Bácsmegyei Napló, 1925. szeptember (26. évfolyam, 233-262. szám)

1925-09-13 / 245. szám

BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal TERE-FERE • H • 1925 szeptember 13. Haditudósitás a marokkói arcvonal­ról. Giarretto Bongiovanni, a Tribuna ■munkatársa haditudósítóként iár lenn azon a vonalon, hol most tüzérségi harcok folynak a rifkabilok és fránciák­­spanyolok között. írásából látjuk, mi­lyen komoly ott a harc. E tudósítás egy részletét itt közöljük: — Uezan, a Chorfa szent városa, egy domb lankáján, olajfák veszik körül. Éj­szaka megszomjazom. A szomjúság egy­re kinzóbban gyötör. Minden be van zárva, mozdulatlan: víz sehol. Félmez­telenül az elhagyott piacra szédelgek, miután fötébresztettem a négert, a szál­loda őrét és portását, ki értésemre ad­ta, hogy ö se kap vizet sehol, sehol. A néma és fehér házak be vannak zár­va. Az éjszaka semmi enyhületet nefti ad. Óh, a szomjúság! , — Reggel a harc megindul. Lenn, a zsidó-temetőben folyik. Bizonyára két­ségbeesett, mert egyre lövöldöznek: a füstfellegek sohasem ülnek el és néhány elrejtett géppuska folyton pörgeti pusz­tító rózsáfüzérét. Futva tünedeznek föl a harcoló katonák, kiket mások követ­nek. Ki érti, mi történik itten? De a te­mető falát dühösen védelmezik a benn­­levők. Hirtelen kibukkan egy földhalom magaslata mögül egy tank, mely ha­tározottan a rögtönzött erőd felé ro­han, nekimegy a falnak, feldönti, romok közt halad, porfellegben. Más tank kö­veti. — A körzetet megtisztítják az ellen­ségtől. Mögöttük a tüzérség nyugodtan, rendszeresen adja le lövéseit. Látjuk, amint a csapatok leszállnak a magas­latról, harcias dalokat énekelnek. Egy óriás olajfa alatt segélyhelyet állítottak föl a sebesülteknek. Karon hozzák le őket, vagy pedig az öszvérekhez kötve. — Abd el Krim rádión hallgatja a hadiie'entéseket. A rifkubil-fönök palo­tájában harminc rádió van. mindegyik német gyártmány s alkalmas a hullá­mok továbbítására és fölvevésére. Ily módon Abd el Krim éjjel-nappal össze­köttetésben áll Európával és az egész világgal. Sok harcoló tisztje kis rádió­­készülékekkel érintkezik vele. melyek lovaik nyergére vannak erősítve. * Miéri nem szabad az uccákat gáz­zal világítani ? Száz esztendeje lobog­nak az uccákon gázlángok. Németor­szágban most ülték meg ennek ünnepét. Bécset csak később hódította meg a gáz, 1840-ben. De eleinte Németországban is kemény harcokat kellett folytatni, hogy a for­radalmi újítást elfogadják. A jubileum alkalmával fölelevenitik. hogy a Köl­nische Zeitung milyen küzdelmet vívott a gáz ellen. Egy cikkében, mely 1825 március 28-án jelent meg, az újítást a következőképpen birálgaíta. pontról­­pontra kifejtvén, miért nem lehet és szabad az uccákat gázzal világítani: 1. Teológikus szempontokból, mert az uccai gázviíágitás beavatkozás lenne az Isten által teremtett rendbe. Az ő rendelkezése szerint az éjszaka sötét­ség, melyet csak a holdfénv törhet meg. ennek következtében a halandóknak tilos az éjszakát nappá varázsolni. 2. Gazdasági okokból, mert a világi­­a világítás költségei közvetett adók alakjában a közönség nyakába varrnak. 3. Egészségügyi okokból, mert a gáz kigőzölgése a gyenge szervezetű em­bereket megbetegitené. • 4. Bölcseleti és erkölcsi okokból, mert az uccai világítás megrontaná az er­kölcsöket és bűnre csábítaná azokat, kiket a sötétség megfékez. 5. Közrendészeti okokból. mert a fénytől a lovak megbokrosodnának és a rablók fölbátorodnának. 6. Általános takarékossági szempon­tokból. mert a szénre sok pénzt kellene kiadnunk, mely külföldre vándorolna. 7. Végül hazafias okokbóh mert a nyilvános ünnepet, a nemzeti érzületet tartják fönn, a kivilágítás ezeknek a legjobb kifejezői. Ilyen módon pedig1 a kivilágítások elmaradnának, miután a város minden éjjel ki lenne világít­va. E nyomós és rendkívül bölcs érvek ellenére a belügyminiszter 1825 áprilisá­ban aláírta egy angol társasággal való szerződését és az Unter den Lindent, Berlin ekkor legelegánsabb uccáját ti­zenkét gázláng világította meg. Ügyvédnők. Germain Briere kisasz­­szony, ki jogi doktorátust tett és ügy­védi vizsgát, a le-mansi ügyvédi ka­mara nem vette fel tagjai sorába, mert amint az indokolás hangzik: »megjele­nése és viselkedése nem megfelelő az ügyvédi kar méltóságához.« Miért? Talán Briere kisasszony pú­pos, vagy nyomorék? Nem, nagyon csi­nos, nagyon bájos és- ép kedvességének nagy vetélkedésétől riadtak vissza a férfi-kartársak. A francia ügyvédnő azonban nem hát­rált meg, föfebbezett az ügyvédi kama­ra határozata ellen a törvényszékhez, hol megnyerte a port. kimondották, hogy igenis feli kell őt venni az ügyvédi ka­marába. Már beosztást is kapott a le­­mansi törvényszékhez. A francia nők lassankint meghódítják a jogi pályát. Veilier és Blwn kisasszo­nyok, a párisi ügyvédi kamara titkár­nőivé lettek és az uj ülésszak kezdetén ök mondják majd a bevezető beszéde­ket. Három évvel ezelőtt szintén tit­kárnők működtek itten, UosDars és Tynkre kisasszonyok, de közben si­­lentiumra Ítélték őket. A silentium sú­lyos büntetése egy férfinak. A nőknek még inkább... Tavaly az ügyvédi kamara titkársá­gában csak férfiak szerepeltek, a nö­­elienes mozgalom nagy örömére. De a nők bosszút állták a férfiakon. Veilier kisasszony jogi doktor és irodalmi dok­tor egyben s az Egyesült-Államokban is letette a vizsgáit. Bilim kisasszony pe­dig Paul Boncour volt miniszternek leg­értékesebb munkatársa együtt dolgozik vele irodájában. Különös, hogy ez a két hölgy utóbb egy újságírónak kijelentette, hogy egy­általában nem — feminista. A folyékony szén. Németország tu­dományos körei lázas érdeklődéssel csüngenek a találmányon, melynek fel­fedezője Bergius tanár, aki a szenet fo­lyékonnyá tudja átváltoztatni. Ez a föl­fedezés nyilván rövidesen gazdasági forradalmat idéz elő az egész világon. Az első kísérleteket a tanár 1913-ban végezte, de az eredményeket akkor még nem hozta nyilvánosságra. Fontos lé­pés történt 1919-ben, mikor Bergius el­érte, hogy a szenet 30 %-nvira alakítot­ta át folyékony égőanyaggá. Aztán egyik legnagyobb vegyigyár vette párt­fogásába a találmányt. Bergius tanár eljárásáról a követke­zőképp nyilatkozik: — Az ásatag szenet egy acél üstbe zárjuk, mely nagy nyomásnak is képes ellenállni, ezt az üstöt egy másik üstbe csukjuk, s a két üst közötti üres térbe magas hőmérsékletű gázokat vezetünk be oly módon, hogy a szenet magába foglaló üst hőfoka legalább négyszáz le­gyen. Ebbe az üstbe aztán bebócsátunk egy körülbelül ötszáz atmoszféra nyo­mású hidrogént és a hidrogén nyomása a magas hőmérsékkel együtt cseppfo­lyósítja a szenet. A cseppfolyós anyagot aztán más üstbe helyezzük, ugyanolyan eljárásnak vetjük alá, mint az imént, *Be már hidegen. Eképp válnak ki a szénből a külömböző anyagok, a benzin, petróleum, olaj, kátrány, amoniák stb. A mühlheimi szénvizsgáló intézet igazgatója. Fischer tanár, ki ezen a té­ren világtekintély, azt jelentette ki, hogy a folyékony szén kérdésének meg­oldása ma már teljesen világos. De hogy a tudományos eredményeket gya­korlativá tegyék, ahhoz még öt eszten­dő szükséges. Hogy mit jelent ez a tény, azt ma még szinte fel sem tudjuk fogni. Jelenti azonban teljesen bizonyosan azt, hogy a szén cseppfolyósitása által megszűnik az a szénváfság, mely Németországot nyugtalanítja és függetleníti a külföldi petróleum-termelő országoktól, sőt pet­róleumot, benzint s más égő anyagokat szállíthat majd ki a külföldre. • A zulu.ka.fferek it hajadnak. Pár hó­nappal ezelőtt Eshowe-ben. Dél-Áfriká­­ban nagy ünnepséget rendeztek a benn­szülött zulukafferek a közéjük érkezett walesi herceg tiszteletére, ősrégi festői táncukat mutatták be az angol trón várományosának. Magukra öltve jelképes fegyverzetü­ket, felékesitve leopárdbörrel és vad­­macska-farokkal, fustélyaikat és do­rongjaikat rázva bus dudaszónál rop­ták a táncaikat élénken rikkantgatva és Egy olvasóm azt kérdezi tőlem, hogy hogy’ készülnek az aforizmák? Kedvem volna azt felelni: néni tudom. Mert nem tudom. Mégis: próbálok válaszolni a kér­désére, mert ha valaki nem tud va­lamit, azért sejthet, elgondolhat, el­képzelhet és kitalálhat róla sokat. S ennélfogva hozzászólhat. Az ember, azt hiszem, olyan mó­don mond vagy ir aforizmát, mint ahogy általában mond véleményt fölmerülő kérdésekről vagy ahogy megállapít egy általa vélt igazságot. Ilyformán mindenki (ha nem is ir, hát) csinálhat aforizmát... Nagyobb műveltségű emberek szellemes tár­saságában rendesen akad olyan ur is, aki a banális társalgási szólásokon fölül 'mond olykor iegy-egy igazságot vagy féligazságot s esetleg egy igaz­ságnak látszó valótlanságot, amely aforizmának a benyomását kelti. A franciák közt, ahol — talán még ma is — a legélénkebb és legelmésebb a társalgás (s ahol egyáltalában még van társalgás), gyakran halani vala­kiről ezt az Ítéletet: — Úgy (beszél mint Rochefoucauld. Ami azt jelenti, hogy aforisztiku­san, azaz aforizmákban — vagy a Nietzsche különös szavával: aforiz­­musokban — beszél. Rochefoucauld tudvalevőleg a legismertebb, sőt a legelismertebb aforizmai’ró. akinek Maximes et Reflexions cimü karcsú könyve a világirodalom legelterjed­tebb müveiből való. Ez a szellemes férfiú gazdag és független nagyur volt, aki ráért röviden írni, — oly művészet, amelyhez sok idő kell. Ott, az elmés társalgás hazájában azt is hallani nem egyszer, ha jelle­mezni akarják a társaság némely tagját: — Aforimákban beszél. Ez olyan úriemberre vonatkozik, aki' a beszédét telebinli bölcs vagy ilyennek látszó mondásokkal, ame­lyek hirtelenében meggyőzően hat­nak, pedig esetleg az ellenkezőjük igaz. Már most ebből azt következtet­hetné az én olvasóm, hogy aforizmát Írni könnyű. S ha ezt következteti, akkor logikusan kövekeztet. Nincs könnyebb mint aforizmát mondani vagy írni. S ki tudja, hányán vannak,_ akik csinálnak ilyeneket azzal a tu­datlansággal, amellyel a Moliére Jourdain-ie beszélt prózát? De hát a legtöbb aforizma. amelv csak igy — a könnyű termeszthetőségénél fogva — születik, éppen csak annyit ér mint a Jourdain mester prózája, azaz: semmit. Mert nem elég, hogy az aforizma valamely igazságot álla­pítson meg vagy olyat állítson, ami annak látszik, az aforizmának — legr sivaiködva, akárcsak évszázadokkal az­előtt, mikor harcias törzs még szabad volt. A mutatvány fénypontja az volt, mi­kor a lelkesedés tetőfokára hágva a láz elérte a legmagasabb pontot s a nők és férfiak megszédülve a pokoli lármától, hatalmasan és félelmesen meg­álltak égy méterrel a herceg előtt. Megtörtént azonban, hogy egy helyi angol újság a táncmutatványt kissé megbírálván, olyasmit talált írni, m,e!y nem tetszett a zulukaffer törzsfőnöknek. Más időkben a derék zulukafferek ret­tenetes vérbosszút álltak volna a szer­kesztőn s bizonyára minden iiát-fi.iát ki­irtották volna, ma azonban a haragos törzsfőnök más eszközhöz folyamodott. Bepörölte az újságot, meg a szerkesz­tőjét s üzleti hitelrontás címén ötezer font sterling kártérítést követelt. K. D. ! alább a formájában — újnak, rövid­nek és meglepőnek kell lenni. Más­különben meglehetősen fölösleges beszéd, amely csak annyit ér. mintha az időjárásiról szólna. Mint ahogy nem dráma még egy vagy több jelenetnek a dia- vagy trialogizálása, éppen úgy nem igazi (azaz: jó) aforizma még egv művé­sziesen konstruált s igazságot (?) hirdető mondás, ha az egyszersmind nem uj, nem rövid és nem meglepő: Meg lehet tehát állapítani azt is, hogy nincs nehezebb mint jó aforiz­mát írni. Persz ez is aforizma, és pedig nem is a javából" való. Mert ez meg. bár uj és eléggé meglepő, sőt rövid is, nem igaz. (Van valami nehezebb is, mint jő aforizmát imi. például jó drámát vagy regényt alkotni, és még tízezer dolog.) Mégis, láthatólag nincs nagy hijja, hogy jó aforizma legyen, mert majdnem igaz. Ebben a formában: nehéz dolog jó aforizmát Írni, egészen igaz. De egyben meg is szűnt aforizma lenni, — hiszen sem­mivel se mond újabbat vagy megle­pőbbet mint ha azt hangoztatjuk, hogy nehéz dolog egy mázsa lisztet a vállunkon vinni. Egészen más tehát aforisztikus módon beszélni mint aforizmákat ír­ni. Minden kissé bölcselkedő ember, szokott — és néha tud is — ezzel a kívánatos rövidséggel nyilatkozni egy fölmerült kérdésről vagy a mo­rálnak valamely problémájáról, de ettől az ügyességtől még igen mesz­­sze van az a különleges tehetség, amely konciz formában, művészileg szerkesztett mondatban szed1 tör­vényszakaszba egy újként, tehát meglepően ható igazságot. Ennyit általánosságban. S ha a kiváncsi olvasómnak az az óhajtása, hogy bepillantson az afo­rizmagyáros műhelyébe, akkor vala­mi kevéssel talán többet mondhatok neki, de persze csak arról, hogy én hogyan irom az aforizmáimat, mert hogy mások milyen módszerrel csi­nálják az övéiket, azt ők tudják. Bár­mily kicsiny ez a műfaj — még az epigramm se kisebb nála — azért éppen olyan sokféleképpen lehet mű­velni mint akáramely hosszulélekze­­tü írásművet. Van, akinek azonké­­szen pattan ki az elméjéből, ahogy az olvasó elé tálalja, mig egy másik fúr, farag és esztergályoz rajta mint ha súlyos veretű balladát ima. Az egyik tucatszámra gyártja a mák-, szimáit. a másik egyenkint s hosz­­szu vajúdás után hozza világra őket . . . Ami engem illet, sokáig nem is tudtam, hogy aforizmákat irck. Olykor egy-egv ötletet felje­gyeztem a noteszembe vag^ noró pa­­pirszeletekre, nem is gondolva arra, Az aforizma Irta: Baede: eW

Next

/
Thumbnails
Contents