Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-03 / 294. szám

7. oldal 1925 november 3. ^ACSIWEGYEI NAPÜl Tizenkétévi börtönre ítélt testvérgyiikos Azalibunári halábs kocsmai verekedés Lólopásért nyolchavi börtön HÍREK ® m • Jeltelen sir Tárgyalások a noviszadi semmitűszéknél Slukics Milán sombori földmives 1923 október 29-én a zsarkovácski szálláson nézeteltérésből kifolyólag késével több Ízben mellbeszurta bátyját, Slukics Mi­­tát, aki november 6-án belehalt sebeibe. A novisadi törvényszék múlt évi junius 20-án öt évi börtönre ítélte a testvérgyilkost, aki részegséggel véde­kezett. A novisadi felebbviteli bíróság ezévi május 13-án megváltoztatta az elsőfokú Ítéletet és a vádlott büntetését öt évről tizenkét évi börtönre emelte fel. A no­visadi semmitőszék hétfőn elutasította a beadott semmiségi panaszokat. # Alibunáron, Maicsok Sándor kocsmá­jában múlt évi február 15-éa verekedés volt, amelyben Zsivkov Kameako alibu­­nári gazdag földbirtokos vitte a fősze­repet. A duhaj Zsivkov egy szódás­­iiveggel fejbevágta Gruin Péter alibunári földmivest, akinek fejsebe néhány héten belül gyógyult meg. Sokkal végzetesebb volt az a késszurás, amellyel Zsivkov Barbu Aront terítette le, akit késével nyakszirten szúrt. A pancsevói törvényszék a múlt évi január 17-én megtartott főtárgyaláson hét évi fegyházbüntetést rótt ki Zsiv­­kovra. A novisadi felebbviteli bíróság ezévi junius 24-én elfogadta Zsivkov védeke­zését, hogy tettét erős felindulásban követte el és büntetését hét évi fegy­­házról öt évi fegyházra szállította le. A novisadi semmitőszék hétfőn eluta­­toíta az elitéit és az ügyész semmiségi panaszait * 1923 március hó 1-én Gqukics Stevan csurogi földműves, Stein-Szász Márton­nak azt az ajánlatot tette, hogy a tőle a forradalom idején ellopott négy lovat jutalom ellenében visszaszerzi. Szász Márton át is adta Gyukics Stevannak a négy ló járlatát, amelyek segítségéve Gyukics a négy lovat meg is találta, de ahelyett, hogy azt jogos tulajdonosá­nak visszaadta volna, eladta és a pénzt megtartotta. Hasonlóképen megkárosította Gyukics- Schossberger Dániel novisadi lakost, aki­től 1919 juntas 6-án egy kocsit csalt ki, amelyet e'adott és a kapott kétezer koronát magának tartotta meg. A noviszadi törvényszék nyolc havi börtönre és tiz napi elzárásra átváltoz­tatható kétszáz dinár pénzbírságra és négy évre politikai jogának elvesztésére Ítélte. Az Ítéletet ezévi május 20-án a felebbviteli bíróság és hétfőn, a semmitő­szék is helybenhagyd * A szuboticai törvényszék múlt évi május 27-én Matkovics Róza szuboticai lakost két havi fogházra Ítélte, mert 1923 január 12-én Páka Anna szubo­ticai lakostól több butortárgyat lopott nyolcezer korona értékben. A noviszadi felebbviteli biróság ezévi május 8-án helybenhagyta az ítéletet és megtoldotta azzal, hogy kimondotta a vádlott politikai jogainak egy évre való felfüggesztését is. A semmitőszék hét­főn elutasította a beadott semmiségi panaszokat, * A pancsevói törvényszék két évi fegyházra Ítélte Paunovics Stampora Pétert, aki erős felindulásban agyon­­szúrta régi haragosa1, Vlaovics Lázár földmivest. A felebbviteli biróság Pauno­vics büntetését másfél évi börtönre változtatta. A noviszadi semmitőszék a hétfői tárgyaláson elutasította a semmi­ségi panaszokat. BÚTOROKAT lefizetésre elad 6T6S "ATLAS" d. d. Novisad, Šumadii­­ska u.lO(Hnltérentnl) Mindenki fekszik, minden elaludt A zortgora horkol, a \tükör fekete Csak a kályha világit s mellette Kiolvasott újság fekszik a földön. Hallgat a kalap, a virág, az öltöny, A zsebkés, a fotel, a puha kerevet. Senlásem lát, a szivem dobog Lassan kinyújtom gyönge kezemet. Senkisem lát,, egy szem sem vádol A tükör fekete, csak a kályha morog S a turáni Nagyur sétál a falon. Átkod Nagyur beteljesül. Hiába nevetsz Tudom te vagy a végzetem. A tüdőm sípol, mindenki alszik S a cigarettet a számba veszem A zongora horkol, a kályha világit Bűnt tettem, a sors perbe fogott. Siessünk cigarette, fizetni akarok A Itárcában még tiz vár a sorsodra, Gyűljön, égjen, világítsd be az ablakot Higyjék lent, hogy kél a nap Indul az élet, hogy győzött az álmom... Fent akkor leszek én halott Legyőzött, megnyugvott. Mosolygó halott. Lukovics Imre Az óra elüti az éjfelet Halottak napjának gyászruháját öl­tötték ma a temetők. Halottakhoz szo­morú vizitbe zarándokoltak kegyeletes élők. Ajándékot vittek a holtaknak, né­hány szál virágot, meg egy gyertya­szálat azok, akik talán holnap már ma­guk is kinyúlt némaságban az ittha­gyott élők látogatására várnak. Diszbe öltöztek a temetői némaságban a sírok: nagy sírkövek és kis fakeresztek alján egyformán kigyultak a kegyelet lángjai és pompázó koszorúk vagy szerény bokréták hirdették az emlékezést. A feldíszített sírok között elindultam egy jeltelen sírt keresni. Milyen szomo­rúak az ünnepi áhítatban az elhagya­tott sirok, amelyeket gaz és dudva nőtt be. A dísztelen fakeresztről az eső rég lekoptatta a nevet, azt az egyetlen szót, ami még idekapcsolja a holtat az élet­hez, a virágnak, mécsesnek nyoma sincs sehol és hozzátartozók nem vizitelnek az árva halottnál. Ilyen jeltelen sirt ke­restem. Téged akartalak kegyeletes ér­zéssé? meglátogatni Lukovics Imre, aki újságíró voltál, mint mi, akik ma még az élettel hadakozunk és csak a halál ünnepnapján menekülünk az élet nyüzs­géséből Hozzátok, hogy Nektek tiszte­legjünk néma halottak. A Te örök laká­sod kapujában akartam az emlékezés mécsét gyújtani Lukovics Imre, aki a barátunk voltál és három esztendővel ezelőtt felcserélted a szerkesztőségi író­asztalt a földbeágyalt deszkakoporsó­val. A kegyelet virágait akartam jelte­len sírodra szórni^ akinek itt nincs sen­kije, aki árva, elhagyatott vagy a halál­ban is, akárcsak az életben voltál... Lukovics Imre, szegény árva halott barátom, ne haragudj rám, hogy még­sem látogattalak meg. Én elindultam az ünnepi diszbe öltözött temetőben a jel­telen sirok felé és kerestelek. De a Te három éve megásott sírod olyan jelte­len, hogy nem tudtam ráakadni. Szem­lét tartottam a korhadt fakeresztek alatt nyugvó halottak során, de nem találtam meg a Te nevedet <a kopott, elmosott felirásu fakereszteken. Az élők pedig olyan tudatlanok és közömbösek. Mert lásd, én hozzájuk is fordultam naiv bi­zakodással. Azt hittem, hogy valahol a halottakat is számontartják, úgy gon­doltam, hogy a temetőben is van valami telekkönyv-féle, ahol feljegyzik, hogy ki melyik parcellába költözött.., A kérdé­semre furcsa csodálkozás volt a felelet. Az emberek itt ugylátszik bántó böl­­cseséggel intézik a holtak dolgát, azt fe­lelték a temető urai, hogy akit egyszer eltemettek, azt nem lehet többé megta­lálni. Nem is találtam a.sírodra árva halott barátom, bárhogy is szerettem volna vizitelni Nálad. A jeltelen sirok közt is ugylátszik a leg jeltelenebb a Tiéd, aki három év előtt még újságot írtál, a má­sok fájdalmait szenvedted, amikor fáj­dalmasan sípolt a tüdőd és a mások örömeit egyengetted, amikor örömtelen haldoklás volt a fiatal életed. Jeltelen sírodat birtokába vette az enyészet és én egy szomorú elhagyatott sírra he­lyeztem a kegyelet virágait, a Tiéd he­lyett, ismeretlen sírra, amelyről már a fejfa is hiányzik. Hátha éppen Te pi­hensz a jeltelen, dísztelen rögök alatt... Az emlékezés mécsesét pedig itt gyújt­juk meg Neked az ujsághasábok egyna­pos örökkévalóságában, ami Neked, aki újságíró voltál, bizonyára a legszebb emléktábla*. Elsárgult kéziratodban őr­zött utolsó verseddel feltámasztunk egy napra szegény árva halottunk, Lukovich Imre. László Ferenc * —- Daulsics-emiékünnepéiy Szuboii­cán. November 13-ikán rendezik meg Szuboticán a Danisics-emlékünnepélyt, amelynek előkészületei már folynak. Az ünnepély programját egy bizottság fog­ja kidolgozni, amelynek tagjai: Győr­­gyevics Dragoszláv főispán, Atyimovics Miodrag dr. a jogakadémia dékánja, Ralcsics Sándor alpolgármester, Mau­dios Mihály könyvtárigazgató, Gárics Jován a főgimnázium, Evetovics Mátyás dr. a leánygimnázium, Vujics Grgur a tanitóképezde igazgatója és Jakovljevics Obrád, városi adófőnök. — Gyászüunepély a fceosjradi német katonai emetoben. Beograd­­ból jelentik : Mint minden esztendő­ben halottak napján, hétfőn is gyász­ünnepség volt Beogradban a Topcsi­­derben, a Panov Brdón levő katonai temetőben, ahol nemcsak német, ha-, nem szerb katonák is nyugosznak. A hétfői ünnepségen Olshausen beo­­gradi német követ és felesége, to­vábbá Trifunovics Misa vallásügyi miniszter képviseletében a vallásügyi minisztérium osztályfőnöke, Panovics Zsifkó, valamint a beogradi német kolónia csaknem valamennyi tagja megjelent. A temetőben Olshausen követ nagy beszédet mondott, majd Túrák evangélikus lelkész tartott is­tentiszteletet, amely után koszorúkat helyeztek el a temetőben nyugvó szerb és német hősök emlékoszlopán. — Halálozás. Sztarakanizsáról jelen­tik: Oroszi Ferenc a sztarakanizsai Ön­segélyző Szövetkezet cégvezetője 25 éves korában hirtelen meghalt. Holttes­tét vasárnap temették el nagy részvét mellett. — Az Orjuna propagandagyüléssl Délbácskában. Noviszadról jelentik: Dr. Leontics Ljuba, az Orjuna noviszadi szervezetének igazgató alelnöke és Jev­­gyevics Dobroszláv, a Vidovdán szer­kesztője vasárnap Qlozsánban, Petrová­­con, Kulpinon és Kiszácson propaganda­­gyűléseket tartottak. — Bart! Miksát, a hírhedt könyvtolvajt, most könyvlopásért újra letartóztatták. Bécsből jelentik: Bartl Miksát, akinek ügye néhány hónap előtt Béesben nagy feltűnést keltett, Berlinben, ahol ugyan­csak mint orvos lépett fel, újabb könyv­lopás miatt ismét letartóztatták. Bartlt, mint ismeretes, évekkel ezelőtt fogházra Ítélték. Orvosi tanulmányokat folytatott és a tagságban végzett tanulmányok és hamisifott tudori oklevél segítségével hosszabb időn át segédorvos volt az egyik bécsi kórházban, mig végre több­­izben elkövetett könyvlopás miatt letar­tóztatták. — A magyar ellenzék a felsőházi vita során tisztázza a mandátunimegbosszab­­bitás kérdését. Budapestről jelentik: Az 1925—26-iki évi költségvetés megszava­zása után, január elején a felsőház tör-' vényjavaslatait fogja tárgyalni a nem­zetgyűlés és az ellenzéki pártok elhatá­rozták, hogy a vita során nyílt színval­lásra kényszerítik a kormányt &\ nemzet­­gyűlés mandátumának meghoszabbitása ügyében. Uj szakasz beiktatását fogják ugyanis javasolni és ebben teljesen ki akarják zárni annak lehetőségét, hogy a kormány 1927. éven túl halaszthasson at választási rendelet szerint is ekkor ese­dékes parlamenti választást. A felsőházi javaslat megszavazása után megalakul az uj országgyűlés, amelynek első föladata az 1926—27. évi költségvetés letárgya­­lása lesz, bár könnyen megtörténhetik, hogy még az uj költségvetést is a je­lenlegi nemzetgyűléssel fogják letárgyal­ta tni. — Bródy Sándcr-emlékünnepet ren­deztek Kolozsvárott. Kolozsvárról je­lentik: A kolozsvári magyar színház kegyeletes emlékünneppel hódolt a múlt évben elhunyt Bródy Sándor emlékének. Parádés szereposztásban színre került Bródy Sándor világsikert aratott szin­­játéka, a Tanítónő. Az előadás megkez­dése előtt báró Hatvány Lajos tartott emlékbeszédet Bródy Sándorról. — Oroszországban érvénybelé­pett az uj büntető törvénykönyv. Moszkvából jelentik: Az orosz végre­hajtó bizottság ülésén Krijenko fő­ügyész isrnertelte az uj orosz büntető­törvénykönyv fő alapelveit. Az uj büntetőtörvény, az 1922. évi törvénnyel szemben nemcsak a szovjet ellen el­követett cselekményt, hanem a cse­lekmény elkövetésének lehetőségét is bünteti. A 18. szakasz peóig a bün­tetett előéletű egyéneknél egy bűnös környezethez való csatlakozást is bün­tetendőnek tart. Érdekes az uj bün­tetőtörvénykönyvnek az a rendelkezé­se is, ameiy lényegesen korlátozza a golyóáltall halálbüntetést, amit csak a legsúlyosabb esetekben szab ki. Ezek között van az állami javak eltulajdo­nításának bűncselekménye, ami az utóbbi időben ugyancsak nagyon gya­kori lett, különösen azóta, amióta a pálinka árusítást újból megengedték. Uj a büntetőtőrvénykőnyvnek az a rendelkezése, amely bünteti azt a férjet vagy asszonyt, aki házastársát beteg­séggel megfertőzi. — A második internacionale és a lo­­carnoi egyezmény. Londonból jelentik: A második internacionale végrehajtó bi­zottságát november 4-ére váratlanul ülésre hívták össze Londonba. Az ülés hirtelen összehívását az európai politi­kában a locarnói egyezmény következ­tében előállt helyzetváltozással hozzák összefüggésbe. Budapestről Peidl Gyula szociáldemokrata képviselő elutazott az ülésre. — A görögök mindent elpusz­títottak a bolgár falvakban. Szó­fiából jelentik: A Vöröskereszt kikül­döttei a görög csapatok által kiürített, bolgár falvakban megállapították, hogy a lakosság helyzete a legkétségbe­­ejtőbb. Leirhatatlan látványt nyújta­nak a görögök által elpusztított fal­vak. Hatszáz embernek még a leg­szükségesebbje sincs meg, nincs egyebük, mint az a ruha, amely a testükön van. — Rendőrség őrzi Newyorkban az olasz adósságrendező bizottságot. New­yorkból jelentik: Az olasz adósságren­dező bizottság szombaton Newyorkba érkezett. Minthogy a hatóságok az ola­szokkal szemben fasiszta-ellenes tünte­tésektől tartottak, nagy rendőri készült­ség vonult ki a hajóállomásra, ahonnan az olasz bizottságot szigorú elő-vigyá­­zati intézkedések mellett a washingtoni pályaudvarhoz kisérték.

Next

/
Thumbnails
Contents