Bácsmegyei Napló, 1926. február (27. évfolyam, 31-58. szám)
1926-02-24 / 54. szám
Porrá égett egy amerikai fidülőház Hét halott, huszonhat sebesült Newyorkból jelentik : A Newyork közelében lévő Hurleyville melletti Spendler-féle háromemeletes, teljesen modern téli üdülőház kigyulladt és egy óra alatt teljesen leégett. Két ember meghalt, huszonhat megsebesült, ezek között többen súlyosan. Az éjjeli álmát alvó negyven vendég közül sok az ablakon át ugrott ki és eközben sebesült meg. A sebesülteket szánkón szállították a hat mértföldnyire fekvő kórházba, minthogy az utak a nagy hóban a betegszállító kocsik szóméra nem voltak járhatók. 2. oldal Választási harc a szentai katboiikus hitközségben Minden plébánia területén külön hitközséget választanak Szentáról jelentik: A szentaj katholikus hitközségi választásokat március 25-ére tűzte ki Budanovics Lajos apostoli adminisztrátor. Az adminisztrátor rendeleté értelmében az eddigi együttes egyházközség helyett ezentúl az öt szentai pébániá területi hatásköre szerint öt külön egyházközséget kell alakítani és a márciusi választáson öt hitközségi elöljáróságot választanak a szeuítaj katholjkusok. Az öt egyházközség gazdasági ügyét a hitközségi elöljáróságok három-három delegátusából alakult központi tanács fogja végezni. A legutóbbi egyházközségi közgyűlésen huszonegytagu bizottságot küldtek ki a választások előkészítésére, ezt a határozatot azonban Radies Ignác és társai megiclebbeztték. A felebbozést aláírta valamennyi szentai plébános Gázon István fesővárosi lelkész kivételével. Budanovics Lajos adminisztrátor helyt adott a felebbezésnek és a huszonegy tagú választott bizottság helyett a plébánosokból és két-két hitközségi 'elöljáróból álló tizenöt tagú bizottságot Az oroszlán Irta: Nagy Lajos Afrikában történt ez a szörnyűség, már legalább is a szörnyűséges része. Mert van e történetnek egy szörnyűséges és egy kevésbé szörnyűséges, mondhatnám' kedélyes része; ez a ikedélyes rész meg persze, hogy itt zajlott le. De kezdem mingyárt Afrikával Egy néger faluban sétáltam; afféle sátorfalu volt, mindössze egy ucca az egész. A sátrak előtt néger asszonyok üldögéltek és pletykáltak más néger asszonyokról, körülöttük kis néger csemeték játszadoztak. Mondanom sem keli talán, hogy’ a sátrak körül pálmafák magasodtak az ég felé, óriási zöld levelekkel. Az óriási zöld levelek csak azért nem adtak Mis árnyat, mert a hőség már elmúlt ;a nap lebukóhaii volt. Egyedül sétáltam a széles uccáu, a néger asszonyok ügyet sem vetettek rám. Sétáltam, ballagáítam, 'éppen azon tűnődtem, hogy az a Fehér már megint alighanem becsapott, már kiértem a sátorfaluból, már messze elhagytam a falut. - Előbb egy ritkás cserjédhez, majd egy kis erdőhöz érkezteti’-, Ekkor látam meg, kis kanyarodó után egyenes útra jutva, a szép és imádott nőt, akit rögtön fölismertem igy messziről is, aki még BÄCSMEGYEI NAPLÖ 1926. február 24. nevezett ki a1 választás előkészítésére. Az adminisztratura döntését a szentai I kathalikusok egy része sérelmesnek I tartja és ez az ellenzéki csoport erősen készülődik, hogy a Rudi'cs Ignác vezetése alatt álló »hivatalos« pártot az egyházközségi elöljáróságokból kibuktassa. Beavatott körök úgy tudják, liogy az elenzék a választás előtt még egy kisér- ' ..................... ■» <» letet tesz a megegyezésre: a hitközség, egyik vezető tagja memorandumot tér- f ieszi Budanovics adminisztrátor elé és kérik az adminisztrátort, hogy a több- ■ ségbeu levő ellenzéki párt kiváltságait ;■ méltányolja és olyan bizottságra bízza’ a hivatalos lista összeállítását, amely : a többség bizalmát élvezi. Ebben a eset- j ben egyhangúan választanák meg az uj j hitközségi elöljáróságokat. Működnek a terrorfiuk Görögországban! A diktátor nyilatkozata a görögországi szerb kisebbségek helyzetéről Athénből jelentik: A letartóztatott politikusok és katonatisztek ügyében a nyomozást néhány napon belül befejezik. Az őrizetben levő tisztek közül többen beismerték, hogy resztvettek az összeesküvés előkészítésében, a politikusok azonban valamennyien tagadják, hogy bárminemű összeesküvésben részük volna. A lapjeleíttések szerint a kormány a nyomozás eredményeivel meg van elégedve, mert a tisztek vallomásai világosságot derítettek az egész összeesküvésre. Hétfőn újabb letartóztatások történtek. Letartóztattak öt magasrangu katonatisztet, akik az athéni helyőrségben akartak lázadást szítani és még egy embert, akinek nevét a nyomozó hatóságok szigorúan titkolják. Ez a titokzatos egyén vasárnap éjszaka érkezett Athénbe Jugoszláviából és a csendőrség azzal gyanúsítja, hogy Jugoszláviában együtt volt Plasztirasz tábornokkal, majd Plasztirasz utasítására utazott vissza Athénbe. A letartóztatott egyént Ginosz osztályfőnök hallgatta ki. A kihallgatás egész éjjel [tartott és hír szerint a hatóságoknak sikerült pontos adatokat szerezniük Plasztirasz terveiről. Athénben és más városokban a diktátor támogatásával terrorcsapatok alakultak, amelyek a liberális gondolkodású polgárokat azon a címen, hogy »összeesküvés -gyanús«-rak, üldözik és börtönbe viszik. -részesítették. A diktátor a »Seraksz« nevű Hajón érkezett Szakratkibe és a hajóhídon Panajotopulosz, Makedónia kormányzója fogadta. Pangalosz a kikötő uj építkezéseit tekintette meg és ez 'alkalommal többen tartottak hozzá üdvözlő beszédei A szónokok a diktátort szerényen az újjászületett Görögország apjának nevezték s Pangalosz níeg volt elégedve ezzel a névvel. Pangalosz az üdvözlő beszédek után tanácskozást folytatott Parira jotkopulosz kormányzóval és a helyőrség tisztjeivel. A tanácskozás eredményéről nem adtak ki jelentést, kiszivárgott hírek szerint azonban Pangalosz útja nem járt eredménnyel, a diktátor nem számíthat a szalornkii helyőrség töltetlen támogatására, mert a tisztikar elégedetlen az ottani tisztek tömeges letartóztatása miatt. Pangalosz Szakmikiben több újságírónak nyilatkozott. Kijelentette többek közt, hogy nagy barátja a szerbeknek, akikkel harcolt a szalonikii fronton. :0}ég mint a görög vezérkar főnöke sok engedményt adott a jugoszláv kereskedőknek a ■ szalonßkü zónában. Annak a reményének adott 'kifejezést, hogy a megegyezés Görögország és az S. H. S. királyság között rövidesen létrejön. Kijelentette végül, hogy a szerb kisebbségeknek a görög Macedóniában ugyanaz a helyzetük, mint a görögöknek Dél- Szertnában, egyébként, hogy az egyenetlenséget1 ebben a tekintetben is kükü-Négy évre ítélték a leghíresebb német spiritiszta médiumot Berlinből jeíentS: Német spiritiszta körökben esztendők óta becsülték és. tisztelték Kurt Wolff IJartogrffust Ez a negyvenegy éves férfi több szeánszon vett részt és a spiritiszták áíitása szcrii'iiti az ő segítségével mind®'megjelentek a hívott szellemek. Leghiresesbb esete volt, amikor két övvel ezelőtt Hamburgban harminckét professzor jelenlétében materializálta a szellemeket. , A spiritiszták feltétlen hódolattal hajoltak meg előtte. A nmlt év november 16-íkán Neuköllabeu szintén nagy és ünnepélyes szeánszot rendeztek, ahol, amikor az elnök befejezte bevezető beszédét, Kurt Wolff h'a’kao csak ennyit mondott: — Reran a magnetikum forrását. Dr. Hans Koch erre a fcözönséghe-. fordult s megmagyarázta, mit kei ezen érteni: — Hogy a médium megfelelő transba eslfessen, szükséges, hogy kellő magníA tikum jusson a szervezetébe. Ezt a magnctikwnot legnagyobb mértékben fiatal leányok árasztják ki magukból. Éppen ezért felszólítom a jelenlevő 16—20 év között levő hölgyeket, szíveskedjenek idejönni az emelvényre, hogy Kurt Wolff kiválaszthassa közülük azt, akiben a legerélyesebb magnetikumot sejté Néhány perc múlva nyolc leány állott sorba az emelvényen. Kurt Wolff egyeukitrt végigmustrálta őket és végül a 1% esztendős Anna Drtihbcrget, egy működni kereskedő leányát választotta ki, A következő pillanatban elsötétült a terem s halálos csend borult a teremre, majd hirtelen tompított dulakodás zaja hallatszott.' Hogydiogy nem, valamilyen vigyázatlanság következtében a villamoslámpák lágyultak is ekkor a közönség elszörnyiiköáve látta, hogy Kurt Wolff dulakodik az urilánnyal. A férfiak felháborodva ugráltak fel s rá akartak rohanni Kurt Wo!itta. Ez azonban egy mellékhelyiségbe menekült, ahonnan a rendőrök szedték elő. Míg* Athénben tovább folyik a. nyomozás, Pangalosz tábornok Szakmikibe utazott, ahol ünnepélyes fogadtatásban szöbőljéüc, a belügyminisztériumban külön bizottságot létesUett a kisebbségekről szóló konvenciók kidolgozására. A íieuköllui csküdtbirióság, amely most tárgyalta a spiritiszta-botrányt, négyévi íegyházra ítélte Wolf főt. csak két héttel ezelőtt is úgy, hat óra tájban naponta elsétált a törzskávéházam előtt, persze otthon. Mos itt sétált, előttem mintegy száz lépésnyire, andalogva, az afrikai kis erdőben. , Kalapját a kezében tartotta, napernyőt is vitt, retikiiit is, fehér ruha volt rajta. Heteken keresztül láttam öt naponta. Amikor először láttam, ugyebár ezt igy mondják: a szivem nagyot dobbant és már halálosan szerelmes voltam belé. Egy pillanat alatt kitűztem a célt: meg kell vele ismerkednem. De hát hogyan? Azt sem tudom, kicsoda ő, közös ismerősünk pedig nincs, a komplikációknak nem -vagyok barátja, holmi messziről követés, egész a kapuig, házmestertől megtudni nevet, némi információt stb. stb. Eh ez ostoba komédia, szerintem. Megvártam tehát egyszer az utón sétálva, amint megpillantottam, hozzá léptem és megszóllitottam. Körülbelül igy: köszöntem neki s ezt mondtam, Szeghegyi András vagyok, ismert író, maga nagyon megtetszett nekem... Ennyit tudtam mondani. Bizoiiyos, hogy ezt akartam mondani, maga nagyon megtetszett nekem, szeretném ha ismeretséget kötnénk. A mondatot be sem fejezhettem, mert q, aki meglepetve megállt, hirtelen elpirult, szörnyű haragos pilllantást döfött keresztül, azt, sziszegte: takarodjék! — s ezzel tovább sietett. Mi ez? — csodálkoztam. Hallatlan illetlenség! — méltatlankodtam. Egyszerre eszembe jutott, hogy ez a »galamb menekülése az ölyv elől«, amint a költő oly megható naivsággal mondja. Ö, ö a galamb és én az ölyv! Tekintetének villáma átjárta a szivem! Ó, hisz’ ez szinte tragédia. Vagy legalább is kudarc. Ha jól tudom,- ily cim alatt szokták elkönyvelni, mindenesetre besétáltam a kávéházi terraszra, törzshelyemre letelepedtem s egy kicsit bosszankodtam, »hogy majd jössz te még az én uccumba, erényes angyal, avagy: szép és imádott hölgy!« És most ott sétált előttem ő, az afrikai erdőben, fehér ruhában, andalogva, a kezében napernyő és rétikul, no és kezében a kalapja, — igy jobban érvényesült bubifrizurája. Lassan, andalogva sétált, én gyorsabb tempót vettem, hogy utolérjem s tüntetőén elsiessek mellette, anélkül, hogy rá is néznék. Arról, hogy megszólítsam, természetesen szó sem lehetett, megszólítani őt —- soha, ebben az életben nem! Hiába, marslakó vagyok e földön, a többi ember közt, de azért itt-ott fölismerem körmönfont szokásaikat és igenis alkalmazkodom hozzájuk. Ja, néni lehet harcba szállani az egész világgal, az élet kompromisszumokat kíván. Sőt. hogy úgy mondjam: reálpolitijcát. Hamarosan utolértem a szép és imádott nőt, már majdnem el is hagytam, amikor hirtelen megállítani. Meg kellett állnom, mert a I lombozatot átütő keskeny résen keresztül észrevettem, hogy az utunkat keresztező gyalogösvékiyen, mintegy húsz lépésnyire előttünk, éppen egy óriási oroszlán commog. Ha meg nem állok, hát pont a két itt keresztezésénél találkozunk s akkor kettőnk közül az egyiknek vége van. És tehát megálltam, de a szép és imádott nö a napernyőjével, retiküljével és kezében a kalapjával, feliér ruhájában, gyanútlanul andalgott tovább. Bizonyos volt, hogy ebből baj lesz, Ő nem vette észre az oroszlánt — én meg nem szólhattam. Mert szerencsétlenségünkre megint sehol a közelben nem volt egy közös ismerősünk, aki bemutatott volna neki s igy idegenül szólnom hozzá bizonyára, súlyos illetlenség, sőt a múltkori eset után most már valóságos’ botrány lett volna. Az imádott szép nő andalgott, a rettentő oroszlán cammogott, pont a két ut keresztezésénél találkoztak. A rettentő oroszlán egyet ordított és... bumszti, néni is merem tobáibb részletezni ezt- a dolgot. No lám, no, lám, pedig hát én jrnég idejében szólhattam volna. De jmit csináljak, ha egyszer nem illett, f Ezzel a történetnek vége is van. És 1 addig, ’ amíg meg nem támadnak miatta s nagyon sarokba nem szorítanak, addig ragaszkodnak hozzá, I hogy úgy történt, ahogy elmondtam.