Bácsmegyei Napló, 1925. augusztus (26. évfolyam, 204-232. szám)

1925-08-04 / 206. szám

1925. angpsztos 4. BACSMEGYEI NAPLÓ 7. o’daL TINTA DonBodoravszkg g dón Fehér Álmatlan éjszaka után. mikor már egy megszoktam a vonat zakatolását, akár a szivem, vágj’ ütőereim lüktetését, gyárt arccal, gyűrt felöltőben végigsétá­lok a hosszú vonat folyosóin, megnézni az idillt: az emberei: tápászkodását, haj­nali .fanyar ásítását, a verőfény első .rezzenését borzas hajukon. I Egy harmadosztályú fülkében két le­gény ül egymás mellett, némán. Az egyik csinosabb, füzőscipöt visel, hibá­mul az ablakon, a másik tagbaszakadt, az orra tört, a lábán csizma van. Ez folyton majszol, mint valami gyerek. Nem kell hozzá se néprajzi ismeret, se lélektan, hogy megállapítsam: ezek ma­gyart*. Nem is annyira szemlélődő ar­cuk árulja el ezt, mint inkább ingük, .melynek magas puhagallérját négy por­­ceSángomb feszíti oda szorosan a nyak­hoz. Hallgatnak. De magyarul hallgatnak. Ea pedig lesbe állok a folyosón, várom szavukat. Végre belép fülkéjükbe az olasz kalauz, mustrálgatja jegyüket, fi­gyelmezteti őket, hogy Milanóban át Ikell száflniok Genova felé, A legények ^isztességtudóan felállnak, süketnéma je­lekkel mutogatják, hogy egy kukkot sem értenek. — Milyen nyelven beszélnek? — kér­dezem tőlük, magyarul. Nem felelnek. — De magyarul csak tudnak? — Hogyne — válaszolnak természe­tesen. — Más nyelven nem? Tűnődve váüukat Vonják, mint akik \ nem tudják felfogni, hogy az anyanyel-1 vökön kívül más nyeiv is van a világon. De fiatalságuk, bífcaerejttk valami furcsa biztonságot ad nekik Olaszország köze­pén, a rohanó gyorsvonaton. — Hová mennek? — Uruguayba — mondja a derekabb. Mielőtt útra keltem volna, levelet ir­tijn — életembep először — Uruguay ba, Montevideoba, Juana Iberbouronnak, a félnéger spanyol költőilőnek. Milyen sze­szélyes a véletlen. Most előttem van két abauimegyei legény-, Bodorovszky Sán­dor meg Fehér János, ki Uruguayba igyekszik. — Mit keresnek ottan? — Munkát. — Mennyit kapnak majd? — Hetente nyolc doHárt. — Nem sok, Otthon is, megélhettek — Hói lakik? Váriá magukat? Tudják legalább a elmét? — Azt bizony nem tudjuk. — De Uruguay nagy-, nagyo.n-nagy. Hogy találják meg? A párbeszé-d megszakad. Mindketten kinéznek az ablakon, nem törődnek töb­bé velem, ök azon töprengenek, hogy mit hoz a jövendő, melyet hajszolnak, mint a világgá bujdosott, egyszeri ki­rályfi, én pedig azon, hogy milyen fehér, \ agy fekete emherkereskedők kezébe, milyen zárkákba és ketrecekbe kerülnek, mig végre valahol, valamikor kifuvaroz­zák őket. Röpíti őket a végzetük. Az embereken nem lehet segíteni. — Isten áldja meg magukat — bu­­csuzkodom tőlük a milánói pályaudva­rén. — Isten megáldja — szónak egy­szerre. Látom, amint felkászólódnak a geno­vai vonatra, aztán nem látom őket. Nem is látom többé soha. Lehet, hogy holtuk napjáig zsellérek maradnak valami vad gyárban, lehet, hogy rnegtoüaoodnak s húsz-harminc év múlva vidáman szívják ültetvényükön a mro-t. a havannát, fe­jükön egy hatalmas szalmakalappal, de ezek többé nem térnek vissza. Elnyeli őket a föld. a tenger, az iir. , Azóta több nap mult el. Most. hogy a szállóm szobájában írok, még mindig azon gondolkozom, vájjon Uruguayban, melynek kiterjedése 187.000 négyzetkilo­méter, hogy találja meg Don Bodorov­szky és Don Fehér azt a bizonyos em­bert, ki ott narancsot csomagol, faládi­kákba? Kosztolányi Dezső — Megélni éppen megéltünk volna — sző! htssan, tétozázva Sándor. — De ha ember fiatal, akkor szerencsét próbál. Bizalmatlanok, zárkózottak. Ka kér­dezgetem őket, előbb egymásra pillan­tanak, mintegy tanakodva, hogy közöl­hetik-e velem ept-azt. csak aztán szólal­nak meg. Harapófogóval kel! belőlük ki­húzni a szót. Az egyiknek a vasúti, meg a hajójegyén kívül huszonöt dollárja van, a másiknak harminc dollárja. — Hát az írásaik? — Annyi van itt. hogy életemben sem láttam annyit. Csakugyan elökotorásszák okmányai­kat, a szabályosan látíamczott útlevele­ket, orvosi bizonyítványokat, tanúsítvá­nyokat, köztük az uruguayi köztársasá­gi konzulátus bevándorlási engedélyét. »El abajo íirmado no paxíece niaguaa in­­fermedad contagiosa. Don Janos Feher de nacionaütad hungaro, de 25 anos y de estado soítero, fiene aptitudines para trabajo y gora di buena reputation y moralitad.« Szóval, szegény Fehér Já­nos, ki hirtelenül Don Janos Feher lett, mint Don Juan, nem szenved járványos betegségben, alkalmas a testi munkára, különben hazájában jóhirnek örvend. ' — Mégis. — vallatom őket — é’ ott valakijük, atyafijuk, ismerősük, ki eliga­zítja magukat? Hová akarnak szegődni? Ki hMa>,ki önöket? — 5jy bizonyos ember. Lakatos Ist­ván. Az’irt. — Mit csinál az ott? — Narancsot csőmig©!, faládikákba. Kaiasztréfális viharok JéjesS Sfclovenszkőban, orkán a magyar alfoMön, felhőszaka­dás a Vajdasági),!!’ Az utóbbi napokban ismét katasztró­fán* viharok pusztítanak csaknem min­denütt Középeurópában, rengeteg kárt okozva. Prágai jelentés szériát szómba ton és vasárnap óriási ihar dühöngött egész Sz’ovenszkóban, amelytől legtöb­bet Gálszécs és Bodrogköz szenvedtek. A jégeső óriási pusztításokat okozott és a termés nagyrészét megsemmisítette. Hámos községben a villám agynnsujtott négy mezei munkást, akik egy fa alá menekültek. Varannóban is Ítéletidő dühöngött. A villám beütött egy házba, ahol a család éppen ebédelt, a család­főt agyonsujtotía, a ház pedig lfigyul ladt és porrá égett. Mint Budapestről jelentik, hétfőn Bu­dapest és a magyar alföld fölött is óriási vihar vonu’t el. A vihar felbe csűlhetetlen károkat okozott különösen a gyümölcstermésben és az orkán za­varokat okozott a budapesti telefonfor­galomban is. A Dunántúlon is voltak viharok, így Zalaegerszeg környékén, ahol Zalabaksán a villán: becsapott Kanizsai Péter házába. A villáin a ház egyik falát kidöntötte, a szobában levő három kisgyermek az ijedtségtől meg­­némnlt. A vihar vasárnap éjszaka elérte i Vajdaságot is. Szuboticán hétfőre vir radő éjszaka nagy zivatar vonult it, hétfőn pedig egész nap úgy Szuboticán, mint a Vajdaság többi részében is or­­kánsrerü szélvihar dühöngött, amely erősen lehütötte a levegőt. Mint Boroszióbó! jelentik : Haiden­­burg környékén vasárnap hatalmas jég­eső pusztított és a szőlőtermés 80 szá­zaléka megsemmisült. A jég olyan sűrű volt, hogy 20-—30 centiméter magas­ságban jégréteg képződött s olyan volt a tájék, mint télen. Bécsi jelentés szerint Pörtschaehban és a Wörthi tó valamennyi nyaralóhelye fölött nagy vihar és zivatar zúdult végig és hatalmas záporeső volt. Az orkán Pörtschaehban teljesen elsodorta a Park Hotel fedelét, Deiroitbói jelentik a Nearvprk Héráid­nak, hogy tartós fe'hőszakadásszerii eső­zés a városban ötmillió dollárnyi kárt okozott. Valamennyi gyárnak abba kel­lett hagyni a munkát. A vármegye kőbányája Bácsmegge állandó választmányá­nak ülése Somborból jelentik: A keddre össze­hívott megyei közgyűlést megelőzően hétfőn délelőtt ülést tartott a megye állandó választmánya, amely több fon­tos javaslatot fog a közgyűlés elé ter­jeszteni. A választmány ülésén foglal­koztak a Kamenica melletti Paraguvo nevű kőbánya ügyével is, amelyet még Sstajkov Mózes volt vármegyei alispán vásárolt meg kétmillióhétszázezer di­nárért a megye részére. A kőbánya, amely csaknem három­millió dinárjába került a vármegyének, éveken keresztül kiaknázatlanul hevert, anélkül, hogy bármit is jövedelmezett volna. A múlt évben bérbeadfák a „Bazalt“ részvénytársaságnak évi három­­százezer dinár bérösszegért, az első évi bérösszeget azonban fölemésztették a kőbányára kirótt adók. Az állandó vá­lasztmány javasolni fogja a közgyűlés­nek. hogy a kőbányát adják e! és az eladási ügylet lebonyolítására küldjék ki Káics Szvetiszláv alispánt, Kupuszá­­revici Szteván megyei főjegyzőt, Gra­­djauszki Pétert, az állam: építészeti hi­vatal főnökét, két törvényhatósági bi­zottsági tagot. Amennyiben a közgyűlés a javaslatot elfogadja, a bizottság fel­becsüli a bányát és eljárásáról jelentést fog tenni a legközelebbi megyei köz­gyűlésen. Az áiiandó választmány foglalkozott még a noV'Sadi színház, szubvenciójának kérdésével is. A választmány Ráic- Szvetiszláv alispánt bízta meg, hogy a szubvenció kérdésében folytasson tár­­g.:; kisokat a színház igazgatóságával. A választmány a szubvenció megszava­zása ellenében megkívánja a színháztól, hogv Somborban is rendszeresítsen elő­adásokat. A.-, állandó választmány még több javaslatot terjeszt a keddi közgyűlés elé, amelynek tárgysorozatán fontos útépí­tési javaslato!: is szerepelnek. A bécsi gyilkosság tettesét újabb gyilkosság elkövetése előtt tar­tóztatták le A bécsi rendőrség meg fogja akadályozni a horogkeresztesek véres atrocitásait Becsből jelentik : Az osztrák főváros egész lakosságát lázas izgalomba hozta az a gyilkosság, amely szombaton f késő délutáni órákban egy Weintrauben gassei kis szállodában, a Hotel Dres­­denben történt s amelynek — mint már jelentettük — egy Mohapl József nevű huszonegyévcs fiatalember az áldozata. Mohnnl a Pratersternen sétált, amikor egy tüntető csoporttal találkozott, amely­re állítólag valami gúnyos megjegyzést tett. Horog! eresztesnek nézték és töb­ben fenyegetői eg közeledtek feléje, mire ö futni kezdett és a Dresden-szállóban keresett menedéket,. ahol utolérték törszurással halálosan megsebesítették. A nyomozás azonnal nagy apparátus­sal indu:í meg és dhikon belül ered­ményt hozott: a leszűri Mohapl József gyilkosát, Seidl József tizenkilenc éves szobafestősegéd személyében a rendőrség elfogta. Seidl, aki a gyilkosság elköve­tése után véres ingben elmenekült, ugv került rendőrkézre, hogy a Práterben újabb verekedés központjába került és elővette verés kését, hogy ellenfelét le­szúrja. A rendőrök nyomban bevitték egy örszobára, ahol egy rendőr, aki a gyilkosság színhelyén jelen volt, fölis­merte benne azt a férfit, aki a gyilkos­ság alkalmával elmenekült. Seidl Józsefet az éjszaka folyamán nem lehetett kihallgatni, mert teljesen részeg volt, de reggelre kijózanodott és vasárnap délelőtt bevallotta a gyil­kosságot. Seid!, aki elhanyagolt külsejű snhanc, vallomásában azt mondja, hogy nem po­litikai meggyőződésből követte el tettéi, hanem mert verekedő kedvében volt. Véletienül sodródott abba a csoportba, amely Mohaplt üldözőbe vette. Mohapl bemenekült a Dresden-száliodába, ő késsel a kezében utálta futott és anél­kül, hogy tudta volna miért, leszúrta Mohapl Józsefet. Seidlt kihallgatása után visszavitték a cellájába és a bécsi rend­őrfőnök sé~ vezető tisztviselői tanácsko­zásra ültek össze. Ezen a megbeszélé­sen arról volt szó, hogy a rendőrség milyen eszközökkel vessen véget a foly­ton megismétlődő horogkeresztes tünte­téseknek. amelyek hétről-hétre megza­varják Becs nyugalmit és ilyen gyilkos­ságokhoz vezetnek. HÍREK 9 m * Augusztus A nap izzó forróságában halkabb a szó, legföljebb a strandon harsán fel me­részebben; reggelre hajnalkavirág futja be a lugast, hogy délre e'hervadjon, mint bágyadt leányálom. amely fantasztiku­san szépnek képzelte a szereimét s zi­mankót kapott az első brutalitásra. Sze­gényke, nem tudta, hogy ez az élet. Haj­nalka itt minden, délignyrló virág. Augusztus a maga érett szépségével, erejével fekszik reá a virágra. Balsac előretolt korú asszonya ő, még egyszer ielcicomázz.i magái, tükre előtt hossza­san ti! és clsóhajtja a múltat, amelynek májusai bágyadt merészséggel olvadtak át júniusba. Ami akkor még csak sejtés volt. kísértet, az rég kialakult tudássá. Most néz! magát a tükörben, rejtegeti a gonoszul jelentkező szarkaiábakat. gyanús hajszálat hirtelen kitép s meg­próbálja az égi mosolyt, amely valami­kor józan agyakra borított lázat. Migyje el, még az a kis mesteri pír sem olyan nagy veszedelem, amely állandó akar lenni az arcán, hiszen meg­teszik mások is, egészen fiatalok, akik­nek vérjátékát pedig maga a hatalmas természet szökteti finom erekbe. Ott siettetik az éveket, a tapasztalatokat, amiket pedig kár hajszolni, hisz úgyis megérkeznek. Egyszer van az éleiben nyár, És ha cltöltéd a nyarat, Csak a száraz lombja marad. így dalol a régi idők klasszikus köl­tője, aki pedig tudja, mit jelent az élet augusztusa. . Hiába a forró levegő, csak érőszak ez a természeten, mert az esték már hűvö­sek. A cséplőgépek behaHatszó bugása a termésről beszél, ami azt jelenti, hogy vége a virágnak, közelebb az alkony. A falevelek között megjelennek már a sár­ga élettelenek, amik úgy csiiggttek a galyon, mintha egy; kis. . halasztásért könyörögnének, — Ne még, csak csöppnyi időt adja­tok! Olyan szép volt az élet és úgy fáj elbucsttzai mindentől, ami az eszten­dőket kiszínezte! 6n is voltam üde és harmatos, rajtam is megakadt a nap­sugár szeme. Madár daiolt az árnyé­komban s kedves volt az éneke, mert a szivem fiatalon lüktetett. Engedjetek még élnem, ha nincs is a folytatásban olyan sok öröm. Hiszen dübörögve szá­guld az élet s minden pillanatban uj generációk nőnek fel, hogy nyomdo­kunkba lépjenek. Nincs kíméletlenebb a fiatalságnál, tudom, hiszen ilyen vol­tam én Is. önzőn, önmagamért éltem nem sajnáltam a sárguló leveleket, ame­lyeket legföljebb leszakít a szél. de nem cirógfat. ,., Megállók a puszta közepén és bá­mulom a természetet, amely- minden szuverénnél biztosabban diktálja a maga törvényeit. Soha nem téved, a hangja határozott. — Látod-e a hordást? Ezer, meg ezer kéz buzgólkodfk, fárad. Izzad, hogy mil­lióknak legyen meg a kenyerük. Hol a te munkád eredménye, mit csináltál ed­dig? Meddő álmodozásból hogy élsz meg a télen? — Uram, végtelen nagy és ismeret­len — felelem lehajtott főve! — hidd ei, hegy nem én ben nem a hiba. Ekém tisz­ta volt, karom acélos kedvű, de vih*rok szántották a földemet. Csemetefát, ha

Next

/
Thumbnails
Contents