Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)
1925-11-03 / 294. szám
10. oldal BÁGSMEGYEI NAPLÓ 1925 november 3. MYILTTÉR. Nyilatkozat. Bergenthal Ernő ellen az utcán orvul való megtámadtatásomért a helybeli kir. járásbíróságnál a bünfenyitő feljelentést megtettem. Vel.-Kikinda, 1925. október 28. Wolff Lajos :1425 Értesítés. „Nada" kiházasitó és „Dar“ születési segély egyesület tagokat felvesznek. Haramhašićeva ulica 25. Jogakadémia mellett. Brandeisz Lajos nevemben és részemre semmi néven nevezendő ügylet megkötésével megbizva nincsen, az ilyen minőségben kötött ügyleteiért nem szavatolok. St.-Bečej, 1925. október hó 30. Kobilarov Živko 9443 fakereskedő Gazdák Biztosító Szövetkezetének Sombor. Mól nagyvölgyi tanyám leégése alkalmából a kár liquidálásánál tanúsított előzékeny eljárásukért és a kárösszeg gyors kifizetéséért fogadják há' lás köszönetemet. Tisztelettel 94 u Biaskovits Fábián Óriás chrisanthem tövek virágjával 15 faj és színben, földieper palánták beszerezhetők Balog Lina cégnél 6385 Subotica, Bárányszálló mellett Három üzlethelyiség még e hóban a főtéren gyümölcspiacon örökáron eladó előnyös föltételekkel. Bővebbet Földes ruhaüzlet. 8941 BUM ÄV BSZTOSiTŐ R. T. ZAGREB Vezérügynökség: SUBOTICA, VILSONOVA UL. 11 TELEFON 7—97. ■■fflnriraaBMcaaBB sa»M!Wfcaflagas Foglalkozik a biztosítás minden ágával: élet-, hozomány-, nyugdíj-, árvaellátás, katonai szolgálat, tűz-, betöréses lopás, baleset-, szavatosság, autó-, jég-, transport-, üveg-, géptörés- és üzemszünetelés (ehomagé) esetére való, továbbá gyermekbiztosi tással. Elet-, hozomány-, nyugdíj- és katonai szolgálat esetére való biztosítás heti befizetésekkel Minden héten egy darab 10 dináros szelvény váltandó be. Minden 10 dinár ellenében 10.000 din. tőke hiztosittatik A tőkegyűjtés legegyszerűbb és legkönnyebb módja Legolcsóbb díjtételek a biztosítás minden ágazatában WEITZENFELD és TÁRSA Alapítva: 1902. ^0®e^0a! *90 SI* Táviratcím) Kenderipar. Iroda: Vároii bérpalota. Telep: Senta! put. Mindenféle zsák, zsinegáru, tömlő és hevederek PONYVA ÜJ ES HASZNÁLT PONYVAKÖLCSÖN Bútorszövetek szőnyegek és az összes kárpitos cikkek gyári érőn beszerezhetők. A MINDEN Irta: Marc Elder Azon a napon, amikor Pouliguen néni megígérte Lapistané őnagyságának, hogy odaadja hozzá a leányát mindenesnek, fellélekzettek a háztartásban: ezúttal igazán vége minden házi bajnak, mert komoly, tisztességes lány áll helybe! Végre nem kell folyton az ezüstöt számlálni, kint lehet hagyni a kulcsokat! Három éve a legfurcsább istenteremtései váltogatták egymást Lapisíaéknál, s hiába fizették őket dúsan, arannyal, mint, őnagysága mondogatta, mind esetlen volt, ügyetlen, hűtlen, lompos, hasznavehetetlen. Szerencsére Lapista ur, mint nemzeti múzeumi felügyelő, hivatalos utjain fitnek-fának elpanaszolta ezt a rettentő cseléd-nyomoruságot és a vidéki múzeumok őreit sorra faggatta: — Nem tudna valami jó cselédet? Valami komoly, tisztességes lányt? Dehogy is nem! Pouliguen néni tudott c4fc’et még pedig a tulajdon leányát. Micsoda egy lány volt! Tizennyolc éves, egy méter hetven centiméter! Micsoda lábak, micsoda karok! Lapista ur megindüttan rebegett köszönetét a zsaudárból vedlett derék őrnek s tenyfres-talpas, nyelves feleségének, hogy őt tüntették ki ezzel a drága kinccsel. Rohanvást sietett Párisba, hogy hírül vigye feleségének a nagy újságot. őnagysága nyomban nekifogott a nagytakarításnak, hogy minden ragyogjon, mire az uj lány belép. Végre egy este megérkezett Marie-Rose, a tagbaszakadt, feketehaju lány s mingyárt az első pillanattól fogva igen barátságosnak, korlátoltnak és végtelenül jóakaratunak mutatkozott, őnagysága főzni tanitgatta. Amint Marie-Rose meglátta őnagysága első konyhaművészet! alkotásait, megnyalogatta a szája szélét és ámulatában felkiáltott: — Tyü, de csudamód érti a nagysága! — Csak bele kell kóstolnia, fiam, — biztatta őnagysága. — Majd meglátja! Másnap Marie-Rose három-négy burgonyaszeletet hozott be a tálon. Elcsodálkoztak, faggatni kezdték: — Ejnye, hisz ez nem az egész! Kint hagyta a burgonyát a konyhában? — Dehogy, csak belekóstoltam ... — Hogyhogy? Megkóstolta? — Igen, igen, hogy jó-e: már. Ennyi maradt mindössze, de bizony se ize, se biize. Csak nagyon nehezen tudták leszoktatni arról, hogy igy kóstolgatás közben meg ne eszegesse a főzelék vagy a pecsenye felét. Végre si. érült és Lapistaék úgy hitték, hogy miután Marie-Rose már valamelyest önállóan is tud főzni, meghívhatnak néhány vendéget egyszerű ebédre. Marie-Rose bemutatkozása kétségtelenül hatásos lesz. Majd kedélyesen elbeszélgetnek és zenélni is fognak. A pecsenyéig nem is volt semmi baj. Ekkor azonban Marie-Rose lámpalázat kapott, félt, hogy odaég az ürücomb s mivel belülről csak nem akartak csengetni, hogy beviheti, türelmetlenségében berohant: — Nagysága kérem, hozhatom-e már azt a vacakot? A társaság kissé meghökkent, aztán felharsant a kacagás. Lapista ur magyarázgatni próbálta a dolgot, hogy hát a lány valami katonánál szolgált azelőtt és bizony minden igyekezetük ellenére sem sikerült /leszoktatni a nyers-katonás kiszólásokról Csakugyan, mikor a feketekávét s a likőrt felszolgálta, ezt mondta: »Itt a lélötty! Itt a papramorgó!« Nagy sikert aratott vele. Madame Arnoudin énekelt aztán zongorakisérettel s mikor Lapistané egy pillanatra kiment, meglepte Marie-Roset, amint ' ott hallgatcjdzott az ajtóban. A lány egyáltalán nem lepődött meg, nem is védekezett, hanem ragyogó arccal közölte önagyságával fölfedezését: — Ezek aztán a gazdag emberek! Micsoda gazdag emberek! Mivel Arnoudinék nagyon szegény emberek voltak, Lapistané csak Marie-Rose hosszas magyarázgatására értette meg, hogy a lány szemében a zene és a gazdagság azonos fogaknak voltak. Ezentúl, ha Lapistaék sétájukból hazatértek, a lányt rendesen a zongoránál találták; lelkesen verte a billentyűket és éktelenül üvöltött hozzá, alig tudták megállítani. — Tyü, uram, ez aztán a csinnadratta! — mondta széles vigyorgással. Lapistaék mégis szivesen tartották a Pouliguenlányt, mert rendkívül tisztességes volt. Igaz ugyan, hogy bőven zúdított rájuk meglepetéseket, de hát olyan kevés jó alkalom kínálkozik a nevetésre, hogy az ember igazán nem szivesen mond le az ilyen kitűnő nevettető alkalmatosságról. ■O A/ita " *% Felhívjuk a hölgyek figyelmét a nálunk készült fehérneműkre. Készítünk saját, vagy hozott anyagból: intézeti és menyaszszonyi kelengyéket, garnitúrákat stb. a legszebbés legizlésesebb kézimunkával ; azsur, tüazsur, fiié - tirré és hímzésekkel. Tolstojeva (Odor) ul. 21. sz. alatt ELADUNK " 1 mindenféle erdélyi, boszniai és szlovén fűrészeit anyagot, faragott fát, valamint bognárfát, akác- és tölgy komlórudat, mindenféle tűzifát vagontételekben és íelapritva, házhoz szállítva a legolcsóbb napi árban Tfi AMSVI WÁ1UIA export-import novísad 1 IV H. a S L VAmA NJtGOSEVA UL. 14. I. em. A kiházassté egyesületek tagjai 10 százalékkal olcsóbban vásárolhatnak mint bárhol és ingyen esküvői fényképet kapnak ÁDÁM ÉKSZERÉSZNÉL SUBOTICA 9033 Rudié ulica 6. — Sugár fiiszercs-ház. Teljes mafomberadezések Egyes malmi gépek DijtaSan mérnöki látogatás Költségvetés legújabb és legjobb rendszerű szivégáz- és nyersolajmotorok 5-200 HP-ig Vezérképviselő az SHS királyság részére FÖLDVÁRI LAJOS SOMBOR Kraljevica barija trg. br. í. Telefon 316. Parisban elintézendő ügyeket csekély díjazás mellett v illátok. Levelezés francia, német, magyar nyelven. Alexis Nyitrai Paris VIe. 22. rue de VHirandelle. g Ve eszek használt Ford személy- és teherkocsikat, valamint Fordson traktorokat Esetleg újakkal he is cserélem RODER DEZSŐ, SOMBOR 8998