Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)
1925-11-15 / 306. szám
1925. november 15. SPORT • SS« A válogatott csapattal általában meg van elégedve a szuboticai közönség, csupán a csatársor összeállítása ellen merültek fel kifogások. Az bizonyos, hogy Krausz, Roglics, Rud'cs, Berényi és Rucskai kvintett, ha tecnnikailag nem is a legképzettebb, mindenesetre nagy átütő erejű, lendü'etes csatárjátékra képes. A szövetségi kapitány Rucskait, mint öreg rutinért, a neki szokatlan balszélsö posztra állította, ahol, ha Berényivel meg tudja magát értetni, igen hasznos tagja lesz a csapatnak. A Krausz—Roglics szárnynál minden attól függ, hogy Roglics menynyire tud résztvenni az egységes akcióban és mennyiben támogatja szélsőjét, Rudies mint center, ha gyorsaságát is tudja kamatoztatni, elsőrangú munkát végezhet. A válogatott csapatot bizalommal küldjük Oszijekre és reméljük, nem hoz szégyent városunk footballsport jára. BSK—SAND. A suboticai közönségnek ritka sporteseményben lesz része vasárnap. A Beogradi SK„ a főváros nemzetközi viszonylatban is nagymértékeit csapata játszik a SAND-al, amely nagyszerű ellenfelével szemben komplett csapatát állítja ki. A fővárosi vendégcsapat itt Subolicán fogja először szerepeltetni a spliti Hajdúkból átigazolt játékosait, akik igen megnövelik a csapat játékerejét. Az érdekes mérkőzést a SAND szegedi-uti pályáján tartják meg délután két órai kezdettel. Tipographia—Gradjanski barátságos mérkőzést tart vasárnap délelőtt fél tiz órakor a Bácska pályán. — Lemondott: a bánáti intézőbizottság elnöke. Veliki-Becskerekrő! jelentik: Mojics Milorád, a bánáti intézőbizottság (Zajednica sportska uprava) elnöke lemondott. A kitűnő sportférfiu visszavonulásának oka még ismeretlen. Bécs : Alsóausztria—Budapest munkásválogatottai 5:4 (1:3). A munkásválogatottak mindvégig fair, szép játékot nyújtottak. Titokzatos automobil. A múlt pénteken Parisban oiy esemény történt, ami az automobilizmus terén fordulópontot jelent. Pontban két óra 45 perckor a francia főváros főbb uccáin végigment egy 6 lóerős Renault automobil, amelynek kormánykerekénél nem ült senki. A vezető nélküli kocsi Charles Escovier mérnök találmánya, amely a Reomur-uccából kiindulva ment az Intransiegant lap palotájáig, onnan az Opera,* Madeleine, Concordián, Place de Elysée-en, Bois de Boulogne-n át eljutott Biancourtig. A feltaláló mérnök egyelőre megtagadott minden felvilágosítást, amely a korszakalkotó találmányra vonatkozik. Uj repülő világrekord. Párisból jelentik: Bossoutret francia repülő uj magassági világrekordot állított fel, amenytyiben repülőgépével négymótermázsa teherrel 5100 méternyi magasságba emelkedett. ÉRTESÍTÉS Értesítem a n. é. közönséget, hogy FÉRFISZABÓ ÜZLETEMET Zrlnjski trg 9. szám a'á helyeztem át A n. é. közönség szives pártfogását kérem MIRNICS BÉLA férfiszabó BACSMEGYEI NAPLÓ 9. oldal Szerkesztői üzenetek ^ © © B. L„ Velikibecskerek. Zimonyban van rádió-leadóállomás. A rádió felállítására szóló engedélyt a postaügyi minisztériumtól kell kérni. Állandó olvasó. Athénban az orosz szovjetkormánynak ügyvivője van. S. A.. Novlsad. Nincs tudomásunk róla. hogy a veronai fogolytáborban annakidején elhelyezett osztrák-magyar hadifoglyokat eev angol szigetre szállították. Egyébként bizonyos, hogy angol területen ezidőszerint nincsenek osztrákmagyar hadifoglyok. K. F„ Horgos. A pékipar folytatására jogositó .iparigazolvány nem elég ahhoz, hogy egy pék a vasútállomás területén süteményt árusíthasson, hanem arra külön vasutigazgatósági engedély szükséges. A vasútállomás környékén, amely nem tartozik a vaspt területéhez, az árusításnak nincs akadálya. Szentai olvasó. A kérdezett címtár még nem jelent meg. de nemsokára kiadja a Mosse-vállalat. L. I.. Szubotica. Ezek a versek valamivel jobbak a múltkori küldeménynél, de még mindig messzej árnak a közölhetőség mértékétől. B. M.. Szubotica. A kéziratot utolérte méltó sorsa: a papírkosár. Nyilt leveleit ezentúl közvetlen az európai államok kormányaihoz intézze. Előfizető. 1. Európának 450 miliő lakosa van. 2. Találmánya értékesítését bármelyik országban megpróbálhatja. »Nevessünk«. Ön nevetni fog: éppen az hiányzik ebből az Írásból, amin nevetni lehetne. Egy vidéki mulatság semmiesetre sem tarthat igényt a közérdeklődésre. K. E. Zavaros lélek verses vallomása az írás, minden összhang és érthetőség nélkül. Vaunak benne merész sorok, amelyek azonban ellaposodnak a mondatok áradatában. Csak azt tanácsolhatjuk, amit már a múltkori vers-paksamétára is üzentünk: tanuljon, de ne írjon. B. S., Sztarakanjizsa. Hangulatos, de minden lírai bensőség nélküli vers. F. L.. Novisad. Gyönge. Küldje be kisebb igényű lapnak. M. I., Csantavir. A bűnjeleket csak a főtárgyalás után adják vissza. Ügyvéd utján sürgesse a főtárgyalást, hegy értéktárgyaihoz minél hamarabb hozzájusson. T. M., Bajsa. Az agrártörvényre vonatkozó tudnivalók összegyűjtve nem jelentek meg. Forduljon Halbrohr Mór szuboticai földbirtokcshoz, aki a kérdéssel behatóan, foglalkozik. H. A., Bajsa. Bábaképző ntézet Beográdban és Zagrebben van. Közelebbi felvilágosításért forduljon 4 naviszadi egészségügyi főnökséghez. V. K„ Sztaramoravica. A newyorki pénzpic vezetőembereinek pontos címével nem szolgálhatunk. R. M.. Szenta. A »Tündérujak« cimü lap a Budapesti Hírlap kiadásában jelent meg. Forduljon a Budapesti Hírlap szerkesztőségéhez (VIII., József-körut.) K. Gy., Sztaribecsei. Az nem baj, hogy a közjegyzői okiratot ellopták öntől, mert a hivatalos jegyzőkönyv megvrm a közjegyzőnél. Egyébként is megilleti önt a ház. fele része, mint közszerzemény. M. M.. Filipovó. Egy beogradi magánvállalkozó keresett épitőmunkásokat Szalonikiba. A kérdéses munkahelyek azonban már be vannak töltve. S. Sinevra. Nem közölhető. D. K. G. Gyengék. S. Sándor, Zagreb. Küldjön be újabb versfordításokat modern szerb és horvát költőktől. V. Ervin. M. Carló. Versei nem is hangulatosak. hanem egyenesen hátborzongtatók. Rosszak. Még a hagyományos »ir még maga jobbat is« üzenettel sem biztathatjuk. Ámbár ezeknél a verseknél —csak jobbakat lehetne Írni. Hü olvasó, Szt.-Kanizsa. A kérdezett egyesülettel november 13-iki számunkban foglalkoztunk kimerítően. Egyelőre nem fizet. M. B„ Bród. Az állampolgárság elnyerésének előfeltétele a községi illetőség megállapítása. Ha a helyi hatóságok az illetőségi bizonyítványt nem adják ki ez ellen felebbezni lehet a belügyminiszterhez. Általában azonban az állampolgársági kérvények elintézése aiz állampolgársági törvény meghozatala előtt nem remélhető. R. F. A paraszt szó falusi földművelő polgárt jelent. A jobbágyság felszabadulása előtt a paraszt a fölművesül- kényétől függő földműves-proletár volt, föld, jog, szabadság nélkül, emberi méltóság tekintetében a rabszolga nivóján. Ebből az időből maradt fenn a lekicsinylésnek az az árnyalata, amely a fogalomhoz tapad. A modern demokrácia idején azonban a paraszt ur a maga portáján, teliesjogu polgára az államnak és például a háború alatt a városi lakosság irigylésének tárgya volt, mert nem élt olyan nélkülözésben, mint a városi polgárság. A paraszt elnevezés most már müveleílenséget sem jelent, mert például Rádics István, a horvát parasztpárt vezére az ország egyik legképzettebb elméje és általában a parasztpárt vezérkara nagymüveltségü politikusokból áll. Ha egy ügyvédnek valaki azt mondja, hogy paraszt, annak a becsmérlő szándéknál fogva van sértő jellege és nem azért, mintha a parasztnak társadalmi helyzete miatt szégyelnivalója volna. A cipészsegéd is rendes, tisztességes foglalkozás és mégis sértés, ha egy orvosra azt mondják, hogy — suszter. Közgazdaság @m© Marc a vaséi! tarifák revíziójáért A jugoszláv gazdasági körök az uj vasúti tarifa két irányban való reformálását sürgetik. Az egyik a gyors- és a teheráruküldemények osztályozása. Az osztályozást a lehetőség szerint széles alapokra kellene fektetni, hogy a cikkek közt fennálló külömbségek — még pedig minőségük, értékük és végül gazdasági életünkben elfoglalt jelentőségük szerint — minél észszerűbben jussanak kifejezésre. A tarifareviziónál különös figyelem szentelendő a kiviteli kereskedelemre. Jugoszlávia főleg nyersterményeket szállít ki, amelynek térfogata nagy s az értékük aránylag csekély, úgyhogy a magas szállítási dijakat nem bírják el. Különleges exporttarifa kell a fára, gabonára, fémekre, nyers vasra, kövekre, cementre és más nehéz súlyú, de kis értékű cikkre. A másik refonn, amire sürgős szükség van, a zónatarifa bevezetése. A vasúti üzemi- és egyéb kiadások a távolságok növekedésével apadnak. Egy mozdony és egy egész garnitúra meginđitási költsége a legkisebb távolságra is annyiba kerül, mint a leghosszabb útra. És a legrövidebb útra is az a személyzet szükséges, mint a leghosszabb útra. A személyszállításnál rövid távokra az egyeseket terhelő magasabb fuvardíj nem oly súlyos, mintha ez a megterhelés a távolsággal arányban nő. Nemzeti szempontból a zónatarifa inkább lehetővé teszi az egymástól távolabb levő országrészek gazdasági és nemzeti közeledését. De mindezeknél a szempontoknál is fontosabb cél: a tenger leggyorsabb és legolcsóbb módon való elérése. A német kivitel fellendítése a német kikötőknek és főleg Hamburgnak köszönhető. A kikötői forgalom emelkedése az ipar fellendülését, a hajósvállalatok foglalkoztatását, ennekfolytán a hajógyárak üzemének emelkedését és e réven a gépgyárak és más vállalatok fokozott foglalkoztatását segiti elő. A jugoszláv gazdasági élet e két rerVönö figyelembevételét kívánja a közlekedésügyi minisztériumnak most folyamatban levő revíziós munkálatainál. A mérnöki diploma: vámáru. A jugoszláv vámhivatanokok néha túlságosan szigorúan értelmezik a vámtarifát. Egy Beogradban élő vajdasági származású mérnök két évvel ezelőtt Prágában végezte a tanulmányait. A mérnök szegény fiú volt s a diszes diplomát nem tudta kiváltani. Most ejzenban, hogy álláshoz jutott, irt a prágai egyetem rektorának és kérte, hegy küldjék el a diplomáját. Az egyetem elküldte a diplomát, amely meg is érkezett a beogradi postára. A posta a kartoncsomót átadta vámfelülvizsgálatra a vámhivatalnak, a hol egy túlbuzgó vámhivatalnok nem sokat kíváncsiskodott, hogy mi van a csomagban, csak azt látta, hogy finom kartont küldenek, amit a vámtarifa 410. paragrafusára való hivatkozással, mint kartonpapirt el is vámolt. Mindössze negyven dinárt állapított meg csak vámpénzül, amelyet a mérnöknek le kellett fizetnie, különben sohasem kapta volna meg a régen várt diszes diplomát. csaí< gramafon mellott lehet & Szépet jói olcsón vehet Viktóriánál, Subotica, Zrinjski trg 2. Sugár fűszeres mellett. nun mii! Csődörök, bikák, félvér és telivér lovak,; tehenek mindennemű károk elleni biztosítását vállalja kedvező díjtételek mellett a „JUGOSLAVI JA" általános biztositó társaság fiókigazgatósága 9883 i NOVISAD, Petra Zrinjskog ul. 36. — Telefon 55. j Ritka alkalom mindazoknak, kik bútort akarnak venni. Lásd az „Atlas“ d. d. Novisad, šnmadijska ni. 10. (a Haltéren tnl) Hirdetését JUG0SLAVIJA ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÓ TÁRSASÁG Bácsmegyei főtelepei: NOVISAD Petra Zrinjskog ul. 36. Telefon 55. SÜB0TIC Kr. Aleksandra u. 7. Telefon 330. SOMBOR Telefon 216. 8896 Legjobb az idén az uj Moravetz Album Kapható minden jobb könyvkereskedésben* Đr. HEISZLER SZANATÓRIUM ÉS FÜRDŐ SUBOTICA, SOKOLSKA ULICA Minden komforttal berendezett TERÁPIÁS GYÓGYINTÉZET Az összes modern GYÓ3YTÉNYEZŐKKEL FELSZERELVE . ELFOGAD: Bel-, sebészi, nőgyógyászati és gyermekbetegeket, valamint szülőnőket MÉRSÉKELT ÁRAK ÁLLANDÓ ORVOSI FELÜGYELET A legszebb női bundák és szőrme dolgok legolcsóbban beszerezhetők Návay István ésKopilovits Balázsnál Subotica, Somborski put 2 Mikádó kabátok bélelése 550 dinártól feljebb 8688 ÜZLETÁTHELYEZÉS!9818 VIRÁG LEOMTIN áthelyezte füzószalonját Alekszandrova ul. (?. sz. alá