Bácsmegyei Napló, 1925. október (26. évfolyam, 263-291. szám)

1925-10-04 / 266. szám

1925. október 4. BACSMEGYEI NAPLÖ 7. oldat Alekszandar királynak ítélték a volt osztrák császári udvari vonatot Kedden kezdődik Páriában az utódállamok vasuíügyi konferenciája Parisból jelentik': Október hó 6-ikán kezdődik Párisban az utódállamok, va­lamint Magyarország és Ausztria dele­gátusainak konferenciája, amelyen a Volt monarchia vasúti parkjából az utódállamoknak átadott vasúti kocsikés snyagok felértékeléséről tárgyalnak. A it.-germaini, illetve trianoni békeszerző­dés tudvalévőén arra kötelezi Ausztriát, illetve Magyarországot, hogy az utód­államok területére került vasúti hálózat arányában a vasúti anyagok megfelelő hányadát is átadják. A jóvátéteii bizottság már 1924 májusában felosztotta a mozdonyokat és vagonokat, ugyanekkor úgy határo­zott, hogy a volt osztrák császár és magyar király udvari vonatát Alekszan­dar király számára kell átadni. A békeszerződés értelmében az át­adott mozdonyok és vagonok értékével az utódállamokat meg kell terhelni, ennek a tartozásnak az összegét a pá­risi konferencián határozzák meg, ame­lyen az SHS királyságot három szak­értő fogja képviselni. A megreformált „Úriemberek“ Mikar egy színdarabot étöltöztetnek (Budapesti munkatársunktól.) A Víg­színház, — mint már jelentettük, — a múlt héten mutatta be Galsworthy is­mert angol írónak »Loyalties« című drámáját, amely a német színpadokon »Gesellschaft«, magyarul ped;g az »Úri­emberek« címet kapta. A darab mint mindenütt úgy Budapesten is nagy port vert fel és érdekes vitát eredményezett. Pár szóval regisztráljuk a meséjét. Az angol úri társaságnak tagja a zsidó Le Levis is, de ő úgy érzi hogy csak a pénzéért tűrik meg. Egy vidéki kas­télyban, ahol vendégeskedik ellopják ezer fontját. Dancy kapitányt vádolja a lopással. Ebből nagy kavarodás támad. A zsidót mindenki üldözi a gyanúsítás­ért. Bár kiderül, hogy a lopást tényleg a kapitány követte el, barátai igyekeznek kitartani meliette. Végül is törvényszéki botrány lett, a vizsgálat kétségtelen bi­zonyítékokat produkál Dancy ellen, aki bármilyen nemes motívumból is követte el a lopást, mégis kénytelen a halálba menni. Ez a keret csak arra szolgál, hogy Galsworthy kifejtse nézetét a zsidókér­désben. A darab előbb filoszemitának indul, de aztán antiszemitává fejlődik. De Levis ez a modern Shilack a halálba kergeti a temperamentumus keresztény kapitányt, akiben már nem csak az el­­botlott embert üldözi, de a keresztényt is. De Galsworthy így igyekszik nem­csak balra ütni, de jobbra is. És ez a pártatlanság nagyon nehéz feladat elé áilitja a Vígszínházát, amely úgyszólván napról-napra töröl a darabból. A főpbóbán filoszemita tüntetések voltak. A következő jelenet játszódik le az első gyanúsításból : Dancy: Ezt meri mondani! Piszok zsidó! De Levis: Büszke vagyok a zsidó­ságomra! Az én őseim már fürödtek, amikor maguk még szennyes barbárok voltak. Erre dübörgő taps tört ki. Természete­sen a zsidók tüntettek. A Menetet a premiéren már nem ját­szották. De ugyanekkor engedményt tettek balra is. A harmadik felvonásban Dan­cy kidobja De Levist: — Mars ki! Piszok zsidó! Leghitvá­nyabb fajzatja az emberiségnek! Ezt ki ke’iett hagyni, mert a zsidók sértődtek meg. Okulva a premiér tanulságain, még további kihagyásokat eszközöltek. Minden élt letompitottak. A kemény, gerinces darabból jó, engedékeny, lan­gyos mü lett. Végül kihagyták a darab legszebb fázisát, mert utána mindig tüntetések voltak. Az intrazigens őrnagy, Dan­cy legjobb barátja terrorizálja az ősz ügyvédet, hogy térjen el baitársa ér­dekében a törvény betűitől. Heveske­­dik: — Ügjwód ur! £n a hazát szolgálom! Az öreg bölcs ügyvéd csendesen fe­lel: — Én az igazságot... Frenetikus taps köszönti ezt a mon­datot minden este. De három nap óta így mondják: — Én Angliát szolgálom! — Én az igazságot... A hatás elmarad. A lapok közük, hogy a Vígszínház meghívta Gaíswortlyt, hogy nézze meg az Úriemberek pesti előadását. Jó, hogy .nem jön el Nem ismerne már rá a sa­ját darabjára... Az angol sajtó Csicserin berlini tárgyalásairól Londonból jelentik: Csicserin berlini tárgyalásaival kapcsolatban az angol lapok kiemelik, hogy Luther kancellár és Stresemann külügyminiszter visel­kedése Csicserin iránt minden tekin­tetben kifogástalan volt. A német kormány kitért az elől, hogy Cs cserinnek bármiféle kötelező ígéretet tegyen arra vonatkozóan, hogy milyen irányban fogják magukat Lo­­carnoban lekötni Csicserin nem volt megelégedve Luther és Stresemann óvatos magatartásával és a kulisszák mögött igyekezett a német naciona­listákat azzal ingerelni, hogy Anglia válaszjegyzéke tulajdonképpen éles visszautasítás volt Németország szá­mára és a német birodalmi kormány nyitott szemmel rohan az örvénybe, ha Locarnoban túlságosan messzire megy a nyugati hatalmakhoz való közeledésben. Kivándorolnak a j apánok Jugoszláviából Nem tudnak megélni Statisztiku ok becslése szerint körül­belül őtven-hatvan kinai és japán é1 Jugoszláviában. Legnagyobbrészük Bco­­gradban és Zagrebban telepedett le, de a Vajdaságot is j rja egy-kettő ál­landóan, számuk azonban egyre fogy, as«anként valamennyien elhagyják az SHS királyságot, és tovább vándorol­nak Budapest, Becs, Paris felé, ahol könnyebb a megélhetés. A Városi-kávéház előtt találkoztam egy japánnal. Nagyon rossz színben volt, már az arcáról leritt, hogy nyo­morog. Színes japán figurákat árult, hamutartót, Budha-szobrot és cipőzsi­nórt. Amikor a japán cipőzsinórt kezd árulni, akkor már baj van. Az már an­­zak a jele, hogy a japán iparművészeti termékek a kutyának sem kellenek és hogy emiatt muszáj tovább vándoro’nia, mert a cipőzsinórt otthon is eltudni adni, azért nem érdemes európai kőr­útra indulni. Megszólítom. Egészen ért­hetően beszél már magyarul, itt tanull meg Szuboticán — mint mondotta — öt hónap alatt. — Hát, hogy megy a munka ? — kérdem. Vállat vont és elfordította kajszin­­barack-színű arcát. — Kettet diná a zsinór. így megy. Nippon holmi nem vesznek, csak zsinór, mindenki ez a zsinór, Milyen más Pa­risba. Budapesti... Itt mindenki alku­szik. Ha kinyit valamelyik kávéházban pezsgőző urak a kuffer, kotorásznak benne félóráig, végül kiválasztanak egy olcsó és kezdődik a vásár. — Száz dináá ... — mondom én. — Negyven dináá ... — mondja a dáma. — Hát ötven ... — mondom én, mégis odá kell adni negyvenre, mert nincs pénz, Azután sóhajt a japán: — Ki kell vándorolni! — mondja elkeseredetten. Mennek a keleti darvak tovább . . . — V. h. — HÍREK ® S3© A soffőrbál, az autókorzó és a nők Valamikor, az úgynevezett »régi jó időkben« a szüreti mulatságokra hosszú kocsisorok vonultak fel az uccákon, csi­kósok lóháton, 'karikással a kezükben, árvalányhajas kalappal a fejükön és a fehér gatyát messze lobogtatta a szél. Ez volt az én kora ifjúságom. Azóta az idő is haladt valamelyest és a modern technika is, amely most éli romantikus hőskorszakát, mint a Scott Walter re­gényhőset. Szuboticának ma már világ­városi autóstandja vau. a legszebb luxuszautók állnak a taksziállomáson és alig négy esztendő alatt egy uj egzisz­tencia termett városunkban, egy uj tár­sadalmi réteg: a soífőrök. Ez a benzin­­generáció, amely Ford-utókon csepere­dett. legalább olyan tekintélyes szerve­zetté nőtte ki magát, mint a borbélyok, vagy a kereskedők és forgalmi jelentő­ségük rendkívül nagy, kezükben tisztes polgárok élete; azt gázolják el. akit jól esik, azt fordítják árokba, akit jól esik és ha jól esik, hát olyan tülkölést csap­nak a város falai alatt, hogy a jerichói kürtösök zenebonája csak műkedvelő dzsesszbend hozzájuk képest. A szuboticai soffőrök szüreti mulatsá­got tartottak szombaton. Idők jele. A soffőrök mind nyalkán nekiöltöztek, csi­kós ruhába, pántlikásan és felvirágozva, direkt pucc volt már ez, fényűzés és az összes tákszik is zsúfolva voltak virág­gal. Öröm volt nézni ezt a vidám autó­korzót, üde benzínillattal telt meg az ucca és a soffőrök mokánvül ültek a nyeregben, a kormánykerék mellett. Mindenki csudálta a díszes társaságot, főleg a nők. Csupa nők álltak sorfalat. Még a fiakkerosok is igaz jó szívvel mosolyogtak, mert tudták, hogy a mu­latság ideje alatt az autók munkaképte­lenek lesznek és erre az időre minden kuncsaft az ő zsákmányuk. Közben ido­­gáltak a derék soffőrök. estefelé már úgy megereszkedett a hangulat, hogy az autók is felöntöttek a garatra és majd­nem olyan bizonytalanul jártak, mint a lelkűk. Mert a jó soffőr mindig lelke a masinájának. Esti kilenc óra tájban kezdődött az igazi soffőr mulatság a Mir vendéglő­ben. A gyönyörűen terített virágos asz­talok körül csupa szabályszerűen leiga­zolt soffőrök ültek, persze nőkkel az ol­dalukon, akik mind közeli rokonok vol­tak, vagy pedig más gyöngéd szálak fűzték őket az autószakmához. A zaba­­va igen kedélyesen és finoman folyt le, a Ritzben se hálóznak különben. A bálterem zsúfolva volt nőkkel, sof­őrökkel és illatokkal. A levegőben al­mák, szőlők és sárgarépák lógtak azzal a nyilvánvaló tendenciával, hogy ellop­ják őket. Egy mélyen dekkoltált hölgy vitt a bűnbe. — Lopjon nekem sárgarépát! Csak tovagias kötelességemet teljesí­tettem, amikor egy csinos, kövér sárga­répát leszakítottam a spárgáról. Erre a nő kajánul a szemembe nevetett, jött két csősz és engem szigorúan megbün­tettek. Azsanprovokatőr volt a bestia. Aztán kifogyott a bor. —■ Hej, benzint ide! — rikoltott egy ifjú soffőr és az egész társaság nagy gaudiumára nekiült a nem mindennapi italnak. Alig félóra alatt teljesen berú­gott a motorosipar büszkesége. Folyton búgott, brummogott és töfögött, azt kép­zelte magáról x hogy autó és követelte, hogy gurbHzzák föl Adók: nem nyugo­dott, míg valaki1 oda nem ment és a köl­döke táján három erélyes csavarintással valóságos gödröt nem vájt a hasába. Ekkor felpattant a helyéről és kéjes tö­­fögéssel kirohant az uccára. Olyan se­besen futott, hogy a rendőr fel akartai írni gyorshajtásért. Ezzel a svunggal egész biztosan első lett volna a turiní autóversenyen. Lapzártáig még nem történt halálos elgázolás. (t. I.) * fc- Kinevezések és áthelyezések a szuboticai vámhivatalban. A pénzügymi­niszter Sztojánovics Vladimir szuboticai vámfőnököt a noviszadi fővámhivatal revizorává nevezte ki, helyébe pedig Jevgyenijevics Györgye szmederevói vámiíőnököt. A pénzügyminiszter ezen­kívül Prvulovics Milán, Skraba Iván, Gyorgyevics Györgye, Szimonovics Cse­­domir, Drincsics Viteszláv és Davido­­vics Dragomir szuboticai vámtiszteket különböző vámhivatalokhoz helyezte át, mig a helyükbe Velimirovics Volhnir, Jare Alfonz, Cvitics József, Taszics Ob­­rád, Skatunovics Iván, Zablacson Au­­guszt, Gojtán Péter, Komin Erik, Raj­­csevics Milos, Lazics Alekszandar, beo­­gradi, noviszadi és szarajevói vámtisz­teket helyezte át. Valamennyi kineve­zést és áthelyezést szolgálati okokból kifolyólag eszközölte a pénzügyminiszté­rium. — Pavíovics István törvényszéki elnök Szuboticán. Pavíovics István, a szuboticai kerületi törvényszék el­nöke visszaérkezett Dubrovnikből, ahol nyári szabadságát töltötte és október 8-án, csü'örtökön átveszi hivatala ve­zetését. — Tanítói kinevezések és áthelye­zések. Beogradból jelentik : A közok­tatásügyi miniszter Radó Erzsébet taní­tónőt Gunarasra, Gyorgyevics Miloradot Crepajára, Rajni J nőst Veliki-Torákra nevezte ki tanítónak. Bajerle Máriát Alibunárról Kraljevicsevóra, Balassa 3ertát Martinicáról Deioplatora, Kele­men Margitot Potiskiszvetinikoláról Csantavirre, végül Mihajlovics Natáliát Zsarkovóról Petrovacra helyezte át a közoktatásügyi miniszter. — Az állami tisztviselők kon­gresszusa. Beogradból jelentik: Az állami tisztviselők szövetsége novem­­bér elsejére országos kongresszust hí­vott össze Beogradba. A kongresszus tárgysorozatának legfontosabb pontja az áilami tisztviselők fizetésrendezése. — Véget ért a genual hajózási kongresszus. Rómából jelentik : A Génuában megtartott XV. nemzetközi hajózási kongresszust négynapi ta­nácskozás után berekesztették. Az utasok kényszerbiztositásának és a hajók immunitásának kérdését nem tudták megoldani. A legközelebbi kongresszust Hágában tartják meg. — Templom- és harangszentelés Szentén. Szentéről jelentik: Vasárnap tartják meg a szentai görögkeleti tem­plom és az uj harangok felszentelését, amelyre Csirics Irenej püspök szom­baton délután érkezett meg Szentára. A püspököt, akit a vasúton több száz főnyi közönség várt. dr. Knezsevics Milos polgármester üdvözölte. — A cseh kormány megtiltotta Fedák Sári pozsonyi vendégsze­replését. Pozsonyból jelentik« Fedák Sárinak vasárnap kellett volna ven­dégszerepelnie a pozsonyi színházban, I de a csehszlovák minisztérium a föl-I lépést eltiltotta azzal a megokolás­­sal, hogy a művésznő három év előtt Budapesten szavahihető tanuk előtt azt az Ígéretet tette, hogy ven­dégszereplésének honoráriumát fele­részben irredenta propaganda célokra akarja fordítani.

Next

/
Thumbnails
Contents