Bácsmegyei Napló, 1925. július (26. évfolyam, 173-203. szám)

1925-07-05 / 177. szám

16*. oldal, BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1025. julius 5, Nagyhatalmú Sünöisznácska (Dóra Ferznc meséiből Kerek erdő közepében, jegenyefa tete­jében vidoran munkálkodott a pirossap­kás Harkály mester. Kis babácskájával sorra megkopogtatta a hernyó házacs­kák ajtaját: — Gyertek ki egy kicsit a friss leve­gőre, hernyócskák. Fogadom, vissza se mentek többet, ha egyszer az orrocská­tokat kidugjátok. S amilyen jóakarójuk Harkály mester a hernyócskáknak, még most is költö­­getné őket, ha föl nem dörmög hozzá valaki a fa tövéből: — Hallod-e, te erdei ács, ki az ur az erdőben? Harkály mester máskor erre a kérdés­re mindig leugrott a legalsó ágra, szár­nya alá dugta a piros sapkát s azt felel­te alázatosan: — Tenyéríalpu, lomposfarku, tipe­­topa Mackó! Most azonban meg se billentette a sapkát. Csak úgy félvállról vetette oda a fahegyéből: — Hogy ki az ur az erdőben! Hát a nagyhatalmú Sündisznócska. Mackó ur akkorát ütött a fára tányér­talpával, hogy a hernyócskák egyszerre begubóztak ijedtükben. i — Darázsdárda, méhszuronv! Kitőí hallottad ezt az újságot? — Magától a nagyhatalmú Sündisz­nócskától, — hunyorgatott le az erdei ácsmester a bozontos íejii nagy urra. De akkorát horkantott haragjában, hogy Harkály mester leejtette ijedtében a kis baltáját. Nem is találta meg azóta se, azért keresi máig is nagypanasz­­kodva: — Hová ictt, hová lett! Mackó ur pedig dúlva vágott neki az erdőnek, törve-zuzva a bokrokat, amik eléje kerültek. S a bokrok azt recsegték, a szellő azt dudorászta, még a saját tipe topa lépései is azt csoszogták a harmatos fűben: — Nagy-ha-íal-mu Sün-disz-nócs-ka. •— No majd kipróbáljuk a hatalmát annak a híres Siindisznócskának, — morogta Mackó ur s egyenesen annak a tölgyfának tartott, amelyiknek a tö­vében Sündisznócska nyaralni szokott. Éppen a küszöbön sütkérezett az ártat­lan s egy boglárka-virágot tartott a körmei között. Abból pedergette hegyes­re a bajuszát friss nyirfabalzsammal. De ahogy Mackó urat meglátta,, úgy elfogta a reszketés, hogy menten leko­nyult a bajusza. ■— Alázatos a szolga! — nyöszörög­te ijedten s nagyzavarodottan Mackó urat kínálta meg nyirfabalzsammal. — Parancsoljon, urambátyám, egy kis bajuszpedrőt! No hiszen egyéb se kellett Mackó ur­nák. Világéletében mindig azt szégyen­­lette legjobban, hogy neki még vénségé­­re se nőtt ki a bajusza. Még a foga is csattogott, ahogy ráförmedt Síindisz­­nőcskára: — Ohó, kis öcsém, a nagyhatalmadat mutogasd inkább! De sebesen ám, mert mindjárt befele fordítom tüskéjivel aj bundádat. Sündisznócska ravaszul hunyorított a | ragyogó fekete szemével: — Ami igaz, igaz! Én előlem minden- j ki elszalad ijedtében erdőn-mezőn. — No azt magam is szeretném látni, I — kacagott Mackó ur akkorát, hogy! Sündisznócskának összeütődtek tőle aj szuronyai. — Állom a szavam. — mosolygott Sündisznócska a bajusza alatt. Minden­kit megszalajtok, akivel találkozunk. Ha nem hiszed gyere utánam. Azzal elkezdett gurulni Sündisznócs­ka, mint a gombolyag; a sarkában nagy dérrel-durral Mackó ur, recsegtetve a gallyakat jobbra-balra. — Fusson, akinek az élete kedves! — sikított Síindisznócska, ahogy a tor­kán kifért s lett olyan futás az erdőben, hogy szem nem látta mását! A sok er­eiéi egér mind elhagyta ijedtében a csiz­máját. r- Ez semmi, — fújt nagyokat dühé­ben Mackó ur, — azt a szarvast ijezd meg, amelyik a patakban nézegeti ma­gát. — Fusson, akinek az élete kedves! — visított Sündisznócska s a szaryas ijed­ten kapta föl a fejét a vizből s úgy el­­iramlott, mint a nyúl, ahogy Mackó urat meglátta. — Ej, de derék fickó ez a Sündisz­nócska, — mondogatta magában. — Ha ő fel nem niaszt, bizony csúffá tesz Mackó ur. Mackó ur pedig csudálkozva csóválta meg a kócos üstökét: — Ez már valami volt. Sündisznócs­­kn. De azért akkora hatalmad még sincs, hogy az erdőkerülőt megtudnád ijeszteni. Az erdőkerülő pedig éppen szembe jött velük: Ordas mester, a farkas. Úgy látszik, hiába kerülte az erdőt, mert úgy villogott a szeme az éhségtől, mint a parázs.» — Fusson, akinek az élete kedves! — füttyentett Sündisznócska s Ordas mes­ter már kitátotta rá a száját, mikor Mackó urat megpillantotta. De el is sze­leit onnan, mint a nap elől a köd. — Ejnye, most megszabta volna Mackó ur a bundám, ha Sűr.disznócska nem figyelmeztet. — gondolta magában. — No, de meg is hálálom neki. Nem eszem sündisznópecsenyét* egy hétig. Mackó ur pedig úgy rázta a fejét bá­mulatában, mint a szél a mákot. — No ilyet; még álmomban se értem, — motyogta kelletlenül. — Ha csak­ugyan te vagy az ür az erdőben, ijezd meg azt a pásztort, aki az erdöszéiben legeltet. Azzal Mackó ur kidugta az ormótlan nagy fejét a bokrok közül, Siindisznócs­­ka pedig olyant sikoltott, hogy majd be­­luszakadt a tüdeje: — Fusson, akinek az élete kedves! No, de lett is foganatja, mert odate­kintett a pásztor s ahogy a Mackó ur fejét meglátta, úgy elszaladt, hogy még ma se állt meg. Sündisznócska pedig büszkén tekin­tett hátra: — No. urambátyám, hiszi-e már a nagy hatalmam? Hát hirc-hamva se volt már ott Mac­kó urnák. Úgy elkullogott onnan, mint akit orron vertek. Megijedt a Sündisz­nócska nagyhatalmától és sohse kérdez­te többet senkitől, ki az ur az erdőben. Síindisznócska pedig azóta még két­szer olyan hegyesre pödri a bajuszát, mint azelőtt. * 15 * * * 19 * * * 23 24 25 * 27 * 29 Szerkesztői üzenetek ® ® p G. L„ Beograd. A tárgy érdektelen, a feldolgozás kezdetleges. Zš, S. A iószándék kétségtelen, de ez uiés: nem költői kvalitás.- Gazda. A c^ilisalétrom igen hasznos műtrágya, amelynek a nyugati államok­ban nagy kelendőségp van. A csilisa­létromot. minthogy a légköri nedvessé­get magába szívja. - Száraz, huzatos he­lyen kell elraktározni használat előtt. A csilisalétrom elszórása ugv történeik, mint a búza elvetése. A szórást teljesen száraz napokon kell végezni, amikor a leveleken sem esőcsepp, sem harmat nem észlelhető. K. S.. Novlszad. Az üzlethelyiségek felett a háztulajdonos szabadon rendel­kezik. vagyis felmondhat a bérlőnek és a bért korlátozás nélkül emelheti. Ha a felmondási időnek november 1-ig terjedő tartamára a bérlő és a háztulajdonos nem tudnak megegyezni a bérösszegben, akkor a lakástörvényben megállapított választott bíróság dönt. V. S„ Mol. Ha a tanoac. önhatalmúlag elhagyta helyét, a rendőrség utján kö­telezhető arra. hogy visszamenten mun-KERESZTSOROSREJ T VÉNY Összeállította: Horváth Ggula Sz.-Miletics Fiixzőlezes: Vízszintes: 2. Néptörzs 3. Mesterember 4. Testrész; énekel is. 6. Nyílás « 7. Geometriai egység. 8. Magyar melléknév régies alakja; ige is 10. Épitöanvag 12. Folyó Szlovenszkóban. 14. Hangnem . 16. Savak és kutyák egyformán csi­nálják 18. A paraszt őse 20. Topográfiai meghatározás 22. Ormérték 23. Exotikus. szúró virág 24. Dán pénzegység 25. Főpapi ruha 26. Gyapjas állat. 28. Schweitzi tó 30. A legnépszerűbb magvar kávéházi szertartás. 32. Cyrano legismertebb testrésze 34. Indiai portugál gyarmat 36. Vallásos ténykedés. 38. Magyar nemzeti kisebbség régi neve. 1. Minden szekérnek van. még a göncölnek is 2. A férfiaknak rokonszenves török intézmény 3. Angol kocsi-név 5. Ásvány 6. Hatlábu társas-cég felső része 7. Érzelem-meghatározás és ismert 9. Magyar közjogi méltóság 11. Eszkimó-csónak 13. Tőzsdei szakkifejezés 15. Hangszer 17. Haszontalan tárgyak megjelölése; visszafelé olvasva vajdasági köz­ség 19. Japán sulymérték 21. Bukovinai ürmérték 22. Gabonát nem vetnek bele. viszont égetik 23. Messze van a bölcsőtől és közel a sirhoz 24. Súlyos beteg 25. A nap fia: huszonnégyen vannak testvérek 27. Tanintézet nem iskolakötelesek számára 29. Angol regénvirónű 31. Korszak 33. Épület, de már nem éo 35. Északi tengerbe ömlő folvó 37. így főz a szakácsnő, ha szerelmesr kahelyére. Ha a tanonc mégsem tér vissza, a mester követelheti a szerző­désben kikötött bánatpénzt a tanonc szü­leitől. H. S.. Novlszad. 1. Szabadalmi be­jelentéseket a következő dinre kell in­tézni: Ministarstvo Treovine i índustri­­je Odelenie za Zaátitu Industriisku Svo­­jitht. Beograd. Krunska til. A bejelentés­hez ‘mellékelni kell a szabadalmazandó tárgv pontos leírását és annak három eredeti példányát. 2. Üres üvegtubusok iiikkelezetí kapsziivai az ui vámtarifa 524(2 vámtétele alá esnek. Ezekre a vám métermázsánként vámszerződéses külföldről 200 aranLv dinár (2.400 papir­­dinár).i egvéb országokból 250 arany­dinár (3000 papirdinár). 3. A vámok aranvdinárban vannak megállapítva. A pénzügyminiszter rendeletileg állapítja meg a vámrclpénzt (ázsió), amely je­lenleg 1100%. vagyis az. aranv dinár 12-vel szorozva adja meg a papírban fi­zetendő vámot. Seb. S.. Szóm bor. A lakástörvény ér­teimében a háztulajdonos felmondhat la­kójának, ha családtagjai számára, azok életkorára való tekintettel, vagy más körülmények folytán szüksége van arra, ltogv a saját házában lévő lakását kibő­­vitse (X. szakasz, c. pont.) A kiköltöz­­ködé.si határidő a felmondási végzéstől .számított egv hónap. A lakó addig nem köteles a lakást kiüríteni, mig a lakás­­hivatal uj lakást ki nem utal neki. de a felmondási végzés jogerőre emelkedésé­től számított hat hónap leteltével többé semmi körülmények között nem marad­hat a lakásban. G. A.. Yellkibecskerek. A Magyar Jogvédő Iroda értesítése szerint az ön állampolgársági bizonvitvánvát 8359, szám alatt iunius 23-án küldte el a bel­ügyminisztérium BBB osztálya a me­gyéhez. .1.. Subotica. Ha idősebb fivére elmúlt tizenhét éves. akkor a törvénv' értelmé­ben nem kaphat fölmentést. B. F.. Szubotica. Adjon be uj kér­vényt a parlamenthez. Az eredeti kér­vény ugyanis még a régi parlament ide­jén érkezett meg. az ui Parlament vi­szont csak akkor foglalkozik ilyen ügyekkel, ha erre nézve külön kérvényt intéznek hozzá. Állandó olvasó. Az FTC—MTK-mér­­kőzés néhány héttel ezelőtt folyt le. eredménye 1:1. A »Világ« kivételével valamennyi magyar lapot, a sportlapokat is kitiltották. A kitiltó rendelet megoko­­lása ismeretlen. V. I.. V.-Becskerek. A beküldött írá­sok alapján megkíséreljük ügyének elin­tézését. Hü olvasó. Ha közli velünk az esetet és a szereplők nevét, akkor készséggel megadjuk a kért felvilágosítást, igv azonban nem tudhatjuk, miről van szó. N. M, B. A szentai járásbíróság e na­pokban hozta meg ítéletét, amely sze­rint a városi bérföldek nem a telepese­ket. hanem a bérlőket illetik meg és el­rendelte. hogy a város helyezze vissza birtokukba a telepesek által elűzött bér­lőket. N. F., Szenta. Huszonötéves korig minden évben köteles sorozásra menni. Ha katonai szolgálatra alkalmasnak nyilvánítják, mutassa be a sorozáson okmányait., amelyek alapján a katona­ságnál már eltöltött szolgálati időt, azonnal beszámítják. B. I,. Szubotica. Az állami bank 6 százalékot fizet a betétek után. tehát 50.000 dinár után évi 3000 dinárt. A ma­gánbankoknál a betéti kamat 10—12 százalék. ilyen elhelyezésnél tehát 50.000 dinár évi jövedelme 5—6000 di­nár. Dollárbetétet dollárkamatozással nem minden bank fogad eL Magyar­­országon a Nemzeti Bank 11—12 száza­lékos kamatot fizet, a többi bank 7—14 százalékot. Az úgynevezett kosztkamat most 30—36 százalék. Z. Z., Ada. A helyes és magyaros kiejtés: cósnak. Szombori olvasó. A házalók egyesü­lete még nem alakult meg. csak most történt intézkedés megalakítására. Drótköteleket, szigetelt és csupasz rézhuxalakat, Izzőlámpazsinórokat, antenadrő- f tokát, ólomkábeleket elsőrendű minőségben; jutányos áron szállít a Novisadi Kábelgyár (Radnickau.2.) Telefon «1 4433 ?

Next

/
Thumbnails
Contents