Bácsmegyei Napló, 1925. augusztus (26. évfolyam, 204-232. szám)

1925-08-30 / 231. szám

2. oMhí. BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. augusztus 30. A kakukfiók Hadbirósági tárgyalás egy becsempészett gyerek miatt Besztercebányáról jelentik: A besz­tercebányai hadbirósg nem mindennapi ügyet tárgyalt két napon keresztül. F. V. ezredes, a besztercebányai ezred pa­rancsnoka boldog házaséletet élt fele­ségével s egyetlen szomorúságuk volt, hogy családi életükből elmaradt a gyer­mekáldás. Egy reggel azután nagy öröm derült az ezredesre: fülébe súgta fele­sége, hogy anyának érzi magát. Az ez­redest néhány hónap múlva átmenetileg Milovicra he'yezték, fele ;ége pedig szü­leihez utazott. O man kapta az ezredes az örömhírt, hogy egy egészséges fiúcs­kának lett az apja. A boldog apa sza­badságot kért s e uiarott feleségéhez, aki boldogan hozta elébe kis fiát. Osz­­szegyüit a család s Szerencsekivánatok- Icai halmozták el az ezredesi, aki érte­sítette fe eties hatáságát is fia születésé­ről, ame'y ennek alapján kiutaltatta az ezredes részére a gyermekjárulékot. De itt jött a fájda más csalódás. Egy napon az ezredes idézést kapott a vizs­gálóbírótól, aki közölte vele, bogy a katonai ügyészség csalás miatt följelen­tést tett ellene. Az ügyészség ugyanis megállapította, hogy a gyermek nem az ezredesé, hanem annak nővéréé. Az ez­redes tehát hamisan jelentette be saját' iának a gyermeket s így jogtalanul vette fel a gyermekjárulékot is, miáltal meg­károsította az államot, A főtárgyaláson megtörtén állt az ezredes a bíróság előtt és fájdalmas hangon mondta, hogy szentül meg volt győződve arról, hogy felesége az anyja a gyermeknek. A tárgyalás folyamán kiderült a való­ság. Az ezredes felesége tévedett. Nem akart azonban fájdalmat okozni férjének és nem akarta őt egy boldog reménytől megfosztani. Mentőgondolata támadt. A vád ott nővére, aki hajadon volt, anyá­nak érezte magát. Amikor a gyermek megszületett, az ezredesné magához vette és a titokba beavalott szülésznő tudtával saját gyermekének jelentette be az anyakönyvi hivatalnál. Az ezre­des az egész dologról csak a vizsgáló­bíró előtt értesült. A szülésznő és a családtagok, ak:k ellen ugyancsak bűn­vádi eljárás van folyamatban, tanúval­lomásaikkal megerősítették a vád.ott ezredes vallomását. Hosszabb tanácskozás után az elnöklő hadbíró-ezredes a fölmentő ítéletei ki­hirdette. Az indokolás kifejti, hogy a csa­lás be van ugyan bizonyítva, de nincs bizonyíték arra, hogy az ezredes tuda­tosan és szándékosan követte e’, mert őt magát is félrevezették. A Radics-párt bácskai helytartója Konyovics Szteván volt Radics-pirii listavezető nyilatkozik, a párt vajdasági aspirációiról Radics István minden vonatkozásában horvát politikájának vajdasági ekszpo­­nense, — a választások során volt lista­vezetője —• szerb ember. A szombori származású Konyovics István. Megma­gyarázhatatlannak tűnik fo! ez. hisz az immár lezárt harc több mint hat éven keresztül a hervát népért állt — ahogy Radics nem egyszer mondotta — a »beogradi szerb hatalmassá gok ellen«. Paradokszotmak hangzik tehát. ■ hogy ebben a harcban a pravoszláv szerb Ko­nyovics István a kathoükus horvát Ra­dics Istvánt vallotta vezérének. A poli­tikában nem ritkák a furcsaságok és azon egy csöpp csodálkozni való sincs, hogy nem is olyan régen Horvátország­ban horvát politikusok és adminisztráto­rok — enyhén szóljunk — tulbuzgólkod­­tak különsen Pribicsevics kimondottan szerb politikája érdekében. De ez érthe­tő, mert a hatalom napsütésében való sütkérezés megérte a renegáíság vádját. Konyovics István esete azonban egészen sajátos és megmagyarázhatatlannak lát­szik, mert Konyovics, a szerb, akkor és olyan időben vállalta a másik oldalról jövő vádakat, amikor a horvát Radics poétikájáért harcolni tnég egy szerbnél nem tartozott a konjukturáiis mestersá gek közé. És a szerb Konyovics ma iga­zodva van horvát politikájává!. Konyovics Szteván most Somborban tartózkodik néhány napig. Ezt az alkal­mat használta fel sombori munkatársunk és felkereste Konyovicsot, hogy magya­rázza meg politikai állásfoglalását. Szomborban egyik legszebben rende­zett utón laknak Konyovicsék. Az Apa­­tini-ut egyik csinos házában. Bábel tornya (UH jegyzetek) Itt vannak a népek. a népek. Harminc­két nép tanulja a grenoblei egyetem mennyezetig emelkedő padjaiban a fran­cia nyelvet, irodalmat, orcájának verej­tékében. dk Mikor reggelente szemlét tartok a tanteremben ülő diáktársaimon, nőkön, férfiakon, siildőlánvakon. aggastyáno­kon. elkacagom magam az örömtől. Mi­csoda gyönyörű szeszéivé a teremtés­nek. hogy ennyiféle ember van. Unha­­tatlan látvány e változatosság, a kopo­nyáié. járomcsontok. szempillák. hajszá­lak e különbözősége, melv messziről kiabál: »én más vagyok, mint a többi«. Mint egy kirakat. eTeven lényekből. Mint egy ember-keit. amelyben akár a füvészkertben a palánták, akár az állat­­kertben az állatok, fő!sorakoznak a faj­ták. a természet képzeletéről elmés öt­­feíességéröl tanúskodva. Mint egv ős­erdő. melyben nincs két levél egyforma. Sanyarú gondolat, hogy ezek a népek a történelem során gyakran föí akarják egymást falni. De ha most azt monda­nák. hogy hiríelenül mind egyformák tesznek, külsejükben és belsejükben, hagv mind egv pásztort követnek és egv nyelvet beszédnek, haboznék, vájjon el­­fogadiam-e a cserét s odaadiam-e a boldogtalan gazdagságot a boldog sze génységért. # Figyeld őket rendre, visszafojtott lélegzettel. Mind ideérkeztek a világ négv sarkáról. Izgalmas játék kitalálni, hogy ki micsoda, de nem (lehet csalód­ni. Nézd az amerikaiakat, egv. gyermek­­világrész ifjait kiket általában a dollár nyegléinek tartanak, de közelről oly üdék. természetesek, hogy elcsodálko­zom s bár a húskonzervek és oeírólenm­­trösztök országából valók, hívőbbek mint a kisvárosi fruskák és egv aranyo­zott Eiffeltornvot. egv gvökéroioát visz­nek haza ajándékba. Ezen a kereten be­lül mennyi változat. Egy fiú. kinek ak­Konyovics Sztévó eleinte nem akar politikáról beszélgetni, végre válaszol arra a kérdésemre, hogy mivel magya­rázza szerb ember létére a horvát politi­kához való csatlakozását. Mi fogta meg Radics személye vagy Radics prog­­rammja? —Tengerésztiszt voltam — mondja — és hozzá vagyok szolévá, hogy a vi­harban tiszta horizontot keressek. Abban a viharban, mely a szerb és horvát nép közti küzdelmet jelenti, a horvát pa­rasztpárt programmjában láttam a veze­tő csillagot. Paraszt állam vagyunk és ma egyedül csak a becsületes falusi tö­megekben bízhatunk ha ki akarjuk ép! teni ami ebben az államban a legtermé­szetesebb — a parasztdemokráciát. Ra­dios tiszta szemmel meglátta, hogy eb­ben az országban a falu népe a legbizto­sabb bázis minden helyzetben. Vajdasági ember vagyok és megtaláltam, hogy épp a vajdasági bajokat leket ezzel a prog­rammal orvosolni, különösen pedig azo­kat, a bajokat, melyeket az agrárreform okozott nemzetiségi különbség nélkül Nem tartja következetlennek, hogy Rádiósból a repubíikáusból minden átme­net nélkül monarchista lett? — Radicsnak — mondja Konyovics - rspublikanizmusát sohasem értették me: és éppenugy rosszindulatulag magyaráz tűk mint oroszországi útját. Ami a köz­­társasági voltát illeti erre csak azokkal a szavakkal váfaszclhatok, melyekkel ő maga magyarázta ezelőtt két évvel párt­jának köztársasági formáját, amikor Peguin-nek a »Journal de Dcbats« mun­katársának ezt mondotta: »Kávát, ásót emelnek a politikám ellen, mert köztár­sasági vagyok, de senki mm kérdi a dá­tumot mióta vagyok republikánus? Ez­előtt húsz évvel hirdettem már köztár­sasági elveimet, akkor, amilwr az oszt­rák csizma taposta népemet. Tisztelem az SHS állam alkotmányát, miért nem tiszteli a hatalom is népem szuverenitá­sát.« Mire várhat a magyar kisebbség az uj kurzustól, mi Radicsnak a kisebbségi politikája? — Radicsnak nincs kisebbségi politi­kája. A horvát parasztpdrt nem tiaciona­­lista párt, hanem szociális problémák és kulturális feladatok megoldását tűzte ki célul, egyformán számol tehát az or­szág minden parasztjával, a szerbbel, a horvátiul, a némettel, a magyarral. A Radics-pdrt minden állampolgárt egyfor­mának tekint és — ezt hangsúlyozza különösen, mondja Konyovics — szivén viseli minden szegény ember sorsát, te­hát a magyar emberét is. Ezt majd a jövő fogja igazolni. Hosszú éltünek tartja ön a Pastes— Radics koalíciót — teszem fel az utolsó kérdésemet Konyovicsnak. — Erre csak .az angol ir megegyezés-, sei válaszolok. Annak Idején az angolok Pasicsa, Gladston megegyezett az írek Radicsával, Steward Pernél'el és vagy tíz évig kormányozták Angliát. De hát akkor miért járnak önök a Vajdaságban agitálni — vetem közbe. — Egyáltalán nem agitálunk a Vajda­ságban és nem is szervezkedünk, mert erre a jelenlegi helyzetben nincs is szük­ség — ennek a parlamentnek még négy esztendeig keli együtt ülni és dolgozni. Konyovics még elmondja, hogy meny­nyi mindenen ment keresztül a választá­sok idején, hányszor igazoltatták, hány­szor jöttek a csendőrök feloszlatni a gyűlést, hogy üldözték — Dante írja — mondja Konyovics — hogy nincs na­gyobb fájdalom, mint a szomorúságban vissza gondolni az elmúlt gyönyörökre. Én megfordítom ezt és a szerb-horvát kibékülés után ázt mondom nincs na- ■ gyobb öröm mint most a béke napjaiban visszagondolni a sok igaztalan támadás­ra. Mikor fogja tudni az ország magyar­sága is Dante idézetét megfúrd!tani? kora a feje. mint egv cseresznvemag. egv koros hölgy, ki olv merev, mintha a maga egészében kikeménvitetíék vol­na. egv törékeny, nazvon fiatal leányka, fekete hattvu. ritka-zamatu szépség, ki az ui világ rezénvességét érzékelteti s lankatag. keserű, mint az amerikai dió. unalmas ka Is. mindig a vállát vonja, vagy ásít. el akar aludni, nvomban meg akar halni, talán, mert vérszegény a kedves, talán, mert sok a pénze, talán, mert nean igen érti amit körötte beszél­nek. Az angolok kölvok-korukban is mériékesek. talpraesettek, egv zöfldasz­­ta'i leendő diplomatái. Jövő az előbbiek, jelen az utóbbiak s ami kívülük esik, az a műit. idilli hagvománv. emlékekkel terhes költészet. Mindenekelőtt a szlá­vok. rengeteg számukban, egységükben és kü’önvalóságukban. titkaikkal, moso­lyukkal, öngunyukkaá, a lengyelek, a szlá­vok c franciái, kik szaporán csevegnek s könnyedek.: bohémek, aférfiakgavallérok, a nők regényhősnők, súlyos koníyaikkal, mézszin haifonatukkal. melv a rövidhai e divatában is a földet söori. az oro­szok. kik sötétek, diáknak rendetlenek, himlőhelyesek s könyveikben Lenin arc­képét rejtegetik, a szerbek, sasorru és bizonyos patriarkális nevetéssel, a -méla szlovének, az ösztövér. barna horvátok, a kedélyes bosnvákok. A bolgárok a kövérséget képviselik. Egv nőnek akkora a hasa. hogv szinte talicskán kellene utána szállítani. Aztán a három északi testvérfajta, a norvég, mintegy zúzma­rától csípett arccal és íiord-kék szem­űiéi. szűziesen, mindig pirulásra készen ártatlanok, a svéd kisasszonyok, kik tár­sadalmi kérdésekről zsémbeskednek s köröttük a kánikula is lehűli, egy ioikkal. a kimosdott. patyolat-tiszta dánok, ezek a jellegzetes európaiak, kik majdnetn­­fehér szösz-haiat. csepü-baiszot visel­nek. Aztán az írek vörhenves szőreik­kel. lobogó nyakkendőikkel és lobogó leikeikkel. Aztán a hollandusok, a néme­tek. kik hiába svájciak, aggasztóan szor­galmasok. szótárakból imádkoznak, há­rom töltőtollat tartogatnak zsebükben, az osztrákok, a bécsi lányok, kik csino­san öltözködnek és folyton majszolnak valamit. Aztán a perzsák, kik eöndörek. mint a merirrói juhok és mohók, mint a kosok. Aztán a japánok, kik aranykere­tes szemüvegeik mögül cselszövő arccal lesnek a tanár szavára s alv akaratos figyelemmel, annvira erőlködve, hogv majd megreped a homlokerük. Aztán a kínaiak, a vének és ősiek, elefánt-fejük­­keí és csenevész gvermek-combmkka!. melyről trottvakosan lötvög a nadrág koraérett, bumfordi tudósok, gyógyítha­tatlan rövidlátók, Idk selypegő torok­hangokat hallatnak, zizegnek, mint a selvem. nyávognak, mint az egynapos kiscica. melvet vizbe lukasztanak, csi­pognak. mint a kolibiri. leányaik pedig! az édesek, európaiak kiöltözködve ró­zsaszín szo&nvát fehér derekat, sárgá harisnyát öltenek és nvomorék-lábacs­­káiukra lakktopánkát. mtívben álmata­­gul imbolvognak pirinvó iáíék-naper­­nvőiü'k alatt, mintha maguk előtt látha­tatlan bölcsőt tpinának. Aztán latinok, ki­ket utoljára hagytam, hogv illendően és kellőkép udvarolhassam őket. a spanyo­lokat kik forrólázukban is udvariasak és hősiek, végül az olaszokat, az olaszo­kat. a veröfény lármás gyermekeit, kik látványnak minden faita közül a legkü- 1 önbek. egyéniek minden leheletükben, a leginkább latinok, garabancásak. majd­nem botrányosak, a nők a nvirt hajuk­kal. az érzékiségtől serkedő szennyes ids árnvékbaiszukkal vagy olyanok, mint a kócos gyilkosok, vaev mint az imádandó madonnák, egv-egv halhatat­lan dúséi mozdulattal. Akár szépek, akár csúnyák, nincs közöttük közönyös, vagv semmitmondó. Egv vastag lánv széles, .hízott szatócsarcában fölfedeztem a régi, római imperátorok császár arcát. Számomra ez voít itt a legcsodálatosabb színház. I Bábel tornya, vagy még inkább nyelv klinika. A tanteremben, az Amphitheatre Marcel Revmonđ csarnokában, hol e né­pek sarjai foglalnak helvet, maidnem ez­ren. csak egyetlen ember tud franciául: Ferdinand Brúnót, a párisi egyetem dé­kánja. vagv Fouché. a nveivész,. vagy Durrafour ur. a hangtan tudósa, szó­val az, ki véletlenül előad a dobogón. A többiek, azok is. kik már folyékonyán beszélnek és hiba nélkül írnak, napról­­napra jobban belátják, hogy semmit sem tudnak. A bizonvtalansáe arcukra íródik. Mindnyájan egvtestvérek ebben a gyötrelemben. Ezért mindnváian egyfor­­mán meginditóak. Beszélnek, de nincs semmi közölnivalójuk. A nvelv nem esz­köz számukra, mint a közrendü halan­dóknak. hanem öncél, mint a költőknek. Ha egv mosdatlan kocsis eorombáskedik velük az uccán. nem a sértés mivoltát figyelik, csak a partíció passé egyezé­sét és a complement elhelyezését. Ebben a tekintetben valóságos szentek. Tudják, hogy betegek. Kezelik is őket. reg­­geltői-estig. fiilüket élőszóvá! meg gram­­mofon lemezízd. szájpadlásukat, invvi­­toríáiukat. garatjukat és orrüregüket pe­dig izomficamitó gyakorlatokkal. Van­nak napok, mikor már »robban érzik, magukat«, mint a lábbadozók. egészen folyamatosan társalognak, kérdeznek és felelnek, de akadnak órák. a kétségbe­esés és fáradság órái. amikor arra a tu­datra ocsúdnak, hogv minden hiába, semmit sem tudnak lcifeiezni s ekkor úgy, tetszik, hogv azonnal meghalnál;, a föld­re buknak, mert ismét vonzókörébe rán­totta őket az a nehézkedési erő. melyből ki akartak törni, az anvanvelvißc. mely1, sohasem engedi ki bilincseiből. * Ki ez a nő. ki az egyetem udvarán, a fügefa alatt kézitükrébe néz? Ez a kali­forniai milliárdos-leány. Mindenki isme­ri öt. Egyetlen előadást sem mulaszt el, magánórákat vesz. hajnalig hangosan olvas szobájában, hogv angol kiejtését; elveszítse. Reggel a virrasztástól véres szemmel érkezik az egyetemre. Most sem bájos arcát szemléli a kézitükrében,: hanem Tehellete foltiát. lélegzete ködét, hogv amint a hangtani órákon hallotta, a pillanatnyi aiakhaneokat b és a P-ét, nem túlságos levegőpazarlással ejtetíe-e ki. Szegény egészen felőrlődik a harc-' ban. Lesoványodott, megcsunvult s vér­tanú arcocskájához rendszerint egv zseb­kendőt nvom. mintha vaíaimí veszedel­mes nyelv-műtéten esett volna át... (Grenoble.) Kosztolányi Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents