Bácsmegyei Napló, 1925. április (26. évfolyam, 89-116. szám)
1925-04-11 / 99. szám
1025. épriiis 11 BÁCSMEGYE! NAPLÓ 5. oldal Augusztus 22-én nyílik meg a suboticai országos kiállítás A mezőgazdasági egyesületek résztveszaek a kiállításban A szuboticaí orszázos kiállítás előkészítő bizottsága-már teljes agilitással dolgozik a kiállítás rendezéséig annál is inkább, mert sikerült biztosítani a megfelelő helyiségeket a lúállitús számára. A bizottságnak egy küldöttsége — mint már közöltük — Gvorgyevics Dragoszláv főispán vezetésével szerdán felkereste Trihmovics Dusán hadügyminisztert, akit felkértek arra. hogy a szuboticaí 3-ik lovasezred kaszárnyáját és a lovardát engedje át a kiállítás céljára. A hadügyminiszter jóakaratáról biztosította a küldöttséget. Déliteken pedig telefonon értesítette a főispánt. hogy a kérelmet teljesül és a kért érésieteket a kiállítás ideiére a kereskedelmi és gazdasági egyesületeknek rendelkezésére bocsátja. Ezzel a kiállítás legnehezebb problémája megoldási nyert és most már csak a technikai előkészületek vannak hátra. A kiállítást a vajdasági gazdasági, kereskedelmi és ipari egyesületek és a noviSzadi és becskereki kereskedelmi- és iparkamarák együttesen rendezik. Mivel a gazdasági élet valamennyi ágának részvételét biztosítani akarják', a kiállítást Őt részre osztják és pedig: mezőgazdasági, gyáripari, kisipari, kereskedelmi és háziipari kiáltásra. A mezőgazdasági kiállítást a vajdasági gazdasági egyesületek együttesen fogják rendezni. Ennek előkészítése végett csütörtökön Szuboticára érkezett Inhoi József, a BíteS- bodrogmegyei Mezőgazdasági Egyesület igazgatója, aki este a szubotícai gazdakörben a kiállítás tárgyában értekezletet tartott, amelyen kívüle Kiss Lajos. clr. Voinich Gyula földbirtokosok, továbbá a szabotica! gazdatársadalom több más vezető tagja, valamint a Llovd képviseletében Damianovics Milán titkár vettek részt. Elhatározták az értekezleten', hogy a további részletek megbeszélése végett április 17-tkén, aénteken délelőtt 10 órára a szabóticai Lloyd helyiségébe gyűlésre táviak össze a szuboíicaí gazdákat, hozv velük a mezőgazdasági kiállításán való együttes részvétel részletei fölött döntsenek. Az ipari és kereskedelmi kiállítások tárgyában az érdekelt gazdasági köröket szintén még a iövő hét folyamán gyűlésre fogták meghívni. Az eddigi terv szerint a kiállításon elsősorban a vajdasági gazdák, gyáriparosok, nagy- és kisiparosok és nagykereskedők vehetnek részt, de megengedik más belföldi ipari üzemek részvételét is. A nagykereskedők bemutathatják az általuk képviselt külföldi árucikkeké'.. Külföldi cégek csak olyan árakat állíthatnak ki. amilyeneket a belföldön nem gyártanak. Mivel a hadügyminiszter kedvező döntése folytán külön kiállítási pavillonok építésére nincs szükség, a férőhelyek diját a legmérsékeltebben lehet megállapítani, ugv.. hogy a részvétel nem fog a kiállítóra különösebb terheket róni A mezőgazdasági és tenyészállaíkiállitáson való részvéte! teljesen díjmentes lesz. A belföldi és külföldi kiállítók és látogatók számára mér sikerüli a kormánytól vasúti szállítási és utazási kedvezményeket is kieszközölni. Az országos kiállítást augusztus 22ékétől 31-ikéig fogják megtartani és ez idő alatt több országos kongresszust is tartanak Szatroticán. Ez idő alatt lesz a mezőgazdasági, méhészeti kongresszus, a tanítók kongresszusa. lóversenyeket is rendeznek és az augusztusi országos vásárt is a kiállítás ideiére tűzik ki Az előkészítő bizottság mindent elkövet a kiállítás méreteinek és jelentőségének emelésére, ami sikeresnek is látszik, már az előkészületek hírére nagy érdeklődés nyilvánul meg nemcsak a belfpldi. hanem a külföldi, csehszlovákiai, olaszországi. ausztriai, magyarországi, görög- és törökországi gazdasági és kereskedelmi körök részéről. Az angol kormány a mmikaf élté lelek nemzetközi szabályozását kívánja Londonból jelentik : Äs elsóházbsrs a nyolcórás munkanap kérdését tárgyalták. A vita során a kormány képviselője fontos politikai kijelentést tett. Kijelentette, hogy az engoi kormány lépéseket fog tenni valamennyi európai ipari államnál, hogy o Népszövetség munkahivatahinak közbejöttével az összes munkafeltételeknek valamennyi államban való kiegyenlítésére irányuló megegyezés létesüljön. Az angol kormány a washingtoni konvenció tartalmát jóindulattal fogadja, de a konvenció? mai formájában nem tartja raiifikálhatőnak ezért, mert nincsen tekintettel az Angolországban ez idők folyamán kialakult sajátos munkaviszonyokra. Ha a genfi munkahivatal a munka nemzetközi feltételeit szabályozni akerja, akkor az erre vonatkozó megállapodás ne legyen kényszerzübbeny, amelybe esetleg az efeyes államok nehezen tudják a maguk sajátos megállapodásait belekény szentem. CIRKUSZ # E 6 Húsvéti népszokások Tíz év óta minden husvét alkalmával megfigyelem a következő népszokást : A legény délelőtt tízkor beül a kávéházba és miután három konyakkal könyörtelenül megiocscija torkát, Untát, tollat és papirost kér. A papiros tetejére kalligrafikus írással odaírja : Húsvéti népszokások, és ezt kétszer aláhúzza. Félórái gondolkozás után zárójelben alá teszi: (Hamoteszk), majd újabb ■félórái gondolkozás után törli a zárójelbe-fogiaít sort. Másfélórás szünet következik testgyakorlással egybekötve : a legény balkeze kistájával kétszáz-kétszázőívenszer megvakarja fejebubját, majd két öklét nekiszoritja homlokának és szemmeiláthatólag igyekszik fejéből valamit kipréselni. Minthogy ez rendszerint nem sikerül, fizet és a másik kávéházba távozik Az újabb kávéházban tormás virsliivel és két konyakkal locsolja meg torkát, majd jebbkeze mutatóujjával vakarja meg négyszáz-négyszázötvenszer előbb említett fejebubját. Ezután aranyfogsorának megreszkirozásával összerágja a tollszárat és elolvassa az összes német vicclapokat, mire visszavonhatatlanul elkomoródik. A harmadik kávéházban, hová délután négy órakor tér be, változatosság kedvéért kát konyakot és tormásvlrstllt rendel, továbbá egy kávéscsészét, mélybe könnyeit hullathassa. A maga elé tett papírlapra lerajzolja Hir.denfcurgct úszónadrágban és cilinderrel a fején, amint éppen megnyer! a mazur! csatát. A negyedik kávéházba négykézláb megy be és a pincértől 3 darab húsvéti viccet rendel macesszal és két piros tojást pohárban. Félkilencker ősszetóp! a megkezdett kéziratot és a szék alá mászva, halkan ugat. Innen fiakkeron beviszik az ápolók a zárt osztályra, ahol dühíngeni kezd, mire hideg zuhanyt kap. Ez az úgynevezett húsvéti locsolás. dió HÍREK Egy kritikus albumából Ha kőt ember valamely eredmény elérésére vagy munka véghezviteléra összefog, akkor ez nem kettőzött, hanem. többszörös erő, s mentül többen szövetkeznek ilyen célból, annál haiváuyozottabb az erő, amelyet képviselnek. E közös munkában mindenki többet nyom, mintha magában dolgozna, s ebben az esetben a kétszer kettő valóban nem négy, hanem több. * Nem tudom, jót tapasztaltam-e, de úgy nézem, hogy kövér emberek alkahnatosabbak a közigazgatási pályára, soványak pedig a bírói és ügyészi fúnk-Kéí becsületes ember könnyén megegyezik, két gazember se éppen nehezen, de két kicsinyes ember söhogyse. ★ Csak egy van, aki hiúbb a színésznőnél: a színész, * Mindennek annyi fontosságot tulajdonítani, amennyit ér: ez a gyakorlati bolcseség. Energiát meg érzelmeket fogyasztani jelentéktelen ügyek és apró eéfok miatt, épp oly képtelenség, mint könnyedén venni nagy érdekeket és napirendre térni fontos események fölött. Vau ember, aki könnyebben határozza el magú-; vallásválfoztaíásra, pályaválasztásra, vagy házasulásra. mist arra, hogy a huszonegyes játéknál bevágjon-e tizenhétre. * A modern társaságban így hangzik a tizenegyedik parancs: »Rágalmazd a távollevőket és hízelegj a jelenvalóknak, hogy hosszú életű lehess a földön.« * Ä szép és a jó közt néha nagyobb a különbség, mint a szép és a fut, vagy * a jó ás a rossz közt. Aki Baedekerek és egyéb útikönyvek olvasásával akarja pótolni az utazást, nem sokkal okosabb, tatot az. aki szakácskönyvet olvas, s aztán azt hiszi, hogy ebédelt. A nagyváros lakója sose olyan átlátszó és világos, mint az egyszerű, naiv vidéki ember. Komplikált élete és differenciáltabb gondolkozása rejtélyesebbé teszi a jellemét is, amely persze nem lehet oly nyílt, mint a kisebb problémákkal foglalkozó kisvárosi polgáré. Nagyón jónak tártom egy francia írónak erre vonatkozó szó játékát: Párisién — Pharisien. W A nagyon elfoglalt embernek mindenre van Ideje, a semmittevő nem ér rá semmire. Baedeker ★ —- A Bácsme*ye( Napió hasvét? száma. A B ácsmegy el Napló ezévben is gazdag tartalmú húsvéti számmal kedveskedik olvasóinak: a jugoszláviai magyarságnak. A cegyveiioldalas szám főbb közleménye! a következők: heitre János: Magyarok vagyunk’. Stella Adorján: Húsvéti történet. (Tárca.) Grol Milán: A szolidaritás utjai. Diószegit? Tibor: Car kosz. Dr. Ferenezy Sándor: Mié» ■msxtx öngyilkosok az emberek? Stella Adorján: Félórás beszélgetés Basch-sal, az Emberi Jegek Llgáláffiafc elnökével Lányi Ernőről (riport). Kosztolányi Dezső: Tinta. Erőd? Mihály: Husvét. %r Baedeker: ők ketten. * : Juhász Gyula: Borok (vers). Qoddnyl Zoltán: I.amentácló (szafírs), Kosztolányi Dezső: Két vers. Mayor József: Negyvenéves a szerb radikális-párt a Vajdaságban. öreg riporter: Családi fi tűm. Rafdcs Milán: Sóvárgás (fordította Szenteleky Kornél). Vasziljevics Zsarkó: Anyámnak (fordította Szenteleky Kernéi). Berényi János: Böjti versek. Szenteleky Kornél: Párisi virág (novella). Dr. Műnk Arthur: Orvos! és nem orvosi dolgok. , Mesterházy Ambrus: A mltrovlcaí fegyház balladája. Popovics György: A szeszélyes Időjárás okai. Komor Mihály: Vilma királynő, ás Vilmos en-császár ’ arúínője lett egy zsombolyai tanítónő (riport). Naslcs Braniszláy: Késztet az »AutóbiogniiiiVböl (fordította Csuha Zoltán)» . Mikes Flnris: Bitang-nóta (vers). Hatvány Lajos: Ady világa. Dttika Ákos: Mire felértem (vers).. Galéria, vajdasági és beogradt politikusok karrlk: furái (Grosslnger Antal rajzai). — Ä szófiai jnjosbláv kötet Beogradban. Beogratlböl jelentik: Rallies Mi’áa szófiai jugoszláv követ pénteken Beosnradba érkezett és a külügyminisztériumban referált Bulgária belpolitikai helyzetéről. Rabies Milán több napig marad Beogradbac. • — Szíovcaszkái píispSíeSk a cseh sEokoifaták ellen, Pozsonyból jelentik: A stlovenszkói püspökök ujab.b pásztorlevél kibocsátásának gondolatával foglalkoznak, amely a cseh Szokol ellen irányulna. Hír szerint a pásztorlevéíbea megtiltják a katolikusoknak, hogy ebbe a tornaegyesülelbe, cr.iefy keresztényellenes, belépjenek. — Skotuá Viaíof Beogradba maiik. Bcogradból jelentik: Sím tus Viator a napokban az S. H. S« királyságba érkezik, ahol több hetet szándékozik eltelten! részint Beogradbatt, részint a vidéken. Skotus Viator, aki az elnyomott kisebbségek védelmezője veit már a háború előtt is, jugoszláviai tartózkodása alatt a politikai viszonyokat és valószínűleg a kisebbségek helyzetét Is tanulmányozni fogja. — Csehszlovák képviselők látogatása Bcogradban. Beogradból jelentik: .Megbízható forrásból szerzett értesülés szerint legközelebb á csehszlovák parlamentnek egy küldöttsége érkezik Beogradba, ahol látogatást tesz a szkupstlnában. A csehszlovák képviselők ünnepélyes fogadására már megkezdték az előkészületeket. — A csehszlovák kultúrharc a blrónagy tehetségű tanítványa, hímvérsezscmyi bíróság most fogja az eiső port tárgyalni egy olyan pap ollen, aid a felvidéki püspökök ismeretes pásztorlevelét kihirdette. A vádlott ezúttal fíovál: Ferenc pozsony-sáentgyörgyi plébános. — Megkezdték a moltrcnar&si templom építését. Kishegyesről jelentik: A tnolßunarasi tanyákon megkezdték a római kathoiikus templom és a plébánia építését. A templom a tervek szerint még ezévben felépül. — Félmilliós Sikkasztás a szarajevói városi takarékpén/tíiraál. Szarajevóból jelentik: Most kezdődött meg a tárgyalás 0 szarajevói városi takarékpénztári sikkasztás ügyében. A vádlottak: DuseK Sztanksó Prokurist», Drnda Ómár pénztáros, továbbá a város! viSíarfiöekCz* poci és a vizüzarrs pénztárosai, akik a vád szerint körülbelül félmillió dinárt sikkasztottak a városi takarékpénztár pénzéből.