedett. — Micsoda disznóság ez? — ordította magából kikelve az ifjú kereskedő — mén ragaszkodnak maguk enynyirc az emberhez? A vendéglős süni bocsájiatkérések [között a segítségére sietett és a főur! ra! egyesülve, viribus-unitis, lerántották az ifjúról a frissen mázolt széket. A nadrág nem szakadt el, ellenben gyönyörű piros folt díszlett a kritikus helyen, valamint a kabáton. A vendéglős nyomban jóvátételt ajánlott fel és sikerült is kiegyezni őitizáz dinárba, amelyben az adag szalámi, a két korsó sör és a hárem sósklfii is bennfoglaltatott. Alig guberálta le a korcsmáros az utolsó százdinárost, amikor belépett a kertbe egy noviszadi ügyvéd egy hölgy társaságában. Sokkal jobban el voltak merülve egymásba, minthogy sokat gondolkoztak volna, mit sem sejtve helyet foglaltak. Ebben 'a pillanatban ■ffelcsattant' a vendéglős rémült: vész- I kiáltása: —■ Höj. na üljenek le! De mix késő volt és a hölgy gyönyörű grensdin ruhájának sorsa, illetve hátsó része meg volt pecsételve. A szitkozódó vendégeket a szokásos módon levakarták a székről, majd a piros flekkekért a főur fizetett. A tárcája egészen kiürült. Javában szitkozódott, amikor észrevétlenül belépett a negyedik áldozat és féllábbal a széken, tórmás» virslit rendelt. — Ne merjen leülni! — rikkantotta el magát vésztjóslóan a four, mire a vendég sértődötten kiabálta vissza: — Már miért ne ülnék le? — és mielőtt még megakadályozhatták volna,csupa truccbó! elterpezkedett a legtolípirosabb székien. ! Csodás koverkónadrágjáért azonban j nem akartak kártérítést fizetni. — Éh figyelmeztettem magát, hogy 3 ne üljön le! — lármázott a főur éh j mereven elzárkózott a piros flekk pénz|ügyi oldalától — Pardon! — replikázott az áldozat — én azt hittem, hogy önnek a személyem ellen van kifogása! Hosszas vita következet és az elméleti rérjz irtán már-már áttértek a tettlegességre, amikor a főnök kijelentette, hogy hajlandó négyszáz dinárt kifizetni a nadrágért, de. ma nem, mert itthon nincs már egy parija sem és a bankba csak hétfőn lehet bemenni. — Ezért a koverkóért mega csak négyszáz dinárt akar adni? Ez a ruha kétezerötszáz dináromba került! —< üvöltötte a székhezragadt. A főur viszont úgy viselkedett mint egy földhözragadt szegény ember, sőt még annál is jobban alkudozott. —■■ A pucéréiba, ötven dinárért agy rendbehozzák,: mint a pinty! Aztán ünnepélyesen kiegyeztek ötszázba Az ifjú hónt kapott az összegről. a- vasajtót pedig gondosan bezárta.!;. nehogy még valaki betévedjen. A szórakozott főur ezután leült. összeszámolni a mai tiszta deficiet. A saját nadrágát nem b-'le. (—-V Bemutató a Városligetben (Saját színházi tudósítónktól) (Mi az. történt valami? Én lettem nagyobb, vagy te lettél kisebb? Városliget V találkozás egy hatéves kisfiával — aki voltam ... Da hagyjuk ezt. Én és a Városliget< nagyon megható Urai frigy lenne de ne feledkezzünk mos magunkról se. aki szintén mintha ízesít megváltoztam volna az utóbbi harmincegyn'éhdríy óv változatos eseményei közt. Ö is komolyabb leit — mi tagadás benne, magam isi Korlátokat találtunk — a régi vurstli egy ucedeskává zsugorodóit « régi kisfia pedig, ha felül a körhintára, immár nem tekinti végtelenbe táguló láthatárnak a festett falakat s a fdröppeflö hintáról jól tudja, hogy visszahanyatttk mindjárt — nem üti át a ponyvát és a fellegeket. Ö tudja már pontosan mi akar lenni, mi a hivatása, szerepköre: olcsó iiépmuiatsdg, vasárnapi szórakozás. Én meg — lássuk csak. E pillanatban nem több. nem is kevesebb persze: színházi tudósitó. Legtöbb esetben színházi kritikus. Nos hát — ime u beszámoló az idei premierekről, impresszionista modorban.) C ij orsrajzo i ó X bódé falán rengeteg rajz. ismeretlen látogatók emléke. .Mind nagyszerű. Látni rajtuk, hogy mennyire hasonlítanak az illetőhöz, akit ábrázolnak. Csak- éppen ez itt... akit most rajzol a rajzoló u" • ■. egyébként ez ^ is nagyszerű. Tökéletes. Egészet! ereoeti rajz., nem utánozza se Munkácsyí, se Benczúrt, se Rippl-Rónayt. Magában álló tehetség. A munkája ne mail senkinek a hatása alatt.. Senkihez se háson- Htható. A modelljéhez se. fűzőit ki azóta a társadalom.}.-.. Hát' nem. Madár, kutya, vasút... Jobb volt. évekkel ezelőtt, a Dühöngök konyhája. ahol tányérokat lehetett összetörni — az ember határozott szeméhekre gondolhatott A rég! célpontok unatkozva ásitoznak a háttérben. Á tojás, j vékony vizsugárom ugrálva, csodál- j kozva néz rám, mikor célbaveszem.' K"v- pillanatra megáll — aztán, úgy* látszik, rámismer: persze, ez volt az. aki tavaly is lekapott első lövésre, aztán UKV hencegett vele. Laza ferd!nen. mondja magában a tojás ligeti nyelven, legyint egvét magában és leesik féimásodperccel előbb, mielőtt lövésem elhangzott. 3. Ki tud tizempyes* ruoni ? Futballkapu, labda. Érdeklődésemre az Igazgató úr. aki a májusi v.erőíénvre való tekintettel, izé... - dekoltát lábba! áll elém. vigyorogva kérdi: «Nem a Színházi Élettő! tetszik lenni?j Sietve visszavonulok Üvöltenek a hullámvasúton Forrt, a teleién, az egyik hullámvölgybe lerohanva, a kocsi utasai egyfszerre. mint dróton rángatva, gépiesen j felüvöltenek. Nem félelemből vagy izgalmukban — szokásból, hagyományszérűén. Ez valami nemzeti szokás lehet — muszáj üvölten!,. megszólják az embert, ha nem üvölt. ‘ • i 5-Hajóverseny Vizipuskával spriccelni kell a hajót, akkor mew. Nem sikerült elsőnek bejönni, Nem ha]. Napóleont is legyőzte Nelson, mégis azt mondják, igen szép vagyont hagyott hátra. 6. Radiofon, patefon A Hölgy biztosit, hogy nézzek bele abba a. dolgába ottan, igen Pikáns, síéi) nőket fogok, látni. Ezer korona egy nézés. Olyan arccal biztat,-mint aló földöntúli bűnös mámorokat Ígér. felismerem Lovaidé Az. ami volt. harminc évei ezelőtt, »yanazok a figurák, mint célok, (trffitt bim*, ui célokat Belenézek. Levelezőlapon Marit, aki hat éwel ezelőtt nálunk szolgált. Tülíboa van a derekán, egyébként keveset változott. Démoni mosolyában felismerem , azt a háborzongató perverzitást, amivel mindig elrontotta a sajtos Hokedlit, .kedvenc tésztámat. 7. Boszorkány palota Leülsz egy. szélire, a szék zöcskölődni kezd alattad. Rálépsz a padlóra — a padló ráz. Ránézel a falra — a fal ugrálni kezd. Tükörbe nézel — megnyílik. az arcod. Hallatlanul mulatságos! Még mulatságosabb lenne, ha például mindjárt, mikor belépsz, a sötétből pofonvágna egy láthatatlan kéz. Vagy hideg vizet öntenének a nyakadba. Vagv forró vizet a ieiedre. Vagy egyszerűen ledobnának a negyedik emeletről és főbelonének. Csak akkor persze drágább volna a belépődíj. 8. Körhinta Körbe megy 9. Feszly-korkép Szintén körbe, de nem megy. ÍO. Horoszkóp Be kell mondani születési hónapomat és évemet. Kapok eev nyomtatványt Kiderül egészen pontosan, hogy minden jól fog menni az életemben, ha megjelelő körülmények közt tulajdon érdekemben helyesen járok el és szerencsém van. Megtudom, hogy jó képességek vannak bennem élelmiszerek nagyban való bevásárlására. Siker kiséri minden olyan cselekedetemet, ami utazással vagy bármiféle folyadékkal áll összefüggésben. Fontos napom: hétfő. Tényleg, mindezt hétfőn' tudtam meg. II.P'asztikon Kislány katalógust kínál: .»epéikül nem tetszik megérteni«. Igaza van. a) Inkvizíció kínjai. Rémes. Hideg megy végig a hátamon. A viaszbábok boTZ- zalmas merevségben .kínlódnak, vér csurog róluk, homlokukról hideg veríték. b) Vidám jelenet egy szeparéban. Még szörnyűbb. Nem mernék ékJzaka egyedül' maradni köztük. Inkább átmennek az inkvizlcíósok közé, c) Köhler Ottóné meggyilkolt teteme. A megszólalásig hasonlít. Éleíhü halott. d) Gorilla elrabolja angol tengerész nejét. Keveset változott, mióta utoljára láttam, öt éves koromban. _A gorilla valamivel öregebb lett. de még mindig vad. Az angol tengerész kissé mintha hűvösebben nézné az egész dolgot. Inkább mintha irigység volna a tekintetében, féltékenység helyett Cserélne a gorillával, nem annyira a nő miatt. e) Koplalómüvész. Üveg alatt bepecsételt szoba. Felirat: »Tizenhetedik nap. ne tessék étkezni a koplalómüvész előtt.« Szobában ágy. azon fekszik a művész. Folyton rág valamit. Azt mondják, gummi. A legrosszabban sikerült alkotás az egész plasztíkonban. Égy cseppet se élethü. nincs is emberformája. Edül, járkál. Visszamegy, iszik. Unalmas. Érdekesebb volna, ha; enne. Egy kopialómüvész. aki eszik-: Folyton eszik, reggeltől estig. Az valami volna. Felirat: »Ne tessék a koplalómüvészt etetni«. Az valami volna. A világ legkövérebb koplalómüyésze. Vagy, legalább ordítani. 12. Hajóhinta Vége... A hinták ernyedten lógnak... senki nem ül' benne... A földön szakadt trikó hever... Meghalt a Nagy Páu... Liliomot elvitték a mennyei rendőrök... vége... a Várösliggetl Istenek pogány világa letűnt... s az ég alján, a felhőkkel összefolyva, az Uj Istenség komor körvonalai rémiének fel... egy uj korszak hajnalhasadása... s távolból félvad bicsérdysták üvöltőnek, hirdetve az uj Eszményt, uj megváltást..-. koplalni, koplalni. Karinthy Frigyes