Bácsmegyei Napló, 1925. szeptember (26. évfolyam, 233-262. szám)

1925-09-15 / 247. szám

BACSMEGYEI NAPLÓ ?. oldal A legvérengzőbb bandita Háromórást át kínoztak az akasztófán egy háromszázszoros rablógyilkost Kitiában, a rejtelmes menyei biroda-' lomban, a bűnök és gazságok is inas arányúak, mint a világ más részein. A világ legvérengzőbb banditája kétségkí­vül egy Kornilov típvü kínai óriás volt,, akitől az egész Kína éveken át retten gett s akinek véres kegyetlensége az angol és az amerikai sajtót is élénken foglalkoztatta. A banditát nem lehetett eliogni s most is hiúsága juttatta rendőr­kézre. A véreskezü rabló azt akarta, hogy a fényképe benne legyen a lapok­ban s ezen vesztett rajta. Az elvetemedett embernek egészen uj típusa volt ez a tagbaszakadt negyven év körüli bandita. Nem ismert sem há­lát, se kíméletet. Ezt igazolja az az eset, hogy egy alkalommal, amikor a rendőrök elől menekült, bal vállán golyó érte, egy parasztházba menekült ahol ápolták, etették, itatták. A bandita fel­épülése után a parasztgazdát, nejét és két fiát megölte, kirabolta és felgyúj­totta a házukat Kornilov egész Kínában nevezetes volt gazságairól, de az utolsó hónapok­ban leginkább Karbinnak lett a réme. Nagyszerűen megtudta változtatni alak­ját a tnaszkirozást jól értette és bár az elfogató parancs plakátokon volt, a há­zak falán, a-rendőrök nem ismerték feí. Egy bankpénztároshoz beállított mint szegény vándor és ennivalót kért. Va­csorát kapott, asztalukhoz ültették. Szó került vacsora közben Kína rettegett gyilkosáról is, mire a vándor evés köz­ben kijelentette: — Én vagyok Kornilov, akiről beszél­nek! — A bankpénztáros megdermedt az ijedtségtől, a felesége pedig elájult. Az emberbe bujt vadállat vigyorgó arc­cal felugrott a székről, hatalmas okié-, ve! agyonsujícíta az ájuitan fekvő asz- SZOJiyt. a bankpénztárost megfojtotta, a lakásban talált értékeket magához vette és nyugodtan elsétált a gyilkosság szín­helyéről. Korni!óvnak nyolctagú bandája volt, köztük egy nő is. aki a besúgó szerepét töltötte be. Emberei is hasonló kegyetlenséggel végeztek szerencsétlen áldozataikkal. A rendőrség már hónapok óta valóságos hajtóvadászatot intézett ellenük, de a körmönfont gonosztevők állandóan kibújtak az igazságszolgálta­tás kezéből. Augusztus végén azután a véletlen jól megérdemelt sorsukra jut­tatta őket. Egy amerikai lap fotoriportert küldött Kínába azzal a különös megbízatással, hogy pónzáldozatot nem kímélve, örö­kítse meg az utókor számára Kornilc­­vot, a minden idők legvérengzőbb gyil­kosát. Az amerikai riporter ügyesen kö­zelébe férkőzött. 50.000 dollárt ajánlott fel neki. ha cinkosaival együtt egy öreg viskóban, a hatóságok figyelmét • elke­rüli, csoportképben engedik magukat le­fényképezni. Az élelmes gonosztevő örült a jó üz­letnek, felét a pénznek előre megkapja, másik részét a felvétel után ígérte a riporter, aki előre értesítette a rendőr­séget, amely észrevétlenül körülzárta a házikó két kijáratát. Az amerikai újságíró, Charles Cor­­mach, már előre dörzsölte kezeit a szen­zációs riport Örömére;, hogy ő juttatja rendőrkézre a jelenkor legrettenetesebb banditáját. A trükk kitünően sikerült Hét férfi és egy női bandita vonult be "az udvarba Kornilov vezetésével. Fel­sorakoztak a fényképezőgép elé, azon­ban alig állottak fel, az udvar minden szögletéből fegyveres rendőrök rontot­tak elő. A banditákat meglepte ez a nem várt fodulat. Elővették revolvereiket és lövéseket adtak !e a rendőrökre. Azon­ban a rendőrgolyók jobban találtak. Há­rom banditát agyonlőttek, a banda női tagját életveszélyesen megsebesítették. Kornilov lábán kapott lövést, óriási dü­hében a haldokló nőt felkapta és azzal 1925. szeptember 15. védekezett támadói ellen, azonban rö- I vid tusa után elfogták. Rögtönitélő bi­­! róság elé került, amely az elszánt go- I nosztevőt a Kínában még most is diva­­■ tos lassú halálbüntetésre ítélte. Korni­­! iovot a múlt héten végezték ki, a legki­­{nosabb, a legrettenetesebb módon, a : mellyel embert kivégeztek valaha. Kor- I nilovnak három óra hosszatt kellett lóg­­í ilia,- a lassú, halálbüntetés végrehajtása I ugyanis ■ úgy történik, hegy amint a clc­­: likveus kezdi eszméletét elveszíteni, el­­! engedik a köteleket és eszméletre terr- i tik, majd ismét felhúzzák. Három órán I keresztül húszszor ismételték meg ezt a ; borzalmas kínzást, inig a háromszázszo­­! ros gyilkos meghalt Az ítélet végrehaj­­í tásáról is készített fényképet az ameri- i kai riporter, aki elmondhatja, hogy ré­­j szcse volt a - világ egyik legnagyobb és í legsikerültebb riportjának. Háromszáz vagon eykor elolvadt Harminc millió kára van a helyei uradalomnak Dárdáról jelentik: A beljei urada­lom gazdálkodásáról gyakran esik szó. Az uradalom, amely minden év­ben nagyi deficittel zárja számadá­sait s a hatalmas értékek, amelyet a volt főhercegi birtok reprezentált, pusztulásnak indult. Mostani híradásunk a beli-mo­­nasztiri uradalmi cukorgyár harminc millió dináros káráról számol be. Ez a horribilis kár szintén annak a kö­vetkezménye, hogv ezt a nagy ura­dalmat nem lehet bürokratikusán ke­zelni. A nyár folyamán Baranyán végig­vonult orkán a belimonasztiri cukor­gyár raktárának tetejét k lesodor­ta. Ebben a raktárban közel kétezer gon cukor volt felhalmozva. A cukorgyár nyomban előterjesz­tést tett, hogy a raktár tetejét csi­náltassák meg, az uradalom Kne­­zscvics központi igazgatósága azon­ban a többször megismételt felter­jesztésre azzal válaszolt, hogy a pénzügyminisztérium még nem adott fölhatalmazást a tető elkészí­tésére. A fölhatalmazás eddig nem érkezett meg Knezevóra, de helyet­te megérkezett a gyár újabb jelen­tése. amely szerint a tető nélkül maradt raktárba már július ötödiké óta beesik az eső s ez eddig három­száz vasatom cukrot husznavehetet­­lenné tett, ami kilenc dináros gyári árat véve alapul, majdnem harminc millió dináros kárt jelent az állam­nak. Ez a jelentés már napokkal ez­előtt kelt, de a tető megjavítására még mindig nem került sor, úgy­hogy az őszi esőzések változatlanul tovább áztatják a cukrot és további milliós károkat okoznak az állami uradalomnak. BY-OXYNE FOGKRÉM Kapható „SO A“ DROGÉRIÁBAN NOVISAD KOTTA­SZÜKSÉGLETÉT LEGELŐNYÖSEBBEN ¥ I © zeneműkcreskedésébeii Subotica szerezheti be. RENDKÍVÜL OLCSÓ ÁRAK. GYORS SZÁLLÍTÁS. NAGY VÁLASZTÉK. 7 HÍREK \ • B • Butaság Vették észre, hogy évek óta milyen j butaságokat irok? Én magam például j annyira biztosra megyek, hogy ha va- J lanti írásról meg akarom állapítani, hogy j okos, vagy ostoba, csak azt nézem meg,] hogy az én nevem áll-e fölötte vagy másé. Ha az enyim, akkor butaság. * Nem szívesen teszem, mert tudom, \ hogy magamnak ártok vele. de az igaz- j ság kedvéért meg kell mondanom, sőt j ki kell mondanom, hogy az utóbbi időben 1 más neve alatt is olvastam butaságokat,! Olyan butaságokat, mint az enyém. Sőt!; Igazibb butaságokat, nagyobb butaságo­kat. Klasszikusabb butaságokat, butábbj butaságokat. Nem hiszik? Eleinte én sem hittem. El- j olvastam az illető cikket, végigmentem i azon a könyvön, megnéztem azt a szili- j darabot. Magammal vitatkoztam. — Eh, j— mondtam — nem is akkora j hülyeség. Van benne egy-két világos j mondat, itt-otf vafami gondolatféle is,! valahol valami tolvajnyom, ujjlenyoma- j ta az emberi értelemnek. Tévedtem. Bizony arcátlan hülyeség] volt az a cikk, az a könyv; az a színda­rab és nem volt abban egy ép mondat, egv töredékgondolat, de semmiféle más nyoma sem az emberi értelemnek. Buta­ság volt az bizony, hízott, tulkövér, vegytiszta, hamisítatlan, tizenhárompró­­bás hülyeség. Pedig nem is én Írtam. Eleinte védekeztem. Tüdömszakadá­­sáig, butaságom teljes erejével ordítot­tam, hazudtam. —- Milyen zseniális cikk! Milyen köl­tői remekmű! Beszélhettem. Ordíthattam. Ugathat­tam. Eleinte még bedőlt nekem ugyan egy-két naiv lélek, természetesen telje­sen avatatlan, a szakmától idegen em­ber, egy-két szerkesztő, könyvkiadó, színigazgató, kritikus, aki elhitte, hogy az a vakmerő butaság okos és értelmes írás, sokkal okosabb és értelmesebb, mint az enyém. De meddig tartott ez? Reménytelen küzdelem. A szerkesztő, a könyvkiadó, a szinigazgató, a kritikus hozzá nem értésének is van határa és akárhogyan jajgattam és bömböltem, nem akarták nekem elhinni, hogy én va­gyok az, aki magyar nyelven a legna­gyobb marhaságokat írom. A gazembe­rek! Rajtacsiptek, És ha el is hitték volna? Meddig tar­tott volna? Végre a szerkesztőnek is van annyi esze, hogy ne adjon a saját eszére. A kiadónak, a direktornak pláne. Die Kunst geht nach Brod — mondja Les­sing. — A közönség dirigál és az a szer­kesztő csakhamar észrevette, hogy a közönség, ha a kávéházban kezébe veszi az újságot, átlapoz az én cikkemen, hogy gyönyörrel állapodjék meg egy sokkal nagyobb hülyeségnél és a direk­tor, hogy ha az én darabomat tűzik ki, az emberek átszöknek a szomszéd kerü­letbe, ahol a konkurrens színház igaz­gatója egy az enyémnél nagyobb sza­mársággal csinál száz táblát egymás­után. Nagyobb!? Hazugság. Az enyémnél nagyobb szamárság nincs! És ha van? Az ősiség, az eredetiség, a kitalálás, a i kezdet talán kutya? Egy piszok konya-1 kot megvédjegyeznek, egy rongy nad­rágtartó vagy kebdszori.tó patentét és szabadalmat kap, de az én butaságom a Csáky szalmája! Fiatal kezdők és vén plagizátorok büntetlenül húzhatják ma­gukra az én saját külön szamárbőrö­met!?. Mindenki szabadon ordíthatja, hogy iá és én akármilyen jött-mentröl köteles vagyok elhinni, hogy az szamár, csak azért, mert hosszú füle van. Vi­gyázat: Midás király is csalt és én az abrakomat nem hagyom! Családos sza­már vagyok, adófizető hűlve. Nem igaz. Nálam butább nincs! Ne tessék bedőlni a konkurrencia megté­vesztő önreklámjának. Soká úgy se fo­gom tűrni, hogy könyvkirakatok és szin­­laook a más és mindig csak a más buta­ságait hirdessék, míg én... De hagyjuk ezt. Az ember nem szívesen kérkedik' szerencsétlenségével és ha egy gonosz konkurrense azt mondta róla. hogy te­hetséges, hát ne terjessze, hanem titkol­ja cl ezt a pletykát, amely szerencsére úgyis csak ostoba rágalom. És aztán: miért félnek tőlem? Hát mi akarok lenni én. Akadémikus, irodalmi vezér vagy viiághiresség? Van eszem­ben. Én csak élni akarok, száraz kórót kérek. A többit — díszt. és pálmát — higyjék el, szívesen engedem át az ér­demesebb és erőszakosabb szamaraknak annál is inkább, mert akár engedem, akár nem, ők úgyis elveszik előlem, aki — ha igy hanyatlók — maholnap úgyis már csak magam fogom leszamarazrú magamat. De öndicséret? Jól tudjuk, mit ér. Lakatos László # — Az építésügyi miniszter száz­ezer diaárt utalt ki Subotica vá rostiak. Beogradbói jelentik: A Vrerr.e esti lapja közli, hogy az építésügyi miniszter százezer di­nárt utalt ki Szubotica városnak a városi épületek javítására. — Lemondott a suboticai főis­pánt titkár. Mijatovics Toso szubc­­ticai föispáni titkár lemondott állá­sáról. Hir szerint Lungulov Rááa volt sztarakanizsai főkapitány lesz az uj szuboticai főispáni titkár. — Uj tanfelügyelő Baranyában. Dárdáról jelentik: A közoktatásügyi miniszter Dragin János dárdai tan­­felügyelőt felmentette állásától és a baranyai tanfelügyelői állásra Petrc­­vics János belimonasztiri tanítót ne­vezte ki. — Tanítók államvizsgája. A becs­­kereki tanügyi inspektorátushoz érke­zett rendelet szerint a beogradi kerü­letnek azok a tanítói, akik még nem tették le az államnyelv! vizsgát szep­tember 23-ikán és 24-ikén vizsgáznak. Az államnyelvi vizsgákat az idén is Beogsadban tartják meg. — Még három nap. Hirt adtunk arról, hogy a velikibecskereki pénzügy­igazgatóság három napos terminust tű­zött ki a hátralékos adótartozások ki­fizetésére. A három nap szombaton lé­téit s a pénzügyigazgatóság meg is kezdte a végrehajtások foganatosítását. A becskereki kereskedők Raics Tósó nemzetgyűlési képviselőt kérték fel in­tervencióra, aki meg is ígérte, hogy a pénzügyminiszter kiküldendő közegénéi interveniálni fog a becskereki kereske­dők érdekében. A kereskedők erre Eremin pénzügyigazgatóhoz fordultak, aki készséggel teljesítette azt a kérést, hogy bevárja, amíg a pénzügyminiszteri inspektor intézkedhet s újabb három napos halasztást adott az adóbefizeté­sére. Hétfőn ennélfogva nem is folytat­ták a végrehajtásokat. — Négymillió lira egy olasz kép­gyűjteményért Rómából jelentik: Mű­vészkörökben arról beszélnek, hogy Giovanelli herceg velencei képgyűjte­ményét eladják egy angol antikvárius­nak. Ugyanez az antikvárius néhány hónappal ezelőtt már megvett egv Tizián-képet a herceg gyűjteményéből. A vétel annak idején nagy feltűnést keltett. Hogy a gyűjtemény kivitelére megszerezzék az engedélyt, Giovanelli herceg Giorgione hires képét, „A Vi­har“-! átengedi az olasz államnak. A gyűjtemény vételára negyvenmillió lira. A hir Olaszországban nagy izgalmai keltett és mindenfelé azt követelik, hogy az olasz kormány akadályozza meg a gyűjtemény kivitelét, — Algíri munkások véres vereke­dése. Parisból jelentik: Championet külvárosban algíri munkások összevere­kedtek és az általános dulakodásban négy szerecsen késszurásoktó! súlyosan megsebesült. Mire csendőrség érkezett, már csak a négy sebesült hevert az ucca Dórában, a többi néver elmenekült.

Next

/
Thumbnails
Contents