Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)

1925-03-22 / 79. szám

1925. március 22. BACSMEGYE1 NAPLÓ 15. oldal Srock Paris, március hó (A Bdcsmegye! A’ap.ó tudósítójától) Crock zenebohóc és azonfelül a világ legnagyobb művésze, ügy inM ő, sémii meg nem tudja kacagtatni az embereket írni kell róla, mert az ő tudománya egy sóiban áll a lc-gmigyobbakéval. # Mutassuk be először: Crock német származású svájci ember. \ francia la­pok ' franciának könyvelik el. Tény, hogy egyforma tökéletességgel beszéli úgy a némát, mint a francia nyelvet A negy­ven felé Jár, tíz éve artista, azelőtt muzsikus volt. K étéve világhíresség. Nemrégen Budapesten lépett fel 20 es­tén, busz táblás házat csinált a Royal­­orfeumnak. Tizenötmillió gázsit kapott esténként. Itt Párisbari is esti 4000 frank­ja van. Tegnapi lépett fel utoljára,»a jövő héten • utazik Amerikába, Fantasztikus gázsikról beszélnek. Megér minden ■pénzt, mert ahol ő lép fel, oda tódul a közönség. * Mit tud ez a csodálatos Greek? El­mentem a párisi bucsitelőadására. A ha­talmas Empire-ban, ebben a modern arénában, amely félig cirkusz, télig varieté, zsúfolásig. szorongott a közön­ség. Telerakták pótszékekkel a kijára­tokat. Jegyüzérek 50 frankot kértek a littszfrankos jegyekért. Senkit nem érde­kelt HarryOrrd a 16 idomított lovával, unc^tan nézték négy japán artista szem­kápráztató ekvilibrista, mutatványait és nem váltott ki különösebb csodálatot" Willy Maass se, aki c-lyaii nyugalommal biciidizik a fejével lefelé egy borzalmas kerékben, mint a sürgönykihordó az Aleksander uccában. De mikor a jelző­tábla a Grock számát jelentette, egy­szerre fészkölődni kezdett mindenki és a kivételes művésznek kijáró iz^alom­­niai várta ezt a furcsa embert. * ügy kezdődik a száma, hogy a párt­­nere — elegáns polgári ruhában a szín közepére jön és gitározni kezd. A szin közepén zongora, semmi más díszlet, I Fél percig játszik a partner, akkor be­jön Grock. Fantasztikus ruhában, bő nadrágban, hosszú cipőkben, csak úgy, mint akármelyik amerikai cencbchóc. Kezében nagy amerikai koffer és egy pecsétes levél. Sablonos, szinte unal­mas. Megszólítja a zenélő ifjút, aki an­golul felel. — Nem tud franciául? .Az ifjú a fejét rázza és angolul: — Sajnálom, nem. — Spanyolul meg én nem tudok. Mérsékelt derültség. * Kérem, én angolul beszélek. Grock hülyén ránéz: — Pourquoi? Végig viharzik a nevetés a publikumon. Pedig csak azt kérdezte, hogy »miért«? Grock hires »warum?«-ja, amellyel meg­kacagtatta egész Középeurópát Ellen­állhatatlan, ahogy ezt a köznapi szót kimondja. Ósdi vicceket alkalmaz. A partner kérdi: — Mi az a kezében? — Fontos levél. — Kitől kapta? Grock diszkréten félre vonja: — Ismeri Cail!aux-t? — Hogyne! —• Nahát — nem tőle kaptam. Muszáj nevetni az _ embernek a száz­éves viccen. ♦ Kinyitja a hatalmas koffert, semmi sincs benne, csak egy plcitr ke hegedű. Húsz cenri hosszú. — Ezzel akar játszani? — Igen. fis a miniatűr hegedűn csodálatosan játszik. Mindvégig vastag flanellkesz­tviiben, amit egy pillanatra se vet le. *■ Száz és egy móka- Elhatározzák, hogy koncertet adnak a publikumnak. A partner hegedűn, Grock zongorán. Pillanat alatt átöltöznek. A partner per­iek! szmokingba, Grock fantasztikus ■egybeszabott frakkba, könyökig érő uj­jakkal. Rá kellene kezdeni, de a zon­­goraszék bárom méterré van a zongo­rától. Grock leül,.nyújtózkodik, nem ér a billentyűkhöz. Gondolkozik, aztán szomorúan feláll és a zongorát nagy kí­nok között odatolja a székhez.-« Úgy játszik zongorán, mint Pade­­• revszky. Természetesein örökké fehér fianeUkesztyüvel a kezén. Kézzel-Iábbal ; zongorázik. A billentyű-fedél folyton rá­­! csapódik a kezére. A szék .ülőlapja be­pattan és Ő beesik a székbe. A földön ül. keze, iába a székben. Aztán tovább folyik a koncért. Klasszikusokat játsza­nak, de Grock kajánul kicsavarja a dal-' lamot: - Oh du lieber Augustin ., .a . # Aztán egyedül játszik két hegedűn és ketten játszanak egy hegedűn, ját­szik csellón, harmonikán és flótán. A sűrített humor mindegyik előadása. j # Bemutatkozik mint ekvilibrista, aki­nek semmi se sikerűi. A vonót feldobja és el akarja kapni, de elejti. Másodszor, harmadszor. Nagy szégyenkezve tőrei­met kér a közönségtől, spanyolfal mö­gé megy' és ott próbálja a kunsztot. Aztán kijön nagy bőszen. A színen is­imét nem sikerűi semmi. . # 5 Teljes háronmegyedórán kérésziül í ’ nem nyugszik és nem hagyja a közön-, séget nyugodni. Az első pillanatban ! kontaktust teremt a publikummal és mint villamosáramot ereszti a nézőtér­!re a kacagás jóleső bacülusát * Ha betartja a világ azt a klasszikus fmondást, hogy '-.tiszteljétek ezt a fér-» j.fiút, mert meg tudja nevettetni az ein-; ■ bereket«, akkor Qrocknak a tömérdek pénzen kívül mélységes tisztelet is iár. J (s. a.) Milán és Natália szerelmi regénye (A bécsi udvari és állami titkos levéltár anyagából) III. A SZÁMŰZÖTT KIRÁLYNŐ Amint HemceimjUJer jelentésében megemlíti. Garasanin miniszterelnök panaszkodott neki. hogy egész nap­ját abban tölti el. hogy ide-oda fut­kos a király dolgpzószőbáia és ki­nt'y né lakosztálya között. Fárado­zásának^ végül megvan az eredmé­nye. A házasfelek megegyeznek ab­ban, hogy az életközösséget olyan formában szakítják meg. amely nem okoz botrányt és nem hivia föl a világ figyelmét. Erről a megoldás­ról szó! a következő titkos jelentés:. Sürgöny. Belgrad, 1SS7. április 19. No. 12. Chiffre. A királyi pár konfliktusa olyan meg­oldást nyert, ahogy Garasanin ezt elő­terjesztette, A királyné legközelebb el­utazik fiával: szabad választása van Abbázia és Krim között, a nyarat vala­melyik szerb fürdőben tölti és a követ­kező telet Eranciaországban vagy Olaszországban. A királyi herceget jövő esztendőtől kezdve külföldön neve­lik; az első időben Németországban, ahová neveltetésének ellenőrzésére a királyné Is követni fogja. A herceg ne­veltetése Franciaországban fog befeje­ződni. Ebben az értelemben tegnap írásos megállapodás jött -tétre, amelyet a kirá­lyi házastársak aláírtak. Ennek a meg­állapodásnak másolatát postával kül­dőin. Bengclmüllcr. I A királyi pár tehát megegyezett abban, hogy külön utakra tér és az életközösség megszakításával vet véget annak az áldatlan állapotnak, amely arra kény«zeritette ekek how állandó viszálykodás és gyű­lölködés között egy fedél alatt élje­nek. Két egymáshoz láncolt szív tra# géd:áia játszódott le a koriakban, a külvilág azonban minderről vem so­kat sert. A szerb miniszterek köztr is csak Garasanin miniszterelnök és Franassovics ismerik a király és p királyra között lezajlott eseménye­ket. Ennek a következménye volt. hogy mindakettén elbocsátásukat kérték. Lemondásuk okát azonban a nyTvá-rosság nem ismeri, sőt kollé­gáik sem sejtik, hogy a két vezető szerepet játszó miniszter miért akar, egyszerre távozni a' helyéről? A világsajtóban a Standard című angol lap ir ezekről az eseménvek­­ről először. Az angol uiság bécri tu­­dósitó'átó! származó információt kö­zöl. amely aránylag elég köze! iár a, lényekhez. A szerb királyi' családban — írja az angol lóság — krízis ütött ki. amelynek részben politikai ter­mészete van. Natália királyné bizal­mas viszonyban' volt a szerb di­nasztia-ellenes és. ellenzéki pártok­kal. Ez a tény arra indította Gara­­sanin mnrszícrelnököt. hogy egy minisztertársával egyetemben bead­ja lemondását. A király kénytelen volt arra. hogy a leghatározottabb formában eltiltsa nejét a ooi’tikával való foglalkozástól. A viszályt, amely a* házastársak között ennek következtében kitört. . növelték »bi­zonyos házi differenciák« és »ez az ellenségeskedés oda élesedett ka hogy a királyné el akar válni férjé­től és vissza akar térni családjához Oroszországba. Az affér eltussolását már meg sem kísérlik és az most közbeszéd tárgya az udvarnál, a diplomaták közt és Belgrad társas­köreiben«. Ezt a mindenesetre meglepően jól értesült hirt. amely alig két nappal az ismeretes húsvéti esemény után iát napv lágot. »illetékes helven« az­zal cáfolták tneg. hogy az »nem egy^b mendemondánál«. Iskolapéldára annak, bosrv a' leg­többször mennyi hitelt érdeme'nek az effa’ta »illetékes he!v«-ről szár­mazó cáfolatok. Közben a bécsi kühurvminiszt-é­­riurn tovább kapja követőtök a rész­letekben1 bővelkedő jelentéseket: Belgrad,- 1SS7. április 21. No. 33. A—B. Excellencíás Uram! Milán király kijelentette nekem, hogy Natália királynéval való konfliktusának megoldása nagyon kielégíti és hogy a királyné is meg van elégedve a dolgok­nak ilyetén való elintézésével. Egy újabb összejövetelünk alkalmával Miián király ismét kijelentette nekem, hogy az az elhatározása, hogy a királynéval szakit, megingathatatlan volt és ha nem sikerűit volna a királynét szép utón el­távolítani, akkor ő hagyta volna el az országot. Ez az elhatározása most is fér náll arra az esetre, ha őfelsége a ki­rályné a megállapodást később nem tartaná be. A király és királyné közt a nyílt sza­kítás veszélye különben már régebb! ke­letű. Garasanin ur • elmondotta nekem, begy az utóbbi időben mind sűrűbben játszódtak le nagyon éle: jelenetek a királv és királyné között, úgy hogy ö megjósolta a krízis nagyon közeli kitö­rését. Ilyen körülmények között a talált megoldás, amely nyitott ajtót hagy a lövőnek, feltétlenül kielégítőnek mond­hat''. A király tudatában van annak, hogy a királyné közeli elutazása semmi­félt jogi kötelezettségeket nem ró a fe­leségére és az, ha kedve tartja, ismét visszatérhet Szerbiába. Ezzel az eshe­tőséggel szemben a király oly módot! akart garanciákat szerezni, hogy írá­sos megállapodást létesített és annak tartalmát két idegen hatalommal közöl­te. A királyné kezdetben vonakodott aláírni ezt a megállapodást, később azonban más elhatározásra jutott azzal a megjegyzéssel, hogy őt csak adott szava kötheti és ha képes volna megtör­ni az adott szót, abban nem akadályoz­hatná meg őt ern papirrongy. A szerb mintaterek, akik a dologba be vannak avatva, Garasanin ur és Fra­­nassoyics ur rosszalják, hogy a király ■• a királynéval történt arrarigemeiít-íiak nagyobb nyilvánosságot adott azáltal, hogy azt velem és az orosz követtel közölte. Az előttem tett bizalmas közlés indokolva vau ugyan a magas kormány­hoz fűző intim viszony által, míg éjjen­ben Persiány-va! való közlés szerinte, teljesen indokolatlan, dacára annak, hogy az állítólag csak személyes barát­ságból történt. A király a konfliktus hírének esetle­ges elterjedéséért már most igyekszik a királynét vádolni, mert az uralfcoőóné kikötötte, hogy a történtekről két nővé­rét és nagynéniét értesíthesse. A ki­rálynak ez a törekvés; azonban na­gyon sántikál. mert ha ;; királyié azt óhajtja, hogy legközelebb' rokonait ér­tesítse arról, miért keli neki az orszá­got elhagynia, csak azt teszi, amit jó­­hire és méltósága megkövetel, Excelfenciád magas sürgönye keresz­tezte az én 19-iki sürgönyömet, és igy akkor kaptam kézhez, amikor a két fel­ség között a megállapodás már alá volt írva és a krízis ennek folytán elvesz­tette akut karakterét. Ennélfogva a ka­pott utasítást csak részben teljesítettem és a királvnaft csak annyit mondtam, hogy Excellenciád nagyon sajttálja a történteket és rosszalja az ő eljárását, őfelsége, aki nagyot: ,iú! tudta, hogy Becsből chiífrlrozott táviratot kaptam, nagv-'H Hváncsl • olt annak tartalmára és kölönö en tudni Szerette voltra; hogy ■ -ilvcn hatást tett kormányomra az or­szág elhagyásával való fenyegetőzése. Ez azonban cgv okka! több' volt. hogy neki semmit se mondják és megeléged­tem annak hangoztatásával, hogy mi­után a végső eshetőségről már nincs szó. erre vonatkozó kissé kellemetlen megbízatásom tárgytalanná vált. Ránk nézve politikai érdekeink a fontosak, amelyeket mi minden körülmények kö­zött megóvunk és egyelőre arra kértem őíekégéí. legyen tekintettel hozzá való személyes viszonyomra. Fogadja Excel­lenciád legmélyebb tiszteletem kifejezé­sét . He,ngelrrMlor. Hen<re'müMer cgv április 18-áa kelt sürgönyében fölvetette, azt a kérdést hogy »nem tudom, nem vol­na-e esetleg a légi óbb azt mondani Milán királynak, hogy ha csakugyan i’yen károsan akar érdekei ellen cselekedni, akkor, barátai nem tehet­nek egyebet, mint hogv sorsúra hagylak. Jiyen nyilatkozatra a leg­kevésbé lehet elkészülve«. Úgy lát­szik. a külügyminiszter ebben az ér­telemben küldött Hengelmüllernek utasítást abban a sürgönyben, ame­lyik — mint a fenti jelentés megem­líti' — keresztezte a követ április 39-ki táviratát. Időközbep azonban a király rnár határozott a családi vi­szály ügyében. Ezért Heneelmüllér a tárgytalanná vált utasítás teljesítésé helyett megemlékezik annak a. Kije­lentésével. hogy Kálnokv külügymi­niszter rosszalja . Milán ej járását, Sürgöny. Belgrád, 18*7 áorilis 2ó, No. 13. Chiffre. Milán király közölte velem, hogy Na­tália királyné egr < rósz tengeri fürdő mellett döntött és körülbelül május 12-én utazik el Krím félszigetére. Hehgclmülter. Amikor ezek az események tör­ténnek Belgrádiéul. Erzsébet király­né az Áldana közelében nyaral Me-

Next

/
Thumbnails
Contents