Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)

1925-03-01 / 58. szám

1925. március 1 BACSMEGYEI NAPLÓ 5. ©idei, TINTA Utitúrs Két óra hosszat utaztam már egye­dül, mikor fölszánt egy ötven éves sza­kállas, komoly ur, kezében csinos-lapos bőrönddel s egyenesen az én fülkémbe lépett. Nem köszönt, holott erre számítottam t olna. Aki régebb óta ül egy helyen, az az újonnan érkezővel szemben ariszto­krata s a szolgalmi jog folytán a köz­tulajdonban lévő holmikat is birtokba veszi némiképpen. Ö azonban látván, bogy a szakasz üres, a sok hely közül minden kérdezősködés nélkül elfoglalt egyet, amihez kétségtelenül joga is volt. Engem eg.v tekintetre sem méltatott, mintha levegő lennék.- Annál inkább néztem én őt. Szeretek emberekét bámulni, kíváncsiskodni, ku­takodni, egy gombról, egy arcredöről egy életre következtetni, melyet nem Ismerhetek. Erre sehol sem kínálkozik csábítóbb, veszélytelenebb alkalom, mint a vonaton. A fülke, akár a ketrec. Aki ide bejön, az az én kísérleti r.yulam. Bevallom gyarlóságomat, melyet talán ment' az. hogy félig-meddig mestersé­gemhez tartozik. Az ur leült a párnára. Kissé feszen­gett rajta, próbálgatta Higanyát, úgy Játszik nem találta eléggé puhának. Ezért egy másik párnára ült. Az puhább tolt. ' Levetette szép télikubáíjáf, kinyújtotta lábát, sóhajtott egyet, ami azonban sen­kinek sóm szólt, legkevésbbé nekem, semmi különöset sem jelentett, csak ennyit: »Végre beszálltain, ha igaz, elég jól fogok utazni.« A vonat déli egykor tovább indult. Utitársam ldhalászott zsebéből egy kulcsköteget, melyen a sok kulcs kö­zött egy pirlnyó sárgaréz-kulcs is fitye­gett, azt beillesztette a csinos-lapos bő­rönd sárgaréz-zárába s fölnyitotta. Ápolt kezeivel fehér selycmpaplrosba pakolt csomagocskát emelt, vigyázato­kat) szétbontotta a térdén: az ebédje tolt benne. Enni kezdett. ; Otthon is megebédelhetett volna, de $ valószínűleg kívánatosabbnak tartotta a vonaton való étkezést. ízlés dolga. Egyes vademberek trágárságnak vélik mások előtt enni, akár mi az ellenkező­jét, a spanyolok pedig mindenkit meg­kínálnak ételükkel, udvariasságból, amit illendő visszautasítani, szintén udvarias­ságból. Az ismeretlen, aki nem voit se vadember, se spanyol, csak müveit eu­rópai, egyik véleményt sem vallotta, ennélfogva zavartalanul falatozott. Még pedig hogyan. Úgy, hogy áhíta­tom, bámulatom, .iránta való tiszteletem percrol-percre növekedett. Eveit, mint aki természetes, hasznos, szükséges élettani műveletet végez, mint aki tudja, mit csinál, mint akinek van mit ennie s fütyül a világra, Irigylésreméltó kész­­létéből kivett három hámozott kemény­­tojást, melynek mindegyike szintén fe­hér selycmpaplrosba volt csomagolva, á tojásokat vadonatúj zsebkésének acél­pengéjével takaros szeletekre vagdalta, aztán két ujjának utolérhetetlen bilíen­­íésével bozontos szájába lökte. Miután túlestünk ezen, ő, aki evett s én, aki néztem, két frissen sütött sertéskaraj^ költött el, mely még meleg lehetett s hozzá karcsú, zöld ecetes uborkát fo­­gasztott, íöltüzdelve zsebkésére, mely­nek tokjában egy körömráspolyt, egy füivakaró-kanáikát is sikerült megpil­lantanom. A harmadik fogás négy da­rab piskóíaíekerds, sárga baracklekvár­ral. Attól féltem, hogy., utitársaui a bősé­ges ebéd után megszomjazik, de a vo­naton nem kap maid inni. Mennyire csa­lódtam. A csinos-lapos böröndből elő­kotort egy szemrevaló utikulacsot s tartalmát, mely bor is, viz is, fekete­kávé is lehetett, jóízűen kiürítette. Elő­relátása egyáltalán nem ismert határt. Szemügyre vette magát egy kézitíikör­h.en s észlelte azt, amit én már előbb észleltem, hogy a tojásfehérje kémény rzemciéi több helyen jönnskadtak sza­kálla rojtjain, mire őszinte csodálkozá­somra egy keiét húzott ki valahonnan, nern közönséges kelét, hanem igazi sza­­káilkefét, mellyel gyönyörű szakáik: lassan és nyugodtan végigkeíélte. Azt hiszeín, nem nagyon túlzók, ha azt állí­tom, hogy ennél tökéletesebb emberrel még néni találkoztam az életben. Még azonban hátra van a java. Ebéd után egyszerre zenét hallottam. Hal­vány, nyiszlett, heptikás muzsikát, olyant, amilyen zeuélöórák poros mé­lyéről hangzik felénk. Anniivá néztem körül,, honnan, jön ide a pusztákra, a ro­hanó vonatra ez a keringő. A tnelíény­­,zsebéből, az aranyórájából, mely jólla­kott gyomra, emésztő belei fölött mu­zsikált, valami ördöngös szerkezettel figyelmeztetve őt. Végre gyönyörű al­mákat vett elő. Az egyikbe belehara­pott, de oly élvezettel márt piros bőré­be, oly szakértelemmel tüntette el fehér beiét, oly öntudatosan rágcsálta körül metszőfogaival a maghout, hogy szá­jamban összecsorrar.t 3 nyál és sze­memben megcsillant a köny. Ekkor vett észre először. A másik al­mát fölajánlotta, egy mozdulattal. Nem kedvesen, csak tárgyilagosán. Én men­­tekező mosollyal utasítottam vissza. Eltol kezdve gyanakodott rám. Több­ször bizalmatlanul méregetett végig. Nem értett. Nem értette, mit csodálok rajta. Nem értette, hogy nem az almáját akarom megenni, sem más egyebet, hanem őt magát. Kosztolányi Dezső, Londonból jelentik: A Borabay­­ban székelő keiifátusi bizottság felhívta az izlám vezéreit, hegy a kaiifétus megszüntetése miau foglaljanak állást a kenn: Hit a Tö­rökország ellen. A felhívás a liec!­­zsaszi király ellen is szól, meri az ez indiai mohamedánok fel­fogása szerint Anglia zsoidjákan Az indiai eiohamedáiiok Törökország ellen A kaHfátus visszaállítását követelik áll és árulója a mohamedán ügynek A felhívás követeli a kelifátus visszaállítására vonatkozó előké­születek megkezdésére egy ideig­lenes bizottság feláüiíBsát, amely­ben valamennyi mohamedán nép képviselői helyet kopnának. A bizottság székhelye Németország­ba:) lenne Küszöbön ál! Leirer Lőrinc letartóztatása Eltemették Leirer Amáliát Budapestről jelentik: Pénteken este a rendőrség engedélyt adott Leirer Amá­lia eltemetésére. Mivel az eltemetéshez szükség volt halotti lepelre, hét detek­tív fölkereste uz urea Leirer Lörincet lakásán és olt segítettek neki egy hasz­nálható lepel kikeresésébeAz öreg Léiker lakása tele van különféle értékes régiségekkel ás műtárgyakkal, amelyek még a korábbi időkből valók, amikor Leirer Lőrinc kölcsönügyletekkel foglal­kozott. Leirer Amália hqjttetemét ezután a rákoskeresztúri uj temető ravatoíoző­­íermében ravatalozták fel és a temetést szombat délután három órára tűzték ki. A kora délutáni órákban megeredt az eső, ami azonban nem gátolta meg a közönséget abban, hogy ezerszámra ne zarándokoljon a temetőbe. A villamosok ontották a kiváncsiak tömegét, amely­nek soraiban legalább nyolcvan száza­lékig nők voltak. A hullaházban Leirer Amália tetemei kettős koporsóban voltak fclravaíaloz­­va. A. belső nehéz érckoporsó, a külső világosbarna fakoporső, gazdag díszíté­sekké!. Délelőtt kiftjárt a temetőben Leirer Amália apja Leirer Lőrinc, aki két örökzöldből készült kosiorut helye­zett el a ravatalon, egyet a maga, a másikat pedig a hollandus Kersíens Theodor nevében. Szombaton délután egy órakor lezár­ták a ravatalozótermet és két rendőr­­szakasz érkezett a temetőbe, amely a íiaiottasház és a Leirer-család kriptája előtt helyezkedett cl. A kordonon ke­resztül nem engedtek be mást, csak a család tagjait és,a hatósági közegeket. Ugv a ravatalozóház előtt, mint a csa­ládi sírbolt körül legalább kétezeröíszáz ember 'tolongott a szakadó esőben. Három órakor kezdődött meg a gyászszertartás, amelynek végeztével halottas kocsin vitték a kettős koporsót a Leirer-család kriptájáig. A koporsó körül az öreg Leirer Lőrinc, valamint Leirer Amália fivére és két nővére, vé­gű! több távolabbi hozzátartozója he­lyezkedett el. A kíváncsi tömeg majd­nem áttörte a kordoni. amikor a kopor­sót a családi sírboltban' elhelyezték, majd a temetési szertartás végeztével lassan oszlott szél a tömeg. Gyanús fiatalember Szombaton délután jelentkezett egy tanú a rendőrségen, aki bejelentette, hogy komoly gyanúja van egy fiatal­ember cüen, hogy az gyilkolta meg Leirer Amáliát. Ez a tanú pontos sze­rnél: leírást adott az állítólagos tettes­től és a detektívek most keresik ezt a fiatalembert. A rendőrség továbbra Is az apát gyanúsítja •A rendőrség a Lcirer-ügy nyomozá­sáról kiadott jelentésében hangsúlyozza, hogy a nyomozás vezetői már tudják, ki követte el a gyilkosságot és mihelyt sikerül a szükséges bizonyítékokat be­szerezni, nyomban letartóztatják a tet­test, aki rnár most is állandó megfigye­­'és alatt dl!, A rendőrség nyilatkozata az áldozat apjára, Leirer Lőrirterc vonat­kozik, aki ellen cgyro nyomatékosabb gyanuokok merülnek fel. A nyomozás vezetői' szerint az apa bűnösségére vo­natkozó) vádpontok hó következők: 1. Leirer Lőrinc, aki egyébként meg­lehetősen gyakran meglátogatta leányát, ü gyilkosság napján járt ott utoljára és csak akkor ment el megint Leirer Amá­lia lakására, amikor Kerstcns Tódor megjelenése .folytán erre rákényszerült 2. Leirer Lőrinc saját bevallása sze­rint este fél hatkor távozott a gyilkos­ság napján leánya lakásáról. A Pester Lloyd kiliordója azt vallja, hogy a la­pot ezen a napon is fél hat és kai kö­zött csúsztatta be az ajtó nyílását a la­kásba. Leirer Amália szenvedélyes új­ságolvasó volt, aki — ha életben lett volna apja távozásakor — bizonyára elolvasta volna félhat után az aznapi Pester Lloydot. Ezt az újságot azonban felbontatlanul találták meg a levélszek­rényben, ami arra vall, hogy a nő a kérdéses órában már halott volt. 3. A hullát a gyilkosság elkövetése után fektették az ágyra, mévnedig olyan helyzetben, hogy az kéjgyiikosság gya­núját keltse. Leirer Amália ismerősei kizártnak tartják, hogy a rendkívül Iriu nő férfildtogatót. fogadott volna <j!yan öltözékben, mint aminőben megtalálták. Csalt olyan embernek állt érdekében kéjgyilkosságnak tüntetni ,föl az esetet, akiről nem tehető fel, hogy ilyesmit el­kövessen. Az apa ilyen. 4. Leirer Lőrinc rendkívül pénzvágyó ember, aki tudta, hogy leánya végren­deletet csinált Kereteiig javára. A rend­őrség, föltevése az, hogy miatt szóvál­tás volt apa és leánya közt és a szjSrvái* fás fajult el gyilkosságig. Az apa mosakodik Leirer Lőrinc, aki idáig nem állt szó­ba a lapok tudósítóival, mert — mint kijelentette — port indít valamennyi újság ellen az alaptalan- gyanúsítások miatt, szombaton a következő nyilatko­zatot tette az újságírók előtt. — Szükségesnek tartom a nyilvános­ság előtt védekezni az ellen a vád cüen, hogy én gyilkoltam meg a leányomat. Meg akarom cáfolni azt a vádat, hogy a gyilkosság estéjétől kezdve meg sem kíséreltem leányomat fölkeresni. De­cember második felében a lányomnál vacsoráztam. Közben megbeszéltük, hogy karácsonykor nála töltöm az es­tét. Amikor Bébitől (igy nevezi Leirer a leányát) eltávoztam, már nagyon rosszul éreztem magam. Másfél éve, hogy gyakran megismétlődő vesefájdaí­­maira \ annak. December huszonkettedi­kén is kért Bébi, hogy másnap újból jöjjek el hozzá vacsorára, de meg­mondtam neki, hogy nem jöhetek, mert fáj a vesém. -Nem szeretsz íe engem, apuskám — mondotta akkor Bébi, —• mert mindig úgy kéreted magad.« »Ha jobban leszek, feljövök hozzád,« — mondottam távozásomkor. Másnap dél­előtt feküdtem, de délután felöltöztem és elmentem Bébihez. Ez délután úgy félöt-öt óra tájban lehetett. Becsönget­tem egyszer, kétszer, de nem válaszolt senki. Mivel említette ar, előző nap, hogy esetleg elmegy az Emst-Muzeum­­ba egy árverésre, gondoltam, hop7 ta­lán ott lesz és utána mentem, de nciil találtam. Visszamentem Bébi lakására, ismét csengettem néhányszor, eh me­gint nem kaptam választ. Akkor lemen­tem az uccára és a túlsó oldalon le-. 5 Köztisztviselők Fogyasztási Szövetke­zeiébe mentem. Megkértem a szövetke­zet egyik alkalmazottját, hogy mivé! az uccán hideg van, ott maradhassak zz üzletben és onnan néztem azután sokáig Béli ablakait, hogy mikor lesz világos­­•'ság, mikor jön haza a lányom. Sokáig vártam az üzletben, de miután a lámpa csak néni ak'arí kigyulladni, ezért ismételten felmentem, de ezúttal is hiá­ba csengettem. Mielőtt eltávoztam vol­na, beszóltam Bébi szomszédjának, hogy adja át üzenetemet lányomnak. Megmondtam, hogy nagyon haragszom, mert idekéretett, én betegen idejöttem és ő nincs itthon! Nemi tudok tovább várni — mondtam a szomszédnak — és elmegyek. Ha ilyen rosszul érzem magam, akkor nem jövök, mer: ágyban fekszem. Haza is mentem és vágy tíz napig feküdtem betegen. Amikor felkel-' tem, orvoshoz mentem, az receptet irt és tna is szedem azokat az orvosságo­kat. Az orvostól egyenesen lányomhoz mentem, megint csöngettem néhány­szor, de ezúttal sem nyitottak ajtót. A szemben levő lakó kiáltotta . felém a hosszas csengetésre, hogy a lányom el­utazott és még nem jött vissza. Teljes nyugalommal vettem ezt tudomásul és elmentem. Máskor is előfordult ugyan­is, hogy Bébi elutazott és engem nem értesített erről. Öt-hat nap múlva újból megbetegedtem influenzában és vagy tizennégy napig feküdtem. Betegségem alatt felkeresett Theo (Kerstens) ügy­védje, dr. Mészner István és közölte velem, hogy Theo érdeklődik, hogy mi van Bébivel, mert nem kap tőle levelet. Megdöbbentem, mert én azt hittem, hogy Theo után utazott és valahol kül­földön találkoznak. Másnap meglátoga­tott egy- barátom, megkértem, hogy ér­deklődjék annál a cukrásznál, ak él egy -.karácsonyfát vásároltam, vájjon elküldték-c azt Bébi lakására. A bará­tom azzal jött vissza, hogy a cukrász elküldte a karácsonyfát é$ .azt át is vet­­léit. Január közepén elmentem Mészer­­hez, mert nagyon bosszantott, hogy nem tudom, mi " t Bébivel. Az ügy­véd vigasztalt, u.zt mondta, maid csak jelentkezik a. lány. A beszélgetés során az. a gondolat érlelődött meg bennem, hogy’ Bébit egy török pasa szöktette meg. Az ősszel ugyanis Bébi. Théoval Konstantinápolyban volt és wnikor visszajöttek, elmesélte nekem, hogy egy

Next

/
Thumbnails
Contents