Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-01 / 292. szám

I 1925. november 1. BAOSMEOYEi NAPLÓ 19. oldal hogy az a tengeráramlás, amely az At­lanti-óceánból jövet Norvégia és Grön­land között a Sarkvidéki tengerbe tor­kollik, csak nagy időveszteséggel és eredeti irányától teljesen eltérítve ér­kezik meg Észak-Amerika szemben te­vő partvidékére és Szibériába. Ezt az Időveszteséget és irány-eltérítést csak úgy lehet megmagyarázni, hogy az áramlat útközben egy nagy trapezalaku szárazföldbe ütközik bele. Harris tanár, amerikai geofizikus már 1911-ben meg­kísérelte, hogy az Alaska északi part­ja és a sark közpít levő területet fel­kutassa, kísérlete azonban nem sikerült. Most aztán Krüger és Klrute akarja a hatodik földrészt megtalálni. Számításuk szerint az expedíció teljes egy esztendőt fog igénybe venni. Nyolc elsőrendű ku­tató vesz részt az utazáson, hogy en­nek az ismeretlen kontinensnek minden földrajzi és meteralógiai viszonyait le­hető teljességgel kikutassák. A hatodik világrész felfedezését mi aligha érjük meg. Pedig a világ összes államainak agrárreform problémáit meg lehetne oldani, ha ez a szárazföld való­ban is meg volna, nemcsak a tudósok számításaiban, s véletlenül teremne ott is valami. GRAFOLÓGIA VI« ÍGY IS LEHET. Nem felel meg a té­nyeknek ama feltevése, hogy ott, ahol anyagi gondok vannak, megszűnik a lé­tek különleges kívánsága. Írása intelli­gens emberé, akinek vannak eredeti gondolatai, de ez egyszer furcsán és érthetetlenül fejezte ki magát. Az anya­gi kérdés annyiban fontos, amennyire belőle szerezzük és termeljük ki. elsőren­dű életszükségleteinket. Éhes embert nem érdekli Anatóle France bölcselke­dése, de ez nem jelenti azí. hogy Ana­­tole France hiába élt volna. Az ember a teremtés koronája, mint ilyen felette áll az összes teremtményeknek, melyek ösztönösek. Éppen azért egy komoly embernek nem szabad ilyen badarságot Írnia, hogy a régi. az igazi ember bol­dog volt, mert nem voltak problémái és nem törődött a leikével. Az ősember a maga primitiv eszközeivel szépítette barlangját, énekeit, mert kikivánkozott a telkéből, imádkozott az általa elkép­zelt hatalmasabbhoz. Az egyiptomiak papirosra Írták szerelmes dalaikat, szí­nes mozaikok diszitették lakhelyüket, érezték a halál misztikumát, képzetetvi­­lágutak, tehát lelkűk volt. Nem olvasta a görög mithologiát? Az emberi fantázia mily csodás dolgokat álmodott, szob­rokba formálta fantáziáját, művészei voltak, színháza, irodalma, lelke. Nem lehet mérges tollal igazat Írni. A mai nehéz gazdasági viszonyok feleslegessé teszik a lelki életet — Írja. Tehát feles­leges a színház, művészet irodalom. — Pénz ke® — vastagitja az írásában. Kelte me ttenffl rosszul mehet az ön üz­lete, de ne kívánja, hogy az egész or­szág önnel érezzan. Fontos, nagyon fontos a pénz, de azért lelke van és voFt az embernek. Azok az idők, ami­ről ír, nem léteztek. A bibliai Ádámnak meg volt a maga alma problémája. Ön­nek jelenleg pénzíelenségi problémája van, ha ez beteljesedik, majd újabb probléma lép helyébe. Ha nem úgy len­ne, nem lenne lelke, akkor pedig... no, de ne vitatkozzunk. Szokjon le az iz­­gágaságról és higyje el, hogy nem Ma­ga körül forog a világ. AMGUTKA. Finom lelkű, alkalmaz­kodó, intelligens, ideális asszony írása. Elhiszem, hogy hiányzik a kultúra ön­nek ott abban a kis faluban. De látom Írásában az optimisztikus megnyugvást Ez már fél siker ahhoz, hogy minden úgy történjen, ahogy szeretné. Hiszen vágyai nem a fel legekbe járnak. Majd megnőnek a gyerekek és sikerülni fog « terve. Örülök, hogy hosszú idő után egy harmonikus lelkű asszony levelét olvashattam. rencsétleimek éreznie magát. Cseleke­deteit jobban gondolja át és ne legyen olyan túl érzékeny. CHARON. Formakedvelő, felületes, külsőséges. határozatlan,, gyors felfogó képességű, ügyes, alti még bizonytalan­nak érzi maga alatt a talajt. Töprengő, nyughatatlan, akiben félszegség is van. Környezetváltozás esetén értékes vál­tozáson menne keresztül. TÉLAPÖ 253. Neuraszténiára hajló, minimális energiájú, problematikus ter­mészet. Telve van ellentétes tulajdonsá­gokkal, hajlik a végletekre és mégis óvatos. Néha takarékos, átgondolt, majd könnyelmüsködő. aki mindent megbán. Az ilyen természetnek nem szabad terv­szerűen nősülni, hanem kivárni azt a nőt, akiről úgy érzi, hogy nem tud nél­küle élni. M. I. C. Korrekt, rendszerető, pon­tos. kicsinyes, bizonyos dolgokban egy­oldalú, becsületes, jószivü, de mindeme tulajdonságai mellett meg tudom érteni tragédiájának lelki indokait. Az ilyen szürke természetek, mint ön. akiknek az élete palettájáról hiányzanak a szí­nek, akik befelé élnek, látókörük kor­látozott. Értékeik dacára sem találnak kellő megértésre — tragédiás figurák. Ne haragudjon őszinteségemért VERA. Nem értem aggódását. Felfo­gása nevetséges. Ha ön jól ismeri azt a férfit és tudja, hogy a válás oka nem a férfi rossz tulajdonságai miatt tör­tént, akkor miért tépelődik? Szeretném, ha a férfi írását beküldené. hogy meg­vizsgáljam. ön jólelkü. óvatos, hitet­lenkedő, kötelességtudó, gyakorlati gondolkozáson Az ilyen nők jövője az élet természetes medrébe szokott foly­tatódni. Csodákra ne várjon. FEKET1CS 24. Okos. éles logikájú, következetes, ravaszságra hajló, kényel­mes, indulatos, erősen sexuatiis. nagy lendületű, aki nincs erőszakosság híján. Valami miatt nagyon elégedetlenkedő és eivágyik a jelenlegi környezetéből. WILDE. Szenzibilis. intenzív lelki éle­tet élő, zárkózott, befelé élő, kiforrat­lan, határozatlan, »l’art pour Tart« vá­gyódó. Vitatkozó, könnyelműségre hajló, meggondolatlan. Egyelőre ígéret. A kö­rülményektől függ. hogy mennyi lesz belőle a valóság. A jeligéjéből Ítélve rossz példák után megy. Wilde nagy elme volt, de paradoxonjait nem sza­bad komolyan venni, csak akkor, ha ehhez pazar bőkezűséggel rendelkezhe­tünk anyagi javakkal, ön pedig messze van ettől. SZERB-KIKINDA. Nagy kaliberű, in­venciói us, nagymüveltségü, rendkívül intelligens ember írása. Kiváló művészi készség, temperamentum, koncepció, át­tekintő képesség jellemzik. Nagy jövőt látok benne. Hibái: hirtelen indulat, kö­vetkezetlenség. kényelemszeretet, fára­dékonyság. Szeretném, ha egy régebbi levelét hozzám küldené, mert különösen érdekel az írása. Ciril írásból éppen úgy végzem az iráselemzést, mint a la­tinból A vonalak a fontosak számomra. GY. B. BOGOJEVÓ. Férje írását is­mételten küldje be. HALLÓ, AMERIKA. írja meg foglal­kozását. anyagi viszonyait, hogy rész­letesen válaszolhassak. SZUBOTICAI KISLÁNY. Könnyen befolyásolható, hangulatok hatása alatt álló felületes, kényelmes, határozatlan, sok muzikalitás van benne. Egy tizen­­nyofc éves kislánynak nem szabad sze-ÖSZINTE VÁLASZ. Találós kérdé­sekre nem válaszolok. Lelkiismeretes, komoly munkát végzek. Erre a célra rejtvény-rovat a megfelelő. SZERELMES VAGYOK. Szelíd, gyen­­gédfelkü. Ízléses, őszinte, intelligens, passzív, akinek egész lényében valami fenntartás nélküli odaadás, áthasopulás van. Jó feleség tipus. Hibája az örök nyughatatlansága. indokolatlan érzé­kenysége és a közömbösségig menő könnyelműsége. Már sok mindent elhir­­telenkedett. amit megbánt. de mindig későn. Érdeklődéssel várom a jelzett le­velet. MICHELANGELO. Természetére nem kiváncsi? Ejnye, pedig sokat tudtam volna írni. Nyelvérzéke tényleg kitűnő. A zongorához nem látom stigmáját an­nak. hogy különleges tehetsége lenne. Mindenesetre tanuljon. De ne azzal az elképzeléssel hogy nagy művész lesz. Kizártnak tartom. Kézügyességet látok az írásában. Inkább ezen a téren próbál­kozzék. Iparművészet, kozmetika, mű­vészi kézimunka stb. A tervező embe­rek fajtájához tartozik. Megálmodja a produkafendót, anélkül, hogy tényleg produkálna. MILYEN JELLEM. Nem befolyásol az irásvizsgálatnál az. hogy ön meg­írta a levél írójáról, hogy jellem téten. Tagadom. Zárkózott, sok szenvedésen és csalódáson ment keresztül. Alapter­mészete jó. Finom lelkű, kissé külsösé­­ges, őszinte, mély érzésű, aki tud ön­zetlen, önfeláldozó lenni. Sok minden történt úgy az életében, amint nem szerette, amibe a körülmények sodor­ták. Semmi különösebb rossz tulajdon­ságot nem látok benne. Minimális eroti­kája. Határozottan értékes nő írása. Szeretném, ha beismerné tévedését. T. K. CSANTAVIR. Intelligens, jó megfigyelő, analitikus természet. Kitű­nő autodidakta, asszimilálódó, okos, ta­nulékony. Fő hibája a türelmetlenség, de hamar elveszti a kedvét. Szkeptikus, szenzibilis, töprengő. Átlagon felüli ér­ték. 29 ÉVES ASSZONY. Komoly, intel­ligens, invenciózus, éles látókörű, logikus, gyors felfogó képességű, nagy koncep­ciójú, erősen aktiv, minden szép iránt rajongó, ötletes, jószivü. megbocsájtó, átérző. Sorsává! elégedetten. ingerlé­keny. makacskodó. aki hajlik a szerte­lenségekre. Minimális a gyakorlati gon­dolkozása. éles kritikai érzéke van, fe­ledékeny. nagyravágyó, érdekes ter­mészet. Kár, hogy nem küldött régebbi levelet. MIMÓZA. Korrekt, becsületes, indu­latos, érzékeny, logikus, örök következ­tető természet. Szeszélyes, indokolatla­nul rosszkedvű, vagy az ellenkezője, be­felé élő, aki nem mindig adja önmagát, forrongásban lévő természet, ASSZONY. Formázott írásából kevés őszinteséget látok. Mintha nem asszony irta volna. Kevesebb külsőséget, több őszinteséget kérek, legalább az irás-ban. COGITO EGRO SUM. Rendkívül in­telligens, mélylelkü, szenzibilis, komoly, értékes férfi írása. Sok rapszodikus, szertelenséget látok írásában. Bizonyos dolgokban kicsinyes, elégedetlenkedő, mint aki állandó, fájó, mély lelki vál­ságban élne. Félreismerés, meg nem ér­tés, vágyak elfojtása, rengeteg csaló­dás. halvány, derengő optimizmus, ami­re szór dinót tett a csendes megalkuvás. ASSZONY AKAROK LENNI. Hogy melyik férfinek tehet hinni? Nem tehet kérem ezt osztályozni. A nők legtöbb­je ama bizonyos hatodik érzékével meg tudja különböztetni az igaz férfit a ha­zugtól. Sokszor nem hallgatnak a hato­dikra. Jól esik a hazugság, mert szép, hangulatot teremt. A mai világban 32 éves lány még nem vénkisasszony. A nők életkora a háborúk okozta viszo­nyok miatt megállt, visszafelé indult. Az öt háborús évet mindig te kell szá­mítani a. nők életkorából és hozzá kell adni a férfi éveihez. Tehát ön csak 27 éves, viszont egy 27 éves férfi 32-ik évét tapossa. Nézze meg a mai házas­ságokat, majd meglátja, hogy engem igazolnak. Különben írása formázott, régebbi levelét kérem. SUPERMAN. Levelében az aláírás hamis, tehát azt nem vizsgáltam. Intel­ligens, éles logikájú, nagyop önző, epi­­kurista, jó számoló, anyagias, hirtelen kidulatu, aklimattzálódó, különösebb rossz vagy jó tulajdonságok nélkül Nem superman. KASINDO. Gyenge idegzetű, minimá­lis energiájú, passzivitásra hajló, hatá­rozatlan. akinek egész élete aggódás, valami bizonytalan félelem. Mély lel­kű. szépet szerető, rendszerető, fára­dékony, hiúságra hajló. Sok minden történt úgy. ahogy nem szerette volna. Nagyon érzékeny. DANKO. A feledé'kenység bizonyos fokú ideggyengeség. Tehát az ilyen kó­ros esetnél, mint az öné, magát a kór­okozást. az idegeket kell gyógyítani. A módszert nem ajánlhatom, mert az egyéni. Leghelyesebb e célból idegor­voshoz fordulni. Intelligens, normál energiájú, fejlődésben lévő. bizonyos dolgokkal szemben közömbös. klüön­­ben szangvinikus természet. Egész éle­tével szemben határozatlan, kapkodó. türelmetlenkedő. De azért nem féltem. Okos, akllimatizálódó, szimpatikus em­ber. Egy-két év múlva kiforrja magát, tehiggad, értékes emberré lehet. Nősü­­lésrő! addig ne beszéljünk. KÖNNYEN BEFOLYÁSOLHATÓ, In­telligens, mély lelkű, hangulatok hatása alatt álló, befelé gondolkodó, zárkózott­ságra hajló. Fő jellemvonása a hallga­tás. Sokat, sokszor nagyokat hallgat. Bizonyos dolgokban felületes, közöm­bösségre hajió. felszeg. Küldjön nekem egy őszinte levelet, akkor folytatom az elemzést. Es Írjon gyorsabban, A kalignefikus teás sok tulajdonságot el­leplez. HŰVÖSVÖLGYI. Kérem egy más le­vél beküldését. TÖBBEKNEK. Türelmet kell kémem, hogy a beérkezett levelekre nem vála­szolok azonnal, de anyagtorlódás miatt képtelen vagyok egy hét alatt feldol­gozni. Egy levél elemzése körülbelül fél órát vesz igénybe. Alapos és lelkiisme­retes akarok lenni, rnert átérzem hi­vatásom fontosságát. Minden levél a beérkezéstől számított 14 napon belül elintéződik. F. A. NOVISAD. Tintával irt levelet kérek. SORS BONA NIHIL ALIUD. Régebbi levelet kérek. AMERIKA 1. Nagy lendületű. nagy gesztusu. szívós, ambiciózus, határozott, spekulativ. tehetség, kitűnő számoló, gyors felfogó képességű, aktív, nem mindig őszinte, egoista, külsőséges, nem adja önmagát, pathetikus, érdekes, de furcsa ember tehet. AMERIKA 2. A vizsgálatra küldött négy sor vigyázatlan. lcaíigrafikusan van írva, így csak azt írhatom, amint az óvatosan irt betűk egy-egy elfelejt­­kezéséből látok. Zárkózott, keveset be­szélő, mély lelkű. ízléses, formakedve­lő. flegmaságra hajló, nagyon intelli­gens, nehezen asszimilálódó. Ama fér­fiak fajtájához tartozik, akik tudnak hatni a nőkre, hideg, fegyelmezett, rend­szeres lényükkel. A harmadik írás a leg­érdekesebb. Minden betűnek van mon­danivalója, (Felemlítem, bár nem kérte az elemzést.) TÉPELÖDÖ PANCSEVO. Érdeklő­déssel olvastam levelét. Helyes indo­kolásaival egyetértek. Bizony igazat kel) adnom önnek. Minden úgy igaz, ahogy ön leírta. De ezek elméleti igaz­ságok. amik az életben nem állnak meg. Először is ne olvasson pesszimistákat ön azt nem tudja, hogy Schopenhauer vagy Otto Weimnger filozófiájának mi volt az inditó oka és milyen ut után ju­tottak el a pesszimizmusig. Tegye el könyvszekrényének mélyére és hagyja pihenni húsz évig. Majd akkor meglát­ja. hogy milyen más hatással lesz ön­re a psszimista filozófia, a nőgyülölet. Keresse a társaságot, a nőkkel pedig filozofáljon. írását alaposan átvizsgál­tam. Sok szép tulajdonságot találtam önben. Nem részletezem, mert félek, hogy eibizza magát. Néha a dicséret is árthat. Haladjon tovább a megkezdett utón, szép jövője lesz. SZÜRKE EPIGON. A diszkréció, ti­toktartás mesterségemmel jár. Termé­szetesnek tartom, hogy amit tudok, az örökre bennem marad. A beérkezett le; veteket megsemmisítem, senki Idegen azok tartalmát nem ismeri. Genialitás van önben. Szóval ügyes ember, aki minden helyzetben feltalálja magát. Ilyen fajta ember sok millió szaladgál ezen a játékos földön. A genie az más! Attól ön nagyon messze van. Bár van némi hasonlatosság a tulajdonságaik között, illetve a rossz tulajdonságaik között: Hanyag, szórakozott.! rendel­ten. mint egy szobatudós. Következet­len, rapszodikus. szertelen, mint egy költő. Filozofikus, félszeg talán törté­nettudósi allűrökkel. És szeretné úgy élni életét, mint Petroníus. A genie ér­tékei kifelejtődtek önből. Hogy nem akar a szürkék heegdüse lenni? — Iste­nem, ha vágyaink teljesednének, mind­nyájan a boldogság kékmadarát melen­getnénk szivünk fölött és a fantáziánk színes virágai között élnénk való éle­tünket. Én pedig csendben a menyekbe szálinék. boldogtalan emberek vigasz­talásául, mert akkor ott tenne a bol­dogtalanság, akik elszabadultak a föld­től és vágyódnának vissza a földi para­dicsomba.

Next

/
Thumbnails
Contents