Bácsmegyei Napló, 1925. június (26. évfolyam, 147-172. szám)

1925-06-23 / 166. szám

1925. junius 23. BACSMEGYEI NAPLÓ 7. oldal. HÍREK Zsuzsi, az antik jellem Zsuzsi egyszerű cselédleány. amflyen sok szaladgál ebben a városban. Egy fa­lusi kislány Pesten ez a Zsuzsi, abszolút tapasztalatlansággal, de nagy és szívből jövő érdeklődéssel minden földi csoda iránt. Vegyük például a mozit. Zsuzska szeretett moziba járni, sőt élt-hait a mo­ziért, azonban ehhez a passzióhoz hiányzott a szükséges anyagi íödözete. Ám Zsuzsi ennek ellenére is tovább járt a moziba. Mi lehet az ilyen gyanús do­lognak a vége? Csőd. Összeomlás. Ez a komoly panamistákkal is igv szokott történni. Zsuzsi pedig csak kezdő dilet­táns volt még. A gazdája, aki vallásos, izraelita kereskedő, az előszoba falán egy perselyt helyezett el a következő szöveggel: a szegény gaUtiai zsidóknak. Aki aztán szivén viselte a szegény galí­ciai zsidók sorsát, beledobott a persely­be pár dinárt. Zsuzsinak kellett a pénz narancsra, törökmézre és mozira. A tiszteletdija, amit munkájáért cserébe kapott, viszont rém kévés volt. Magától értetődik tehát, hogy Zsuzsi kényszer­­heiyzetbe került. Zsuzsi nem viselte szi­vén a galíciai zsidók sorsát. »Galicia olyan messze van, talán nem is igaz« gondolta Zsuzsi és minden leíkiösmeret­­furdalás nélkül kipiszkálta hajtőjével a perselyből az irgalom-dinárokat. Ennek persze következményei lettek, amelynek során Zsuzsanna két rettentő pofont ka­pott az egész ház szemeiáttára. Mit ké­telkedjünk tovább: kirúgták. A felmon­dási idő mellőzésévé!. Zsuzsi nem indí­tott becsületsértési pört. viszont őt is futni hagynák a galíciai zsidók. Aztán bejött a faluról Zsuzsi édesanyja és megindultak a béketárgyalások. A mama úgy lágyította á család szivét, hogy megverte a Zsuzsit. Ez a verés nem olyan egyszerű dolog, mint a laikus vá­rosi népség gondolná. Zsuzsi kapott jobbról egyet, de még utána se kapott, amikor balról sújtott !e rá az édes anyai kéz. Aztán gyors ütemben változtak a raffinált ütlegek, mig végül már a gazda jelentette ki, hogy nem kívánja Zsuzsó teljes agyonveretését. A jói végzett munka után Zsuzskát kegyelemben visz­­szafogadták. Nemrég jófékonycélu gyűjtés volt, minden sarkon urnák álltak és perselyes hölgyek járták be a várost érmekkel és csokoládékkal megrakottan. Zsuzsi, a mikor a perselyeket meglátta, undorra! rohant haza és érthető előítélettel a perselyek iránt, egész vasárnap délután otthon maradt. A naccsága elcsudáíko­­zott: — Mért nem megy ki sétálni? — Mert zsidónap van — mondta vad keserűséggel Zsuzsi, aki a perselyt se­­hogyse tudta elválasztani a zsidóktól és antiszemitizmusa tulajdonképpen a nii­­jierselyizmus volt ~~ ha bolond fennék adni a galicianereknek! Es nem is, adott. Egyetlen párát sem, * — A királyi pár Beograđba érke­zett. Beogradbó! jelentik: A király és a királyné hétfőn délután két óra busz perckor Becgradba érkeztek, ahol az állomáson az udvar és a kormány kép­viselői fogadták. A király délután autó­­kirándulást tett a Topcsi dérré, ahol meglátogatta villájában a beteg Pasics miniszterelnököt. — Ősszel kezdik meg az agráere­­viziót a Vajdaságban, Novisadró! je­lentik : Az agrárminisztérium értesítette a novisadi agrárhivaialt, hogy a kor­mány elsősorban a délszerbiai és boszniai agrárkérdést akarja rendezni és csak azután kerül sor a vajdasági agrár­kérdés rendezésére. A vajdasági agrár­­revizió eszerint valószinülég csak ősszel kezdődik meg. Az agrárrevizió meg­kezdéséig az agrárhivatalhoz benyúj­tott írásbeli panaszokat fogják letár­­gyalni — A becskereki kereskedők és iparosok adőaérelme. Becskerekről jelentik : A becskereki kereskedők és iparosok hétfőn este gyűlést tartottak, amelyen elhatárolták, hogy a súlyos adóztatások miatt, miután az eddig megtett lépések eredménytelenek ma­radtak, küldöttséget menesztenek Beo­­gradba, hogy személyesen Is meg­győzzék a pénzügyminisztert arról a lehetetlen helyzetről, amely elé a súlyos adóztatás állítja a kereskedő­ket és iparosokat. A küldöttség, a mely szerdán utazik Beogradba, rész­ben fizetés! halasztást kér a minisz­tertől, részben az adófelszólamlás: bizottság azonnali kinevezését fogja kérni. — Kiterjesztették a sentai la­­kásbiróság hatáskörét. Szentéről jelentik : A szociálpolitikai miniszter legutóbb kelt rendeletével a szerdai íakásbiróságot nemcsak Szentára és Sztarakanizsára, hanem az egész járás területére kinevezte lakásbiró­­ságnak. Györgyi vies Szlobodán szen­­tai főszolgabíró, a lakáshiróság elnöke kedden tér vissza szabadságáról és már szerdára gyűlésre hivta öbsze a lakáshiróság tagjait a főszolgabírói hivatalba. Csütörtökön már megtartja a lakáshiróság első tárgyalását. — Huszonkét évi szolgálat után rendszeresítettek egy szuboticai vá­rosi napidijast. Szokatlan előléptetés történt hétfőn a szuboticai városházán. A polgármester rendszeresítette Kolo­­nics Veco napidijast, aki huszonkét éve áll a város szolgálatában mint a kézbe­­sitőhivatalba beosztott napidijas és noha lelkiismeretes, használható tisztvi­selőnek bizonyult, sőt a háború alatt maga vezette a kézbesítőinvatalt, eddig egy különös véletlen folytán nem rend­szeresítették. Most huszonkét évi szol­gálat után végre elérte azt, hogy nyug­díjigénye van. — Ünnepség Lázár király sírjánál. Novisadró! je entik: Junius 28-án, Vi­­dovdánkor több különvonat indul Novi­­sadról Ravanicára, ahol Lázár király sírja van és ahol Vidovdan alkalmából ünnepség lesz. — A becskereki kereskedelmi alkal­mazottak a kereskedők ellen. Becs­kerekről jelentik: A kereskedelmi alkal­mazottak egyesületének vezetősége Rá­­kics Lázár eínöklésével ülést tartott, amelyen megállapították, hogy több ke­reskedő nem tartja be azt a megálla­podást, amely a kereskedők és az al­kalmazottak között a záróra tekinteté­ben létre jött. Az iiiésen elhatározták, hogy vasárnap az egyesület tiltakozó gyűlést fog tartani. — A sentai francia nap. A sentai francia nap szombaton és vasárnap a legjobb hangulatban folyt le. Szombat este Gyorgyevícs Jovan szuboticai tör­vényszéki bíró, a Szuboticai francia klub nevében meleg, színes szavakkal tolmácsolta francia nyelven a testvér szuboticai egyesület üdvözlését. Remete Irén fuvózenekarának Marseillesét a kö­zönség állva hallgatta végig. A Zora Dalegylet szerb dalait, dr. Benedek Andor Mistinguett-dalait, a szokolisták művészies tornamutatványait lelkesen megtapsolták. A francia napot Dudás Emi! rendőrkapitány rendezte. — Kinevezés. Novisadró! jelentik: Pavlovics Branimir novisadi táblai ta­nácsjegyzőt az igazságügyiniszter a no­visadi törvényszékhez ügyésznek ne­vezte ki. — Két évi f egyházra ítélt betörő. Novisadró! jelentik: Vososek József, vojvodinai földműves rault évi január hó 19-én éjjel Vrsacon Neukom Artur és János üzletének falát kibontotta, azon bemászott és az üzletből kettőezer di­nár készpénzt jopott el. A belacrkvai törvényszék múlt évi október 28-án két évi fegyházra ítélte. Az ítéletet a novisadi felebbviteli bíróság hétfőn jóváhagyta. — Fát és lakbért kérnek a sentai tanítók. Sentáról jelentik : A sentai tanítók elhatározták, hegy egye­sületük utján felkérik a vajdasági képviselőket, hogy a közoktatásügyi minisztériumnál eszközöljék ki, hogy azok a tanítók, kik természetbeni lakást nem kapnak, lakás helyett megfelelő lakbért kapjanak,' melynek nagyságát a helyi lakbérviszonyokkal ismerős iskolaszékek állapíthassák meg. Ezenkívül kérni fogják azt is, hogy az eddigi fapénz helyeit természetben utalják ki a tanitólc számára a tüzelő fát. — Szkopijei diákok novisadi ki­rándulása. Novisadró! jelentik: A szkopijei gimnázium nyolcadik osztályú növendékei pénteken Novisadra érkez­nek, ahoi a város megtekintése céljából két napot fognak tölteni. Novisaciról a Szeréraségbc randuinak át a szkopijei diákok, — Véletlen«! elsült revolver. Novi­sadró! jelentik: Zarits Milán bácsko­­gradistei munkás, 1923 november 7-én revolverét akarta tisztitani, de a revol­ver véletlenül elsült és Gutsunskí Paja fejébe fúró o I, aki pár órával utóbb meghalt. Az ügyész gyilkosság vádját emelte, de a novisadi törvényszék 1924 május hó 22-én megtartott tárgyalásán Zariísot csak a gondatlanságban mondta ki bűnösnek és hat havi fogházra ítélte. A felebbviteli bíróság folyó évi május hó 27-én helybenhagyta az Ítéletet. A semmi tőszék hétfőn elvetette az ügyész­ség semmiségi panaszait. — Fél szív egy csomagban. Buda-j pestről jelentik : Vasárnap arról értesí­tették a főkapitányság központi ügyele­tét, hogy a Gyár utca 21. számú telken épülő ház építési anyaga között egy csomagot találtak, amely kellemetlen szagot árasztott. A bizottság kiszállt a helyszínére és a csomagot feíboritotta és abban a legnagyobb meglepetésükre egy fél szivet, egy szívburokrészt, egy íel­­hasitott légcsövet és egy fél tüdőt talál­tak. Mivel a helyszínen nem lehetett megállapítani, hogy a belsőrészek emberi vagy állati zsigerek, ennek pontos meg­állapítása végett a bizottság intézkedé­sére a csomagot tartalmával együtt a törvényszéki orvostani intézet fagyasztó­jába szállították. — Három hétig ült „Az Újság“ olvasása miatt. Budapestről jelentik: Altkorn Manó kereskedő három héttel ezelőtt, mialatt a Dunaparton vásároit borsót Garay-tári raktárába szállította, a kocsin elolvasta a véletlen folytán ke­zébe jutott Az Újság elkobozott pün­kösdi számát és a vidéki asszonyoknak, akiktől a borsót vásárolta, valamint a kocsisnak azt mondta: „Most legalább tudom, hogy kik voltak a Somogyi gyil­kosai.“ Az áru kifizetésénél differenciák merültél föl, amire a vidéki asszony el­ment a legközelebbi rendőrőrszobára és ott Atlkomt kormányzősértés miatt föl­jelentette. Altkornt azonnal előállították a főkapitányságra, ahol kihallgatása után | előzetes letartóztatásba helyezték és I áíkisérték az ügyészség Markó-utcai fogházába. Az ügyészség kormányzósér­tés címén indítványozta az előzetes le­tartóztatás föntartását. A vizsgálóbíró azonban a kormányzósértéssel gyanúsí­tott kereskedő szabadlábra helyezését rendelte el. Az ügyészség a vizsgálóbíró határozata ellen föifolyamodást jelentett be, a vádtanács azonban a vizsgálóbíró határozatát helybenhagyta és Altkorn szabadlábrabelyezését elrendelte. —- Elitéit tolvaj. Novisadró! jelen­tik: Becsar Hasszán szarajevói muzul­mán postás 1923 november 17-én Ve* íikikikindán az 5. tűzérezredtől tizenhét ponyvát lopott, amelyet Trifunac Gyóka veiikikikindai vendéglősnek adott el. A veiikikikindai törvényszék múlt évi február 14-én négyhavi fogházra itéite Becsárt, mig Trininacot orgazdaságért tizennégynapi fogházra itéite, A felebb­­viteii bíróság november 17-én helyben­hagyta az Ítéletet A semmitőszék hét­főn a beadott seromiségi panaszokat el­utasította. — Svájci gyárosok és a szuboticai kiállítás. A szuboticai ír ,,vvásár és ki­állítás igazgatósága svájci érdekképvi­seletektől nagyon érdekes leveleket ka­pott, amelyekben hírül adják, hogy a svájci iparosok erősen érdeklődnek a szuboticai nagyvásár és kiállítás iránt és azon nagy számban részt óhajtanak venni. Számítani lehet arra iá. högy kü­lönösen az ottani tojásimpöríőrök fog­ják tömegesen felkeresni a szuboticai nagyvásárt, mert tudvalevő, hogy a Vajdaságból évente rengeteg mennyisé­gű tojást exportálnak a külföldre és kü­lönösen Svájcba. Egyébként nemcsak svájci, hanem csehszlovák ipari körök­ből is állandóan érkeznek megkeresések és tudakozódások, melyekben a szubo­ticai nagyvásáron és kiállításon való részvétel feltételei iránt érdeklődnek. — Á bánáti ingaliunátrnházási illeték ügye a vármegyei közgyű­lés előtt. Becskerekről jelentik.: A két százalékos megyéi iugSíianótruhá­­zás! illeték ügyében hétfőn délután a megyei bizottság dr. Zupkovics Pál megyei főjegyző eirtökjésével ülést tartott, amelyen elfogadták az illeték­­szabály tervezetét. A tervezet junius 27-én kerül a megyei közgyűlés elé elfogadás végett. — Temetés. Hétfőn délután ment végbe nagy részvét mellett Wilheim Jánosné, a közbecsülésben élt szubo­ticai uriasszony temetése. A gyász­házban a nagyszámú rokonságon kí­vül az egész udvart megtöltő gyá­szoló közönség jelent meg, amely elkísérte az elhunytat utólpó útjára. Wilheim Jánosnét az izraelita teme­tőben helyezték örök nyugalomra. — Vizsgálat indult egy becskereki tanár ellen. Beeskerektol jelentik: Pré­­dics Dragőiytib becskereki tanító a közoktatásügyi minisztériumban feljelen­tést tett a becskereki kereskedelmi is­kola egyik tanárja ellen, akit azzal gya­núsít, hogy leányát, aki egyébként ió tanuló, az érettségi vizsgákon bosszúból két tantárgyból elbuktatta. Feüeientésé­­ben még azt is közli, hogy a tanár egy másik növendéket úgy segített át a ma­túrán, hogy előre elárulta neki a tételt, A feljelentésre Patosnuák miniszteri in­spektor hétfőn Becskerekre érkezett, ahol megindította a vizsgalatot annak kiderítésére, mennyiben felelnek meg a valóságnak Prédics állításai. — Elítélték Venizfelosz szolgáját, Athénből jelentik: Venizelosz Zerikakisz nevű szolgáját, aki a párisi görög ten­gerészeti attasét agyonlőtte, négyévi fogházra ítélték. Az ítélet végrehajtását azonban felfüggesztette a bíróság. — Betörő asszony. Npvisadról je­lentik : Penincs Krisztina alsókaboli asszony Cserevicre ment látogatóba. Cserevicen Szamoesetin Szávó vendég­lősnél szállt meg, ahol a vendéglős távollétében behatolt annak lakásába és a szekrényeket kirabolta. Nagymennyi­ségű ékszert és czerkétszaz dinárt ma­gához véve, megszökött. A csendőrség elfogta és beszállította a novisadi ügyészségre. — Kifosztotta férje lakását. Novi­sadró! jeietitik: Mamentár Pávica susáki nő közös háztartásban élt Titelen Ersaij Tódor vasutassal. A nő két hónappal ezelőtt megbetegedett, mire beszállítot­ták a novisadi közkórház veíjezeás osz­tályára, ahonnan azonban két hettel ez­előtt megszökött. Hazament Titelre, ahol Ersaij távolléte alatt kifosztotta közös lakásukat és mégszökött. Ersaij feljelentésére a rendőrség Viiovon el­fogta és beszállította a novisadi ügyész­ségre, Felgyógyulásáig kórházban he­lyezték el. —• »ötszáz magyar diák helyett har­minc« cimü legutóbbi cikkünkkel kap­csolatban a malüdiosj iskola igazgató­sága annak közlését kéri, hogy az ot­tani magyar elemi iskolái tanulók a jö­vő tanévben is magyar osztályokba fog­nak járni, mert nincs semmi akadálya annak, hogy oda felvegyék őket.

Next

/
Thumbnails
Contents