Bácsmegyei Napló, 1926. február (27. évfolyam, 31-58. szám)

1926-02-21 / 51. szám

o. oldal BACSMEGYEf NAPL0 1Q26. február 21 cég rendelőiről vezetett jegyzékben nem fordul elő Gero László neve. A bécsi cég beismeri azonban, hegy a budapesti 'térképészeti Intézetnek szállított gép­­alkatrészeket, egy ízben egy tégelynyo­­mórgépet is, de hogy ezt milyen célra rendelték, arról a Caraiine-cégnek nincs tudomása. Ezer szavas táviratot küldő t Berlinbe a Budapesti ügyészség Az ügyészség szombaton. ezer szavas táviratot küldeti Berlinbe Sebükéről, de a táviratban nem tett előerjesztést Schulze letar­tóztatására. \ A vegyi vizsgálat megállapította, hogy a franciáknak küldött csomagban talált pernye Hágjon finom, különleges papír ka­muja. Azt, begy a papír azenoe-e az> ezerfran­kosok papírjával, a vegyvizsgálat csalt altkor tudja kétségtelenül nxgállapita­­ni, hu egy pzerfraukcs pernyéjét is vizsgálat alá veszi. A francia kiküldöt­tek erre a dóira felajánlottak egy hi­ún s ezenrankost Windisckgraetz Indiában akarta letelepíteni a frankkamisüókat Sárospatakról jelentik: A Sárospata­­k'orj lefolytatott nyomozás során a de­tektívek találtait egy levelet, melyet Wiudiscbgraetz Bombayból kapott egy ottani gazdag magyar kereske­dőtől. A levélből kiderül, hogy Windlschgractz, még mielőtt a frankhamisítás kipattant, érdeklődött «j hömb-ayi magyar ismerő­sétől, liogy nem feheíc-n-e Indiába kitelepíteni ISO—208 magyar Intellektuell A franciák azt hiszik, hogy Windisch­­sraetz a frankhamisításban résztvevő­ket akarta elküldeni Indiába, hogy ha a frankhamisítás egysaer kiderül, megme­neküljenek a fürdetéstől. Schalze nem tad a magyar és német fajvédők kapcso­latáról Berlin! jelentés szerint Schulze szom­bati kihallgatásán a franciák főleg a technikai kérdésekről érdeklődtek, de Schutze semmit sem válaszolt. A rend­őrség a kihai'-gaiis részleteit titokban K-axtfa, csak -aranyi szivárgott lei, hogy Schulze nem tudott fcTvüágosttást adni a magyar és német fajvédők közötti kapcsolatról, ö a fratfWhamisltók közül csak Wíndrschgraetzd és Rábával ál­lott összeköttetésben’. Halálos operáció száz dinárért Tiltott saUtáteket végzett egy petrovooreléi folílsnlves asszony Bácspetrovírszcióról jelentik: A bács­­pctrovoszelói csendőrség szombaton délelőtt letartóztatta Varga Istvánná földműves asszonyt, aki tiltott műtérét végzett Hutyka Mihály földműves fele­ségén, Aranyos Márián, Hutyka Mlháiynó huszorutágy éves, erős földműves asszony, néhány napi betegség Után pénteken meghalt. Dr. Stíefelmáyer Adám községi orvos megállapította, hogy Hutykáné halálát vérmérgezés okozta, A vérmérgezést gyanúsnak találta az orvos és jelentést tett a községi elöljáróságnak, amely vi­szont a aoviszadi ügyészséget értesí­tene 'telefonon a gyanús halálozásról. Az ügyészség elrendelte, hogy Hutyka .Mihályné holttestét boncolják fel. A petrovoszc’öi cssrrdörség azonban nem várta be a boncolás eredményét, nyomozást indított és elöáIrtotta Var- E» Istvánnét, Vargáné bevallotta, hogy ö végzett tiltott operációt a szerette tét­len asszonyon és a műtétért száz di­nárt kapott. Beismerte Vargáné, hogy más esőtekben is végzett tiltott műté­tet, nem tudja megmondani hányszor és csak a legutóbbi esetekre emlékszik. A petrovoszdól angyafcsliráló asz­szony három asszonyt és egy leányt nevezett meg, akiken tiltott, operációt hajtott végre, A cssndörség tovább folytatja a nyomozást Vargáné üzeí­­metask földerítésére. Hamm holttest csónakban Megtalálták az ehűiyedt San-Ráccá olasz gőzös eltűnt matrózait Splitbő! jelentik: A rnult héten, mint a B csmegysi Napló is jelen­tette, Vls sziget közelében e'sűlyed o San Racco nevű olasz gőzös. A legénység a süiyedő gőzösről két mentőcsónakon igyekezett parira Jutni. Az egyik mentőcsónakot a vészietekre figyelmessé lett jugoszláv hajónak sikerült Is felkutatni, a másikat azonban, amelyben három matróz volt, tiem tudták megmenteni. A Zora nevű jugoszláv najá pén­­teken az olasz part felé haladtában, a nyílt tengeren egy csónakra bukkant. A csónakban három oszlásnak Indult holttest feküdt. A jugoszláv gőzös a csónakot és a három Ijolttestet Velencébe vitte, ahol agnoszkálták őket és megálla, pitották, hogy az eísülyedí olasz hajó legénységéhez tartoztak. A három matrózt valószínűleg a szomjúság ölte meg. A larcos banditák, meggyilkoltak egy sztaribecsei kereskedői A gyilkosok magukkal akarták harcolni áldozatukat Sztaribecséről jelentik: A sztaribecsei rendőrséget pénteken éjjel arról érte­sítették, hogy a község egyik leggaz­dagabb polgárát, Szabó Márton kereskedőt Isme­retien tettesek lakásán meggyil­kolták. A nagy apparátussal megindult nyo­mozás során megállapították, hogy e gyilkosságot, amely tizenegy óra tájban történt, álarcos banditák követték el. Szabó már ágyban voll, azonban még néni aiudt, amikor az előszoba felől halk lépéseket hallott. Felcsavarta a vil­lanyt és ebben a pillanatban valaki ki­rántotta a szoba ajtaját, majd két ál­arcos férfi lépett be. Szabó rémülten ki akart ugrani az ágyából, azonban az álarcos banditák megelőzték és ráro­hantak. Elkeseredett küzdelem fejlődött ki. A támadók a kereskedőt lerántották az ágyról és ki akarták vonszolni a szobá-A íanaára figyelmesek lettek Szabónak az cocái szobában tartózkodó nővérei, akik felszakitva az ablakot, segítségért kiáltottak. Az egyik bandita erre revolvert rántott elő és hasbalö'tie Szabó Mártont, majd áldozatukat otthagyva mindketten elmenekültek az udvaron keresztül. A rendőrség részéről Bcgoszavlyevics Glisa reudőrőrvszető a községi orvos­sal nyomban kiszállt a helyszínre, ahoi Szabót n földön eszméletlen állapotban találták. Még élt, de már nem lehetett segíteni rajta, súlyos sérüléseibe, hajnali három órakor belehalt A titokzatos banditák semmi nyomot sem hagytak hátra és egyelőre még azt sem lehet tudni, hogy rablás» szándék­­ital haldtab-c be a kereskedő lakására, vegy ped'g egyéb tervük volt. Reggel megjelent a helyszínen ár. Rajkovics járásbiró is, aki azután értesítette a történtekről a noviszadi ügyészségét. rel sztib&datísm. Hangverseny után meg is mondtam az akkori színigazgatónak, Nódasynak: — Uram, éo mint jóbarátja, tiszta szívből csak egyet kívánok önnek. — Mit? — kérdezte a színigazgató.’ — Hogy minél előbb égjen le a szín­háza. Ezt a véli bódéi másképp sohase tudja lerázni a nyakáról. Nátíasy -nagyot nevetett és én eJnüazv tara. Másnap este sürgönyt kaptam Szu* katicáról, -a következő tartalommal’: KÍVÁNSÁGA TELJESÜLT. Szinfiá­­zum LEÉGETT. NÁDAST. — Azóta nem merek senkinek rosszét kivárná. Babonás tettem. Ez egy kétség­­beejtő áSapot, ha vételestül dühbe guru­lok, ei 5ceH fojtani az indulatomat és nem mondhatom a<z Öetőstefe: »vigyen «t az ördög!« vagy: »-pukkadj meg!» mert hátha teljesül az óhajom ás egy szegény, embert elpusztítottam a föld színéről. Sze&etnes és jókedvű volt Kubelik; inkább egy kedélyes cseh harmonikái­ra hason'ítotü, mint önmagára. Míg be­írta nevét a noteszomba, megkértem, hogy..kívánjon iirekena is valamit, anffr le­het 'tudati, hátha teljesül. — Szívese» — maradta ■előzékenyen — írjon rólam egy szenzációsán érdé, kés, igaz és feltűnő riportert. A mester kívánsága, fene. téfjesGtt. De­sz enyém cetn.. Én sokkal önzetlenebb vagyok. Csak százezer dtoárt. meadtei Véres verekedés' egg zagreh i varietében Két vendég közelharca a inlajdonossa\ a föarrcl, egy négerrel és egg doherman­­kút, ával Zagrebból jelentik: Érdekes botrány foglalkoztatja Zagreb közönségét A Petit Varieté-ben, amely Zagreb legelő* kelöli) mulatóhelye, pénteken éjjel vés! rés verekedés játszódott le két vendég, három pincér, a Varieté tulajdonosa, egy' néger és egy doberman- kutya között • Bikár Péter és Srnec Vlaíkó zagrehi kereskedők pénteken éjjel a Petit Varié* tőben szórakoztak. A hajnali órákban, amikor távozni akartak:, a fizetés körül néaeteStérésel: támadtak köztük és G ti­tles Ssteván föpSitcér között A szóvál­tás hevében Gáncs erezd ütötte Bikár!, Kubelik Szuboticdn B mester kívánságára égett te a szubatlcai színház A velem szemben levő asztalnál egy nagyhal u ur vacsorázott az étteremben. Éppen a kröntésnél tartott. Óriási ádám­csutkája úgy ugrált ki-be a magas gal­lérból, mini a zenélé-órák kakukia. A krémest olyan bámulatosan precíz vo­­nó-lendüettel emelte a silójához, hogy nyomban gyanút fogtam ős megkérdez­tem a főpincér tol: — ’Nem hegedűművész ez az ur? A four ekszkuzáita magát: — Azt nem tudom. Kubeliknek hívják. Több Kubelik nem lévén, ezekután könnyű volt megállapítani, hogy a vi­lághírű hegedűművésszel szívok c-gy étteremben levegőt. Miután lenyeltem az utolsó falatot is, elővettem- a ceruzá­mat ős ebből a nemzetközi tolvajnyelv­­bő! megértette, hogy interjúról van sző. Előzékenyen igent bólintott és szí­vélyesen tűrte a bemutatkozást. Azf^n feieuton lebocsátotta a villáját, amibe benne volt a rezignált sóhaj: »ez a nagy­ság átka« és mosolyogva mondta: •— Tessék kérdezni. Előbb a banalitásokat hidaltuk át és a mester lediktálta a következőket: — Szombaton délután hat órakor ér­keztem Szuboticára. Budapesten és Sze­geden hangversenyeztem, vasárnap haj­nalban utazom tovább Beogradba, majd Zagreb» hangversenyem után Angliába. Jelenleg egy operán dolgosam. — Hágj» veit megelégedve Budapest­tel?-- A budapesti kritika nagyon rosszal fogadott, 3. közönség annál melegebben. £s ez az utóbbi a fontos előttem. — Mért nem játszik ma este Szabó­ik-án? — Mert senki sem hívott. PedTg sze­réten Szuboticáfc — Járt már a Mester nálunk? — Igen. Ezelőtt tiz évvel. Nyomasztó emlékeim fűződnek ehhez a városhoz. — Rossz volt -taiátt az akusztika? — Nem.-? — Az én bűnöm, hogy leégett a Vá­rosi Színház. — ??? Azugytörtédt hogyeseeköCTeszáz­­tizenötben a Vöröskereszt javára adtam hangversenyt a srobotfcai Városi Szín­házban. Előadás -alatt egész este különös rossz érzésem volt, a korhadt, kopott színpad teljesen elvette a kedvemet és nem mertem egyet se lépni a rozoga deszkákon, mert féltem, hogy leszakad­nak alattam. A mennyezet pedig rccseg­­ni-ropogrti kezdeti az erősebb hangfml­­lámoktől. Még szerencse, hogy ép bőr­mire a k(t vendég rátámad:, rávetették magukét a harcias■ fötina. A nagy lár-j mára a tnegráftült vendégek között keresztül bosolta magát a mulató né­ger attrakciója és jő hazai szokás sze­rint fogait bele véste a hozzá legköze­lebb eső Sraecbe. A botrány tetőpontra hágott, percek leforgása alatt mozgásba került az egész bar-berendezés, aszta­lok, székek, edények ás vendégek röp­ködlek a levegőben. Amikor már teljes volt a felfordulás, megjelent a küzdőté­ren Pick Adolf, a vareté tulajdonosa Is, egy hatalmas dób erntan-kutyával. A kutya nyomban a főur támogatására sietett és a négerrel versenyt harap­ták a vendégeket Végre felvonult a rendőrség is. Csaknem negyedórába telt, amis a verekedőket szétválasztot­ták. A verekedés valamennyi résztve­vőié könnyebb-sulycsabb sérülést szer­zett, kivéve a debennant és a négert. Nekik csak a szájuk volt véres. 8UTORSZ0« SÉ 01ETÉ’ legsesfibba« szPT'et‘3**fi be IS013 Nagy Varjas Rókus asztalnírneEteiT.t!, Subotica, VI. Vu'-oc!é?»a 3 MŰLÁBAK. MŰ«’APÓK f EGYENEST.« UTÓ FÖ”ŐK, § BETBOTOI.Ó KOCSIK EiTVrDßM KKSmÖJR SCHÖNBR lr N *• VÄI LAIAT

Next

/
Thumbnails
Contents