Bácsmegyei Napló, 1925. október (26. évfolyam, 263-291. szám)

1925-10-20 / 280. szám

6. oldal BACSMEGYEl NAPLÓ 192*5. október 20. KÉPTELEN KRÓNIKA • a • AZ ANTIK VILÁG leghíresebb építé­szeti emlékeit, a zegyiptoml sziinkszeket, veszély fenyegeti. Kairói jelentés szerint a Iibiai sivatag homokja, amely már hat­ezer év óta ostromolja a csudálatos fcö­­szömyetegcket, körülfogta hullámaival ■őket és az egyik világhírű szfinksz alsó építményét három méter magasságban eltemette. A régi Egyiptom művészi kul­túrájának leghatalmasabb emléke ez a fantasztikus figura. Nemzetek jöttek, nemzetek mentek, s ö csak állt némán, hidegen, kutató szemekkel mindig előre nézve. Gőgös és királyi gondolat volt: olyan emléket emelni,' amely túlél min­dent, mindenkit, népeket és temetőket. íAz ember mindig büszkébb volt arra, amit alkotott, mint önmagára. Terem­teni, valami nagyot, rendkívülit, léleg­zetelállítót, ó, ez a vágyakozás már a ‘születés pillanatában ott rejtőzött a szi­vünkben. Mennyi ember él irtózatos nyomorban és nem segiti őket senki. De ha egy ember megteremtené kézzel és értelemmel az első Élő Enibrrt. beszélőt, sirót. nevetőt, akit nem Isten és a szere­lem hozott a világra, hanem a művész zsenialitása, milyen isteni dolga lenre ennek a müembernek! Ha sokat kérne enni, sokat kapna, ha emberáldozatot követelne, ölnének érte, minden szeszé­lyét teljesítenék. A szfinkszet most utóiérte Madách próféciája. A por és a homok, amely év­századokon át észrevétlenül gyűlt körü­lötte, megdagadt, megnőtt, akár az ár­víz. 1864 óta három métert nőtt a ho­mok. Szegény szfinksznek letört az or­ra, a haja olyan kócos, hogy sohase le­hetne kifésülni. A hat évezred nem műit cl nyomtalanul fölötte. Az arcára rán­cokat rótt az idő, megtépte, megszag­gatta a sok százezer vihar, a sok millió számum forró homokesője. Megöregedett. Kivénült. Szfinksz apót, aki féllábbal már a sírban, van, azonban nem engedik meghalni. Feltámasztják. Az egyiptomi kormány elhatározta, hogy kiássák a homoktemctoből, kipucolják és renovál­ják. Jaj, de szomorúan nevetséges lát­vány lesz a kireperált Minden Titkok Tudója! Mint egy vénséges vén ember, aki ismét huszesztendősnek akar látsza­ni és feketére festi a haját, a bajuszát és villanymasszázzsal tünteti cl a rán­cait. Megsteinacholják a szfinkszet. * BECSKEREKEN, a Bega partján, van !egy nagyon jóképű gőzfürdő. Ez a gőz­fürdő szinte kihívóan néz farkasszemet a folyóval, mint a civilizáció diadala az ősi, piszkos ösztönökkel szemben. A imult héten én is váltottam itt egy kád­fürdőt. Vétkezés közben külön gyönyö­rűség volt olvasni a fürdőigazgatóság szózatát a közönséghez, amelynek együk paragrafusa igy szól: »kéteshirü nőkkel közös kabint használni rendőrileg tilos!« 'Hogy kik a kőteshírü nők? Ezt bizonyá­ra a direkció tartja számon és ők is hoznak — természetesen elvi jelentősé­gű — döntéseket. Vagyis ha én beme­gyek a nővéremmel a fürdőbe, előbb kénytelen leszek alávetni a direktor ur vizitjének és ha 6 kijelenti, hogy nővé­rem hire kétes, kénytelen vagyok külön kabint váltani a számára. Az kétségte­len, hogy erősen erkölcsi alapokon áll ez a kis gőzfürdő. Távozóban az egyik női alkalmazottól ruhakefét kértem. A néni igaz szívvel sajnálkozott: — Jaj, nem adhatok, mert a főnök ur fia magával vitte Grácba! ' A főnök ur fia ugyanis, mint a néni elbeszéléséből kiderült, külföldre ment üdülni és fürödni. Neki nem elég a papá­ja gözmedencéje. Később hajkefét kértem. A fürdőmes­­terné valósággal szenvedett a részvét­től: — Jaj, nem lehet, azt Is elvitte a fia­talúr! Mielőtt távoztam volna, cipőhuzó iránt érdeklődtem, ámbár nem sok reménnyel. És ekkor a néni, boldogan tapsikolva kövér tenyerével, ragyogó arccal már hozta is: — A cipöhuzót itthon felejtette! A SZIVAROK FEJEDELME, James Duke 71 éves korában meghalt. Minden külön értesítés helyett. A kitűnő do­hánygyáros, aki egyszerű dohánymun­kásból küzdötte íe! magát Krőzussá, — nem a szivarjaival lett hiressé, hanem a válóperével, amely a világ leg­hosszabb válópöre. Elkísérte egész a sí­rig. A felesége kevésbé volt ilyen hűsé­ges, miért is egy esztendei Iiázasélet után el akart tőle válni James Duke. Szegény dohánynábob, ahogy ezt szé­pen elképzelte magának. Mert ő akkor még nem tudta, hogy egy nőt könnyű elvenni feleségül, de szabadulni tőle!... Mondorm ez a zseniális ember, aki a semmiből milliárdossá nőtte ki magát, elbotlott egy szalmaszálon. Egy drága szalmaszálon. Egy méregdrága szalma-Budapestről jelentik : A Mária Te­­rézia-téri templom uj plébánosának, őr. Biieszner Ágoston prépostnak be­iktatása alkalmából rendezett banket­ten részívett Csernocll János herceg­prímás is, A bankeiten, ahol több fölköszöntű hangzott el, dr. Havass Rezső udvari tanácsos — aki annak­idején az ultraliberáiis Hűvös-párthoz tartozó fővárosi bizottsági tag volt — támadást intézett a zsidók ellen. Hah­­goztatta a keresztény összetartás szük­ségességét és rámutatott arra, hogy a zsidók eiieni összetartás különösen most szükséges. —- A zsidók ismét mozgolódnak, — mondotta — a főváros törvény­­hatósági bizottságának legutóbbi köz­gyűlésén is zajos jeleneteket csaptak a zsidó bizottsági tagok. A zsidóságot te kell törni és ezt csak úgy lehet, Berlin, október lő. Itt vendégszerepei társulatával, olaszul, a berlini állami színházban. (Mint szerző­igazgató és rendező.) Tegnapelőtt a kö­zönség tapsaira megjelent a függöny előtt az első felvonás után. Meghajolt, azzal rögtön odafordult ahhoz a páholy­hoz, amelyben Reinhardt ült, és beszédet intézett hozzá. Szerényen megköszönte neki, hogy a darabjait előadta és rendez­te. A publikum percekig tapsolt. Tegnap Reinhardtnál vacsorázott. Asz­talbontás után megtisztelt azzal, hogy egy sarokba ült velem és sokait beszélt az életéről, önmagáról. Egy boldog öreg ember. Az olasz diplomácia fényesen fogadta Berlinben. A nagykövet estélyt adott a tiszteletére, meghívta a német direktorokat, a színészeket, a kormányt, atöbbi diplomatákat. Amerre járkis csa­patával a világosi, hazája kormányának gondja, szerctete kiséri. A nagykövetek egyengetik az útját, vendégelik meg a direktorait, a kiadóit, a színészeit. — Azért vagyok tekintély, — mondja — mert iiyen fehér szakállam van. Megrángatja hegyes fehér szakádat, nevetve: — Belül fiatal ördög vagyok... És megvillantja a szemét, tréfás, kedves ördög-grimaszt csinál. Szívből nevet, mint egy gyerek. Furcsa szeme van, olyan amiről annyit hallottam, de sohse láttam még: félszeme sir, félszeme nevet Ha nyugodt az arca, — ami ritkaság — akkor kancsalit egy kicsit. Régi jó magyar szokás szerint meg kel! állapítanom: Rákosi Jenőhöz és Por­zsolt Kálmánhoz hasonlít. De, hogy úgy mondjam: Anatolc France-on keresztül hasonlít hozzáiuk. Ka ezt a három foto­­gráf-jelmezt egymásra téve kopirozná az ember, meg vagyok győződve: Piran­szálon. őnagysága csinos összegeket vágott ki a Szivarok Sziátán-jából és ezek az összegek egyáltalán nem álltak arányban azöcsinosságával. Sőt! Olyan •különbség volt köztük, akár a felhőkar­coló és a kunyhó között. Mert James Duke 50 éves volt, mig a felesége 20. Rá is ment erre a korkülönbségre egy felhőkarcolója. De győzte, mert hiába igyekezett nem ■ tudott any­­nyit költeni, hogy az emberek két­­szerannyit el ne füstöltek volna. így élt ő jóformán a levegőből És hogy mi­ben halt meg? Nem spanyoináthában, nem tüdővészben, se nem szamárköhö­­gésben. Hanem? Nikötinmérgezésben. Ez a sors iróniája. Uraim, tegyünk fe­kete szalagot a szivarunkra! (t. 1.) megtenni, ha a kereszténység a zsi­dók példájára összefog. E beszéd után több pohárköszöníő hangzott el, majd Csernoch János hercegprímás mondott beszédet: — Köszöntőm az uj józsefvárosi plébánost — mondotta. — Nyotna­­tékkal hangoztatom, hogy nem a zsidók elleni összefogásra van ma szükség, mert ez a veszedelem nem olyan, mint amilyennek látják, hanem ma hitvallásra van szükség, a ke­reszténység istápolására, azért, hogy ne terjedhessen el az a veszedelem, amely az országban ismét fölütötte a fejét: a kommunista villongás. Ez ellen kell küzdeni. A hercegprímás végül lelkes ke­reszténységre buzdította a megjelen­teket, akik élénk tapssal fogadták az egyházfejedelem beszédét. dello egész jó arcképét lehetne előállíta­ni. Egyébként: kis karcsú öreg ur; ko­pasz. Beszélgetés közben néhány kérdés: — Boldog? A válasz nagyon egyszerű: — Igen. —1 Mikor dolgozik? — Korán reggel — Szereli az alkoholt? — Nem. — Cigaretta? —• Naponta hetven. Néha több. És mindegy, jó vagy rossz. Csak szívni, szívni! Otthon a színházban is szívok, folyton. Itt, a szigorú Berlinben is megengedte a tűzoltóság, hogy a szín­padon folyton cigarettázzam. A színpadon élek. Szenvedélyesen szere­tek ott dolgozni, a helyszínén a dísz­letek , a színészek, a villanylámpák közt. Boldogság, a darabjaimait rendezni! — Szeretik a színészei? — Azt hiszem, igen. Velük éiek, együtt dolgozunk, együtt tanulunk, most együtt vándorolunk a világban, egyik városból a másikba. — Becsbe? Budapestre? — Nagyon szeretnék. De nem én in­tézem az adminisztrációját ennek a tur­néinak. Nagyrabecsülöm a magyar szín­padi irodalmat; tudom, milyen gyönyörű színházi kultúrájuk van... Nagyon sze­retnék Becsből odamenni. — Kit becsül legtöbbre az uj olasz drámaírók közül? Fölemeli a balkeze hüvelykujját, mint aki felsorolásba kezd. — Bocsásson meg, — mondom — egy nevet mondjon. Ez érdekelne a leg­jobban. Habozás nélkül felel: — De Stefani. Ismeri? Csernochhercegprímás és az antiszemita szónok incidens egy budapesti banketten Pirandello, a fiatal ördög — Véletlenül személyesen is, — fele­lem — nekünk jó barátunk, budapesti Nemzeti Színház fogja játszani egy da­rabját. — A -»Messinai vargát?« — Úgy tudom. — Nagyon szép darab. Én rábeszél­tem az olasz előadás után, hogy vál­toztassa meg. El. is fogadta a tanácsai­mat, átdolgozta. Nagyszerű iró. Mindezt kedvesen, szerényen, fürgén, vidáman mondja. Az arca és a keze egy pillanatra sem nyugszik. A kezének ezer olyan villámgyors, újfajta mozdulata van, ami szinte kápráztat Kifordítja a tenyerét, a hüvelykujját forgatja, min­den mondatát — nincs rá más szó — szellemes kézmozdulattal magyarázza, néha csúfolja, néha dicséri. A szeme szikrázik a fiatalságtól, a nyugtatlan temparamentumtól, az őszinte és tisztes­séges örömtől mikor a munkáiról és a sikereiről beszél örül a munkáinak és a sikereinek, nem tagadja. Pontosan meghatározva: úgy beszél ai munkáiról, mintha nem ő, hanem a kedves írója irta volna. Néha egy kicsit megnedve­­sedik a szeme mosolygásközben, ilyen­kor a tragikus szeme uralkodik a komi-: mikus szeme fölött. Nem vigyáz magárai, nem pózol, szinte túlságosan mozgékony, túlfűtött, pattogó, gyakran emlékeztet a vadul nekiinduló repülőgép-motorra, Ilyenkor igazán fiatal ördög. És modo­rán, viselkedésén mindezek dacára le­­töröihetetlenül és felejthetetlenül lebeg annak az emléke, hogy leányiskolái ta­nár volt. Még ma is úgy néz a köréje sereglő társaságra, mintha csupa, fiatal leányra nézne. A két furcsa szemét már úgy beigazitotta a leányiskola erre a szinte gyönyörködő, gyöngéd, szimpafi­­zálóan gunyoros, finoman évődő tekin­tetre, hogy most már kedves marad, amíg él. — Tudja, hogy szólítana): itt engem? — kérdi. — Hogy? — »Herr Professzor«. Határozottan nem az, amit ez a német megszólítás jelent. Neki van igaza: fia­tal ördög. . Molnár Ferenc Kigyulladt és elsiilyedt egy nagy amerikai posLahajő Az utasok uagyrésze meghalt Newyorkból jelentik: Vasárnap éjjel borzalmas hajószerencsétlenség történt. A „Comanche“ postahajó, amely Jack­­sonvilleből útban volt Wewyork felé, vasárnap éjszaka Maycort magasságában a nyílt tengeren kigyulladt. A tűz, amely az előrészen támadt, hamarosan az egész hajóra kiterjedt. Az utasok és a legénység a mentő­­csónakokkal igyekeztek megsza’adulni a veszedelemből, azonban a nagy pánik­ban a mentési munkálatok csak nehezen haladtak előre. Fokozta a veszedelmet és izgalmat, hogy a segítségül siető Rea­­cer nevű gőzös összeütközött az égő hajóval. I Az éíetbenmaradtakat a Reacet és a I Mota révnaszád a floridai Maycortba szállitatta. Az utasok közül sokan hiá­nyoznak. Azt hiszik, hogy körülbelül negyven utas a mentésre siető gőzös és az égő hajó összeütközése alkalmával életét vesztette. A borzalmas hajókatasztrófa az Egye­sült Államokban óriási izgalmat és rész­vétet kelt. A legújabb jelentések szerint megál­lapították, hog^t a Comanche pusztulá­sát a gépházban történt robbanás okozta. A robbanás és tűz következtében tizen­négy utas súlyosan megsebesült, tizen­kettő pedig eltűnt. Az utasok közt olyan nagy pánik tört ki, hogy erőszakkal kellett őket a mentöcsónakokba bedo­bálni. A tenger viharos volt, ugv, hogy a nagy hui'ámokban két mentöcsónak felborult és utasai legnagyobb részt a tengerbe vesztek. -

Next

/
Thumbnails
Contents