Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)
1925-03-27 / 84. szám
T925. március 27. BACSMEGYEI NAPLÓ A JÓ V • ü e Csók az állomáson A chikagói vasúti állomás főuökc, amim azt a lapokban olvasom, szigorú rendeletbe« megtiltotta, hogy az utazó vagy búcsúzó közönség csókolózzcn az állomáson, mert a vonatok sokszor emiatt késtek. Alulírott öreg legény, akinek íásult szive még egyszer megdobban erre a hírre, ünnepélyesen megróna az áilomásfőnök urat. mint akinek semmi érzéke a n oázishoz. Ha a szolgálattevő személyzet feladata magaslatán áll. akkor semmi köze hozzá, hogy mi történik a oerronon. A fütő fiitsön. a mozdonyvezető tartsa kezét a féken a kalauz kalauzoljon, a pakiikocsi fejedelme oaMzzon. Ha valaki lekésik a csókolózás miatt, az az ő baja. A vonat járjon azért rendesen. Mert járt az én időmben is. (Titokban árulom el. hogy ez akkor történt, amikor még csöngettek a vonatnák. Most a vonat fütyül nekünk.) Akkoriban ugyanis szerelmes voltam mondjuk -- Manciba. aki örök hűségről biztosított, mint ahogy, valóban, örök is maradt szivében a szerelem . egészen nagvmiama koráig, mindössze a Tárgya változott, szezononkint néha többször is. Érző szívtől ez is sok. Azonban Manci a mondott időben engem szeretett, együtt kószáltunk az utcákon, de lehetőleg messze az általános emberi tömegek meglátó körétől. A szülők elfogult emberek voltak, mindént a párti szemüvegén keresztül néztek. Csodálkozzanak: én nem váltam nekik elég. pedig én írtam verseket nem a nagykereskedő fia. akinek fogalma sem wait a metrumokról. csak a méterrendszerről,. A szülők ennélfogva mindenfajta ravasz fogással igyekeztek tőlem távoltartam Mancit. Az irodalomtörténet föüegyzi a mama szavait épu.gy. mint Uöthcét. Nekem nincs raita mit szégyenkeznem, hát reprodukálom: — Annak a csirkefogónak betöröm a derekát, ha sokat mászkál utánad, te pedig kapsz néhány egészséges nyaklevest. így az erélyes anya. aki a csirkefogó tisztséggel kétségtelenül engem tüntetett ki. De az igazságos Isten meg is fizetett érte. mert szivelzsirosodásban halt meg száztíz kilós állapotban. Mindig hittem a végzetben és tudom, hogy megbántásom miatt történt így. Rendkívül nehéz volt a sorsunk. Vidéki városban mindig a világ szeme előtt van az ember.^egy ártatlan csókot se válthattunk s*Uránt 'oly kétségbeesetten zengett, hogv a pesti lap,ok szerkesztői vérkönnyoket sirtak. A verseimet is csak azért nem közölték, mert tartottak tőle. hogv búskomorságba esik sók ifin olvasójuk, akik hasonló lelki tragédiákon mentek át Történi azonban egyszer, hogv elhatároztam. fölszaladok Pestre, utána nézek. micsoda gaz intrikusok gátolják meg az érvényesülésemet. Manci aki a szülők szerint zotigoraóráti volt. több oldalról féltett. Először is elcsábít a bűnös főváros, ahol száz primadonna leselkedik az ifiu tehetségekre. Azonkívül voltak már vonatkisiklások számos emberhalállal, mit lehessen tudni, hátha nem térek vissza. — Elkísérlek az állomásra. — jelentette ki és hirtelen kömjveani kezdett. Képzeletben ugyanis, már fekete ruhában látta, magát, amint engem gyászol. Szén szőke haj koronájához pompásan illett a sötét szín. A kapus elsőt'csöngetett, az emberek tolongtak. — Ugy-e. írsz? — mondta Manci. — írok — nyugtattam meg balsejtelmekkel tele. — ígérd meg. hogy nCm jársz az Opera kulisszái mögé. — Esküszöm! — Akkor Isten veled. Magam sem értem zz csotet. de átöleltem Mancit és bánatomban csókolni kezdtem. — Viszontlátásra! Viszontlátásra! Mellettünk, körülöttünk szintén könvnveztek és csókol6zd^.k emberpárok, senki se törődött a szomszédjával. — Hü maradi! — zokogta Manci. — A síron, tu! is. — feleltem én. Tartottam a karomban és még mindig rsókólóztunk. Ed agy a környezetünk. Közben a vonatnak harmadikat is csen-7. oldal. gettek, elindult s mi fásult közönnyel néztünk utána. — Ez elment. — mondta végül szerelmem. —- Ez el. — hagytam én rá és ballagtunk vissza a városba. Velünk, előttünk, mögöttünk .még számosán, akik szintén addig búcsúztak, amíg lemaradtak. Mikor másnap újból kimentünk az állomásra. sok ' tegnapi ismerőst láttunk viszont, a kapus elsőt csöngetett, nn csókolózni kezdtünk s mivel ez senkinek sem tűnt fel, megszerettük az á[h>roást. idővel a főnök idegeskedni kezdett, ha késtünk A vonat késhetett, annak szabad volt.— nekünk nem. Ismeretségeket is kötöttünk. óriási útitervekről hazudtunk egymásnak, a harmadik csöngetés után pedig indultunk vissza a városba. Gyönyörű idő volt. eltartott vagy két hónapig. Akkor ugyanis Manci szakított elem s én mélységes bánatomat tlic:dni csakis az állomáson próbálhattam meg v.gv másik Miauéival. Olyan rés volt. hogv már elfelejtettem. — talán nem is Mattéinak hivták. De ott volt néhai szerelmem is aki az, első csön;etósjiél görcsösen borult oey Bálámnálsokkal tehetségtelenebb költő nyakába biztosítékot követelt tőle. hogy. nem jár az Opera kulisszái közé és elkerüli az ott található démonokat. Azért nem tudtam meg soha. ki áskálódik ellenem a pesti redukciókban. Bob. A suboticai jogászegylet az ügyvédek adójának leszállításáért Küldöttség a főispánnál A szuboticai jogászegyesület legutóbbi ülésén foglalkozott az adókivetésekkel és elhatározta, hogy a tulmagas adók ellen mozgalmat indít. A mozgalom eredményeképpen csütörtökön délelőtt dr. Matiojlovics János, a jogászegyesület ale'nökének vezetésével küldöttség kereste fel Gyorgyevics Dragoszláv főispánt és feltárta előtte a szuboticai adófizetők sérelmeit. Dr. Manojlovics János közölte Gyorsydivics főispánnal, hogy Novisadon maga az ügyvédekre kivetett adó nem rúg oly nagy összegre, mint Suboticán a megállapított adóalap, holott az adó az alapnak három-négyszáz százalékát teszi ki. Kérte a főispánt, járjon közbe az aránytalanul szigorú adókivetések megváltoztatása érdekében. Gyorgyevics főispán válaszában megígérte a küldöttségnek, hogy eljár az illetékes fórumoknál, hogy mindaddig, ainig az adófelszólamlási bizottság össze nem ül, az adóvégrehajtásokat függesszék fel. Egyben intézkedést Ígért arra nézve is, hogy az adófelszólamlási bizottság minél előbb összeüljön. A küldöttség a főispán válaszát megnyugvással vette tudomásul. Bandi, nem gyilkolt Bevallotta, hogy néni dobott senkit a Dunába Budapestről jelentik : A rendőrségen csütörtökön újból kihallgatták Bandi Benjámin közlegényt, aki mint ismeretes, azt állította magáról, hogy vasárnap éjjel bajonettjévcl leszúrt és ezután a Dunába dobott cgy ismeretlen polgári ruhás férfit. A detektívek kezdettől fogva nem adtak hiteit Bandi elbeszélésének, mert a megjelölt helyen nem találtak vérnyomokat: és mert Bandi minden alkalommal másképpen mondotta el az állítólagos gyilkosság történetét. Csütörtökön délben kivitték Bandi Benjámint a Ferenc József-hidra és felszólították, mutassa meg, hol dob*a áldozatát a vizbe. A közlegény kaptákba vágta magát, szalutált és trees hangon bejelentette: — Alázatosan jelentem, hogy nem igaz a gyilkosságból semmi. Azért találtam ki ezt a mesét, hogy ne kapjak büntetést az önkényes eltávozásért. Elmondotta ezután, hogy engedély nélkül hazament két napra a falujába. Mikor visszatért, félt a büntetéstől és hogy ezt elkerülje, kitalálta a gyilkosság meséjét. Azt remélte, hogy nem fogják megbüntetni azért, mert önvédelemből fegyvert használt egy civellel szemben. A rendőrség valószínűnek tartja, hogy Bandi csakugyan ártatlan a magáravállalt bűnben, mindamellett visszakisécték a Margit-köruli katonai fogházba, mert az eljárást egyelőre nem szüntetik meg ellene. Megrágalmazott bírák FStárgyalás a suboticai törvényszéken Sitzan Vinkó, a tooolai dobrovoljácök telep-felügyelője ez év január havában, a topolai Casino-szálloda helyiségeiben azt a kijelentést tette Nepokoj Rudolf dr. és Gralili Vladimír dr. járásbirákat. ho«v korruptak, mert megengedték, bogy az ő kukoricáját egy tartozás főiében lefoglalják. A megrágalmazott bírák följelentésére megindult az eljárás Suzan ellen. Az ügyet csütörtökön tárgyalta a szuboticai bíróság. A vádlott: Suzan Vinkó nem érzi magát bűnösnek. Ott volt ugyan a Casino-szálloda helyiségében, lehet az is. hogy panaszkodott, mert a kukoricáját lefoglalták, de azt a kifejezést. hogy a járásbirák korruptak, nem használta-A vádlott védekezésével szemben a kihallgatott tanuk, akik a kérdéses időben a helyiségben tartózkodtak, azt vallották, hogy hallották, amikor a vádlott a két járásbiróról azt mondotta. hogy korruptak. A vádlott a tanúvallomások után io megmarad tagadása mellett. Ezzel a bizonyítási eljárás véget ért és a perbeszédc.k irtán a bíróság a vádlottat bűnösnek mondotta ki hatósági személyek megsértése vétségében és ezért, enyhítő körülménynek véve büntetlen előéletét, egy havi fogházra Ítélte. HÍREK • H« Sirás—nevetés—halál Ez egy egészen szokatlan mulatság. Kísérteties, nagyszerű, tíátborzongtató. Este a mozi tárt ajtókkal játszik..Bernit, a sötét teremben emberek ülnek egymás mellett szép sorjába, kereskedők, ügyvédek, orvosok, iparosok, diákok, asszonyok és gyerekek, 'mint egy titkos gyülekezet. Künnt állok a folyosón. Innen, a világosból nem láthatok senkii, de tudom, hogy ott a sötétben emberek vannak, hallom a lélegzetüket, érzem a melegüket. A fekete csöudességben hirtelen felharsan a nevetés. Hullámzik a levegőben, megszakad, ismét erősödik és zug, kattog, sipit, mint holdas háztetőkön a szerelmes macskák kacagása. Ez így kívülről, társtalanul, borzasztó és kómiküs. Háromszáz száj húzódik szélesre, háromszáz szem hunyorog, háromszáz ember taktusra röhög, akár egy automata zenekar. Háromszáz ember röhögő közössége. Én nem tartozom a társaságukba, én nem is röhöghetek. Az én rekeszizmaimban csönd és szomorúság ül és eláraszt, elborít a vad röhej árvize. Furcsa és idegesítő: ezek most mind vidámságra vannak hangolva, egy ügyes gépezet két órahosszat gyúrja, dagasztja, masszírozza a lelkűket, amit minden óvadék nélkül engedtek át a mozinak. A mozi azt csinálja vele, ami neki jól esik. Ha akarja sir, ha akarja nevet. A néző gazdag ember persze kiröhögi a másik gazdag embert, akinek elszökteti a lányát a szegény fiatalember. Megértő, megbocsátó, jóság-os és bőkezű. Drukkol, Örül, gyűlöl, szeret, meghal és feltámad. A film kiprésel a leikéből minden emberséges indulatot. Itt valami viíűátékot adnak- Hirtelen felordit valaki, kirobban belőle a nevetés és utána zudul a nyáj, a többi 29y rekeszizom röhögése. Ügy látom őket meztelenül innen a folyosóról* a kacagásuk nyitott ablak a lelkiiköu, amely fekete, gonosz és durcás, mint az éjszaka. Közömbös és bántó ez a zagyva kacaj. Odakűnnt az uccán sirhat egy kis gyermek, ók röhögnek. A ház rádöí az édesanyjukra, a villám felgyújt egy erdőt, ebben a pillanatban tiiz támad a városban, földrengés, világ vége ők tovább röhögnek csukladózva. Egy másik, moziban, talán a szomszédságban, drámát játszanak, tragédiát, sok gyászszál és scik halottal és háromszáz ember, — férfi, nő — sóhajt, nyögdécsel, mint egy temető. Háromszáz zsebkendőbe hatszáz szem hullat könnyét (az évegszem persze nem számit), ki kockás kendőt tart a szemé elé, ki simát, ki azsur.osat, ki hímzettet, ki monograinosat, ki nem monografttosat, vagy az öklével törli a szőni ét és bőg, szenved, jajveszékel, kitalált, hazug sorsokon. És ha kimegy az uccára él érzékeny ült, csöpögő szivvcil. nem látja, hogy az ég kék, a levegő friss, a fák zöldek, nem állja a szive ketyegését. - — holnap, vagy még az éjjel, ismét visszavedíik -- és a sarki koldus lilába lengeti.nyomorúságát átszellemült orra előtt. ((. i.) * Kihallgatások a királynál. Beogradból jelentik: Csütörtök délelőtt a király Pastes miniszterelnököt, majd fűvanovics Ljubáf fogadta hosszabb kihallgatáson. Nagy feltűnést keltett, hogy délben dr. Spa/io is kihallgatáson jelent meg a királynál. Spalio kihallgatása, hír szerint, nem politikai természetű. Csütörtökön délután a király Kragujevácba utazott. Uj adóügyi tanácsnok Becskereken. A belügyminiszter Bognár Sándor becskerekí adóügyi tanácsnokot felmentette áüásátóí és helyére Prodanov Branko volt pénzügyigazgatósági tisztviselőt nevezte ki." — Az olasz király üdvözölte Mussolicit felgyógyulása alkalmából. Komából^ jelentik: Pasqualino gróf, a királyi ház minisztere felkereste lakásán Mussolini miniszterelnököt és tolmácsolta neki a király üdvözletét felgyógyulása alkalmából. Mussolini azonnal audienciát kért a királytól, őtven napo* betegsége után csütörtökön először jelent meg Mussolini a kamara ülésén, hogy a külügyi vitában részlvegyen. — Illeték-vita Noviszad város és az államkincstár között. Noviszadról jelentik: Noviszad város mint ismeretes — közkórházit három millió dinárért eladta az államnak. A pénzügyminisztérium most leiratot intézett a városi tanácshoz, hogy a kórház eladása fo!ytán felmerült illetékeket, háromszázezer dinárt, haladéktalanul fizesse be az állampénztárba. A városi tanács ezzel az üggyel legközelebbi ülésén fog foglalkozni. A tanácsnak az az álláspontja, hogy az illetéket az állam köteles fizetni, t — Levegőbe repült egy tankhajó a hamburgi kikötőben. Hamburgból jelentik : A wedeli gátnál emelőrudáídtal magasra húzták ki a vízből a Satum nevű tankhajót, amelynek acélburkolatu bordázatán rés támadt és forrasztani kellett. A munkások valószinüleg vigyázatlanul bántak a forraszt ólánipással, robbanás támadt és az egész tartályhajó a levegőbe repült. Az explozíó ereje olyan nagy volt, hogy a kikötS raktárházainak tetőzetét leszakította. Eddig tizenkét halottat találtak, a romok alatt és a sebesültek száma igen nagy. — Vizbefult tengerész. Nóviszadról jelentik : Kuna János tengerész csütörtökön a noviszadi téli kikötő, ben horgászott. Horgászás közben beleesett a vizbe és mire segítségére mentek, megfulladt.