Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-03 / 294. szám

10. oldal BÁGSMEGYEI NAPLÓ 1925 november 3. MYILTTÉR. Nyilatkozat. Bergenthal Ernő ellen az utcán orvul való megtámadtatásomért a helybeli kir. járásbíróságnál a bünfenyitő feljelentést megtettem. Vel.-Kikinda, 1925. október 28. Wolff Lajos :1425 Értesítés. „Nada" kiházasitó és „Dar“ szüle­tési segély egyesület tagokat felvesznek. Haramhašićeva ulica 25. Jogakadémia mellett. Brandeisz Lajos nevemben és részemre semmi néven nevezendő ügylet megkötésével megbizva nincsen, az ilyen minőségben kötött ügyleteiért nem szavatolok. St.-Bečej, 1925. október hó 30. Kobilarov Živko 9443 fakereskedő Gazdák Biztosító Szövetkezetének Sombor. Mól nagyvölgyi tanyám leégése alkalmából a kár liquidálásánál tanúsított előzékeny eljárásukért és a kárösszeg gyors kifizetéséért fogadják há' lás köszönetemet. Tisztelettel 94 u Biaskovits Fábián Óriás chrisanthem tövek virágjával 15 faj és színben, földieper palánták beszerezhetők Balog Lina cégnél 6385 Subotica, Bárányszálló mellett Három üzlethelyiség még e hóban a főtéren gyümölcspiacon örökáron eladó előnyös föltételek­kel. Bővebbet Földes ruhaüzlet. 8941 BUM ÄV BSZTOSiTŐ R. T. ZAGREB Vezérügynökség: SUBOTICA, VILSONOVA UL. 11 TELEFON 7—97. ■■fflnriraaBMcaaBB sa»M!Wfcaflagas Foglalkozik a biztosítás minden ágával: élet-, hozomány-, nyugdíj-, árvaellá­tás, katonai szolgálat, tűz-, betöréses lopás, baleset-, szavatosság, autó-, jég-, transport-, üveg-, géptörés- és üzemszünetelés (ehomagé) esetére való, továbbá gyermekbiztosi tással. Elet-, hozomány-, nyugdíj- és katonai szolgálat esetére való biztosítás heti befizetésekkel Minden héten egy darab 10 dináros szelvény váltandó be. Minden 10 dinár ellenében 10.000 din. tőke hiztosittatik A tőkegyűjtés legegyszerűbb és legkönnyebb módja Legolcsóbb díjtételek a biztosítás minden ágazatában WEITZENFELD és TÁRSA Alapítva: 1902. ^0®e^0a! *90 SI* Táviratcím) Kenderipar. Iroda: Vároii bérpalota. Telep: Senta! put. Mindenféle zsák, zsinegáru, tömlő és hevederek PONYVA ÜJ ES HASZNÁLT PONYVAKÖLCSÖN Bútorszövetek szőnyegek és az összes kárpitos cikkek gyári érőn beszerezhetők. A MINDEN Irta: Marc Elder Azon a napon, amikor Pouliguen néni megígérte Lapistané őnagyságának, hogy odaadja hozzá a leá­nyát mindenesnek, fellélekzettek a háztartásban: ez­úttal igazán vége minden házi bajnak, mert komoly, tisztességes lány áll helybe! Végre nem kell folyton az ezüstöt számlálni, kint lehet hagyni a kulcsokat! Három éve a legfurcsább istenteremtései váltogatták egymást Lapisíaéknál, s hiába fizették őket dúsan, arannyal, mint, őnagysága mondogatta, mind esetlen volt, ügyetlen, hűtlen, lompos, hasznavehetetlen. Szerencsére Lapista ur, mint nemzeti múzeumi felügyelő, hivatalos utjain fitnek-fának elpanaszolta ezt a rettentő cseléd-nyomoruságot és a vidéki múzeumok őreit sorra faggatta: — Nem tudna valami jó cselédet? Valami komoly, tisztességes lányt? Dehogy is nem! Pouliguen néni tudott c4fc’et még pedig a tulajdon leányát. Micsoda egy lány volt! Tizennyolc éves, egy méter hetven centiméter! Micsoda lábak, micsoda karok! Lapista ur megindüt­­tan rebegett köszönetét a zsaudárból vedlett derék őrnek s tenyfres-talpas, nyelves feleségének, hogy őt tüntették ki ezzel a drága kinccsel. Rohanvást sietett Párisba, hogy hírül vigye feleségének a nagy újsá­got. őnagysága nyomban nekifogott a nagytakarítás­nak, hogy minden ragyogjon, mire az uj lány belép. Végre egy este megérkezett Marie-Rose, a tagba­szakadt, feketehaju lány s mingyárt az első pillanat­tól fogva igen barátságosnak, korlátoltnak és vég­telenül jóakaratunak mutatkozott, őnagysága főzni tanitgatta. Amint Marie-Rose meglátta őnagysága első konyhaművészet! alkotásait, megnyalogatta a szája szélét és ámulatában felkiáltott: — Tyü, de csudamód érti a nagysága! — Csak bele kell kóstolnia, fiam, — biztatta őnagysága. — Majd meglátja! Másnap Marie-Rose három-négy burgonyaszeletet hozott be a tálon. Elcsodálkoztak, faggatni kezdték: — Ejnye, hisz ez nem az egész! Kint hagyta a burgonyát a konyhában? — Dehogy, csak belekóstoltam ... — Hogyhogy? Megkóstolta? — Igen, igen, hogy jó-e: már. Ennyi maradt mindössze, de bizony se ize, se biize. Csak nagyon nehezen tudták leszoktatni arról, hogy igy kóstolgatás közben meg ne eszegesse a főzelék vagy a pecsenye felét. Végre si. érült és Lapistaék úgy hitték, hogy miután Marie-Rose már valamelyest önállóan is tud főzni, meghívhatnak néhány vendéget egyszerű ebédre. Marie-Rose be­mutatkozása kétségtelenül hatásos lesz. Majd kedé­lyesen elbeszélgetnek és zenélni is fognak. A pecsenyéig nem is volt semmi baj. Ekkor azon­ban Marie-Rose lámpalázat kapott, félt, hogy odaég az ürücomb s mivel belülről csak nem akartak csen­getni, hogy beviheti, türelmetlenségében berohant: — Nagysága kérem, hozhatom-e már azt a va­cakot? A társaság kissé meghökkent, aztán felharsant a kacagás. Lapista ur magyarázgatni próbálta a dolgot, hogy hát a lány valami katonánál szolgált azelőtt és bizony minden igyekezetük ellenére sem sikerült /leszoktatni a nyers-katonás kiszólásokról Csakugyan, mikor a feketekávét s a likőrt felszol­gálta, ezt mondta: »Itt a lélötty! Itt a papramorgó!« Nagy sikert aratott vele. Madame Arnoudin énekelt aztán zongorakisérettel s mikor Lapistané egy pil­lanatra kiment, meglepte Marie-Roset, amint ' ott hallgatcjdzott az ajtóban. A lány egyáltalán nem lepő­dött meg, nem is védekezett, hanem ragyogó arccal közölte önagyságával fölfedezését: — Ezek aztán a gazdag emberek! Micsoda gaz­dag emberek! Mivel Arnoudinék nagyon szegény emberek vol­tak, Lapistané csak Marie-Rose hosszas magyaráz­­gatására értette meg, hogy a lány szemében a zene és a gazdagság azonos fogaknak voltak. Ezentúl, ha Lapistaék sétájukból hazatértek, a lányt rendesen a zongoránál találták; lelkesen verte a billentyűket és éktelenül üvöltött hozzá, alig tudták megállítani. — Tyü, uram, ez aztán a csinnadratta! — mondta széles vigyorgással. Lapistaék mégis szivesen tartották a Pouliguen­­lányt, mert rendkívül tisztességes volt. Igaz ugyan, hogy bőven zúdított rájuk meglepetéseket, de hát olyan kevés jó alkalom kínálkozik a nevetésre, hogy az ember igazán nem szivesen mond le az ilyen ki­tűnő nevettető alkalmatosságról. ■O A/ita " *% Felhívjuk a hölgyek fi­gyelmét a nálunk ké­szült fehérneműkre. Készítünk saját, vagy hozott anyagból: in­tézeti és menyasz­­szonyi kelengyéket, garnitúrákat stb. a legszebbés legizlése­­sebb kézimunkával ; azsur, tüazsur, fiié - tirré és hímzésekkel. Tolstojeva (Odor) ul. 21. sz. alatt ELADUNK " 1 mindenféle erdélyi, boszniai és szlovén fűrészeit anyagot, faragott fát, valamint bognárfát, akác- és tölgy komlórudat, mindenféle tűzifát vagontéte­lekben és íelapritva, házhoz szállítva a legolcsóbb napi árban Tfi AMSVI WÁ1UIA export-import novísad 1 IV H. a S L VAmA NJtGOSEVA UL. 14. I. em. A kiházassté egyesületek tagjai 10 százalékkal olcsóbban vásárolhatnak mint bárhol és ingyen esküvői fényképet kapnak ÁDÁM ÉKSZERÉSZNÉL SUBOTICA 9033 Rudié ulica 6. — Sugár fiiszercs-ház. Teljes mafomberadezések Egyes malmi gépek DijtaSan mérnöki látogatás Költségvetés legújabb és legjobb rend­szerű szivégáz- és nyers­olajmotorok 5-200 HP-ig Vezérképviselő az SHS királyság részére FÖLDVÁRI LAJOS SOMBOR Kraljevica barija trg. br. í. Telefon 316. Parisban elintézendő ügyeket csekély díjazás mellett v illátok. Levelezés francia, német, magyar nyelven. Alexis Nyitrai Paris VIe. 22. rue de VHirandelle. g Ve eszek használt Ford személy- és teherkocsikat, valamint Fordson traktorokat Esetleg újakkal he is cserélem RODER DEZSŐ, SOMBOR 8998

Next

/
Thumbnails
Contents