Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)

1925-03-15 / 72. szám

1925. március 15. BACSMEGYEI NAPLÓ tya,; az asszony és az iíai még nagyobb szerepet játszott életében, (jyakran rán­dít, ki Magyarországba ,afaol az arisz­tokraták között sok barátja volt. Leg­jobb.barátja gróf Zichy. Jenő volt, aki élete végéig kitartott mellette. Amikor 1901 február 11-én Becsben meghalt, Zichy Jenő karjai között lehelte ki lel­két. A magyar urak vidám társaságában azután Milán elfelejtette otthoni gond­jait. Újra a régi, vidám, jókedvű bohém volt. Szoros barátság fűzte Rudolf trón­örököshöz, akivel az ízlés : hasonlósága is összefűzte. Heteket töltöttek együtt vadászatokon és vidám mulatságokat rendeztek a gazdag magyár mágnások kastélyaiban. Amig a király így mulatott, a király­nő egyre ingerültebb lett ellene. Figyel­tette a király minden lépesét. Állandóan féltékeny veit rá, arai arra mutat, hogy a ragyogó, kedves, mindenkit megnyerő királyt mégis csak szerette ez a zárkó­zott, gőgös teremtés. Több hölgyre gya­nakodott. Közöttük egy tábornok nejére. Majd végű! a görög ügyvivő feleségére. Bs ez a féltékenység, amelyet a szép Nasas asszony iránt érzett, vált köz­­vet'on • okává a házastársak végleges szakításának. Százötven frankkal jutalmazza Franciaország fs­gijenceit, ka házasságot kötnek Szerelem a bagnok világában A minap Jahrbuch der Charakterolo­gie címmel érdekes munka jelent meg a német könyvpiacon. Különösen magára vonta a figyelmet Heindl Róbert titkos tanácsos,' neves büntetőjogász tanulmá­nya, aki a francia íegyenctelepek életét ismerteti. A francia bíróság, mint isme­retes, azokat az egyéneket, akik ismé­telten súlyos fegyházbüntetésre kell ítél­ni, az Ujkaldoniában létesített íegyencte­­íepekre száműzeti. Ezeken a telepeken, a bagnori a fegyencek a francia kincstár javára dolgoznak s a körzeten belül meglehetős nagy mozgási szabadság­nak örvendenék. Bourai! közelében egy alacsony, sö­tét külsejű szabálytalan épületben áll, amelyet hatalmas fal övez. Régebben női fegyház volt, akkoriban azonban, mikor ott jártam, azokat a magukat egyébként jól viselő fegyencnöket küld­ték oda, akik hajlandók voltak a gyar­maton dolgozó valamelyik fegyenccei házasságot kötni és Így gondoskodni az elnéptelenedő Franciaország születési százalékszámának megjavításáról. A környéken kolostornak nevezik ezt az épületet, mert apácák végzik a felügye­letet. Abban az időben körülbelül SO nő tartózkodott itt, akik között megjelené­sem nem kis szenzációt keltett. Epedő pillantások röpdöstek felém. Az apáca kérdéseire mindnyájan alázatosan felel­tek, minden asszonnyal azért, hogy jó színben tüntessék fel magukat előttem. Csaknem valamennyi csúnya volt és borzalmasan közönségesnek látszott. Egy csinosabb nőn akadt meg a sze­mem. — Ez közönséges szélhámosnő — mondotta a fönöknő. — Gyilkosság miatt életfogytiglani száműzetésre ítél­ték és hogy megszabaduljon, nőül ment egy fegyenchez. Pár nappal az esküvő után nyomtalanul eltűnt és magával vit­te férje pénzét és összes ruháit. Alig került azonban megint lakat alá. férje újból .megjelent és követelte, hogy adják ki neki. Másnap este az asszony ismét megszökött és természetesen uiból ma­gánál felejtette a férfi pénzét. Ez a ko­média többször egymásután megtörtént és a fegyenc tegnap már megint itt járt, hogy adjuk ki neki a hűtlent. Ha valamelyik fegyenc megunja,a magános életet és élettárs után vágyó­dik. bélyeggel felszerelt kérvényt intéz felettes hatóságokhoz. Ha a nyilvántar­tóban jól van elkönyvelve és akad férj­hez menendő nő a kolostorban, akkor engedélyt kap orra, hogy beszélhessen. Ezután elvonulnak előtte az érdemes hölgyek- akik ió anyák . akarnak lenni. 15. oldal A ' fegyenc végignézi á ‘ menetet, össze­hasonlítást tesz, elmélkedik és fontolgat és: azután, ha valamelyik hölgy meg­nyerte tetszését, értesíti róla a főnököt. Másnap azután sZemtől-szembe beszél­het a kiszemelt menyasszonnyal. Ez találkozó az udvar zöldre festett fa-pa­­yillonjában, az úgynevezett házassági kioszkban játszódik le. A kioszknak két bejárata van: az egyik' a szabadba, a másik a női cellák folyosójához vezet. Az előbbinél, egy fogházőr, az utóbbinál égy apáca vigyáz. Az őrök diszkréten kopognak az ajtón, ' ha az ismerkedés túl hangos. Ez rendszerint avval kezdő­dik, hogy az asszony a férfi anyagi vi­szonyai iránt érdeklődik. Ha a fegyenc kielégítő feleletet ad, akkor jóakarata pillantás biztosíthatja, hogy érzelmeiben nem csalódott, és megtalálta a hozzáil­lő testvérlciket. Azután terveket szőnek, megbeszélik a küszöbön álló cukorrépa­szedést, s mikor már ilyen édességek­hez érnek, az apáca kopog az ajtón és a íogházőr előkelőén köszörüli a torkát. Vége a látogatásnak. .Utána több vizit is következik. Megkedvelik egymást és megajándékozzák egymást. A fegyenc •esetlég kap egy pár nadrágtartót beie­­hímzett monogrammai, a szépséges menyasszony pedig egy-két deci pálin­kát, amit úgy kell becsempészni. A jó­­szerencsétől függ, hogy mikor léphetnek frigyre, mert meg kel! váratok, míg töb­ben lesznek. Az esküvő ugyanis tömegesen törté­nik. A templom titán a kocsmába visz az ut, akárcsak a szabadság hazá­jában. A francia kormány ugyanis, hogy Cupidónak megkönnyítse a dolgát, 150 frank házassági jutalmat fizet ki és igv huszónháromszor 150 frankból kitűnő lakoma kerül ki. Nemrégiben a francia kormány a házassági irodát Bourail-bó! Pins-szigetére, s legújabban Brun-szi­­getre helyezte. TERE-FERE Clemenceaués a szirének. Clemen­­cemt, a -Tigris«, még abban az időben, mikor miniszterelnöki bársonyszékben ült, vita során ezt mondotta az ellenzék egyik képviselőjének: Önök en gémét .szirénnek neveznek. Mindenesetre megtisztelve érzem ma­gamat, hogy madár-nevet adnak nekem. Másnap a hivatalos iap, mely a be­szédet közzétette, utána ezt biggyesz­tette: — »Általános derültség«. A derültség nyilván annak szóit, hogy a Tigris a szirén szót helytelenül hasz­nálta. De most igazolják öt. Eléggé későn. De igazolják. A szirénekhez, ezekhez a mitologikus lényekhez az a legenda tapad, hogy hal­nők voltak, nem pedig madár-nők. Az Odissea homályosan Írja le őket. Annál világosabban rajzolja Ovidius az Átváltozásokban: — De ti, Aclielous leányai, miért vi­seltek szárnyakat s madárlábakat szűzi testetekhez? Ó szirének, ti át akartatok kelni a habokon, úgy, hogy csak szár­nyatokat használjátok, mint az evező­ket Az istenek meghallgatták fohászto­­kat. Egyszerre tollak födték testeteket, minthogy dallamos éneketek, mely a fü­let igézi és pompás hangotok nem ve­szett el, megtartottátok emberi arcoto­kat és beszédeteket is.' Más érv is van Qemenceau mellett. Pausanias meséli, hogy a múzsák, kik viadalra keltek az éneklő szirénekkel és legyőzték őket, a diadal mámorában ki­tépték a legyőzőitek száraiéiból a tol­lakat s belőlük koszorút fontak maguk­nak. A régészet még pontosabb. Európa számos múzeumában különösen a Louv­­reban is egv csomó- görög korsót őriz­nek, melyeken le vannak festve ezek a furcsa madarak: . a leghíresebb kancsó Odisseust ábrázolja, amint fához van kötözve, és körötte föpdösnek a nő-areu madarak, melyek el akarják őt csábí­tani. Legérdekesebb az. hogy a Laroasse­­lexikon, mely a szirént szintén így ha­tározza meg: »félig hal. félig nő-, ennek a kancsónak a képét közli a címszó alatt Tehát Clemenceaunak igaza van. Ha nem is a politikában, de ebben minden­esetre. # Az o o'z parasztok magukra gimitiákakunyhókat Szovjetorr-szor szagban éhínség dühöng. Ezzel kapcso­latban pedig — mint a Daily Mayl-ben olvassuk — lábra kap' egy tömeges ön­gyilkosság-járvány, melyet a szovjet­­kormány sem tagad. Az éhezők bezár­kóznak kunyhóikba, aztán magukra gyújtják. Az éhínség nem vi Oroszország tör­ténetében. A nagyterületű ország-kát, mint Oroszországot és Kínát gyakran látogatta meg ez a csapás. De beszéljen maga a jelentés: — Az éhinséges területen a katonák hat, tövig elhamvadt kunyhót taláitak. Mind­egyikben családok voltak, melyek szén­né égtek. Miután nem kaptak élelmet; összegyűltek a kunyhókban, másukra zárták az ajtót, ablakot és éjnek idején íölgyujtották lakóhelyüket. Az öngyilkosságnak ez a szörnyű módja szintén nem ismeretlen Oroszor­szágban. A legnagyobb nyomorúság ide­jén ehhez folyamodtak a moszkvai pa­rasztok, abban a hiedelemben., hogy a kegyetlen haláltusa gyötrelmei megen­gesztelik az Istent és, bocsánatot kapnak érte az öngyilkosság bűnéért. A történet a XVI. században több ilyen tömeges öngyilkosságról ai hirt. Az a árúm”, ame’aet mindenki megérthet. Az irodalom nemzeti. Min­den nép a maga nyelvén műveli. Párisban azonban most a hamvaiból megéledt Moulin Rougeban játszanak egy olyan drámát, melynek szövegét akármelyik idegenajku is épobi könnyű­szerrel megértheti, mint a francia. En­nek a drámának az egész szövege két betűből áll. Ismertetjük tehát a cselekményt. V szin: egy vendégfogadó szobája. Színházból jön haza egy hölgy, belép a szobába, de észreveszi', hogy téved, másik ajtón nyitott be, mire fölkiált: — Ah. Már-már ki akar menni, mikor ,n kü­szöbön találkozik udvarlójával, ki meg­látva a hölgy tévedését, elmosolyodik és igv sóhajt föl: — Ali. A hölgy méltatlankodva hátralép és ezt mormolja: — Ah. Ebben a pillanatban megjelenik háló­ifigében az az ur, aki abban a szobában lakik. Észreveszi a párt és ekép csodál­kozik: — Ah. A pár a fehér kísértet láttán vissza­torpan és mind a ketten egyszerre ezt mondják: — Ah. Közben az'erkölcsrendészet egy rend­őre, kit telefonon értesítettek a furcsa esetről, lihegve érkezik meg, benyit az ajtón, és fenyegetően szó! a férfi s nő felé: — Ah. : ' Erre a három szereplő, ki ftern tudja, hogy mi történt és mit keres itt a rend­őr, kétségbeesett mozdulattal, s külön­böző hangsúllyal egymás felé fordulva ilyenmódon ad kifejezést rémületének: — Ah ... ah... ah ... Úgy értesülünk, hegy ezt a drámát nálunk ,is bemutatják és a szöveg lefor­dításával egyik kitűnő i műfordítónkat bízzák meg. # C vmen— "tv n év-- Carmen a szilaj, szerelmes feketeszemü cigány­lány, 1 ötven éves. Bizet félszázaddal ezelőtt irta meg operáját, mely; azóta állandóan, műsoron van, a világ minden színpadán szerepel, hire-neve pedig egy­re nő, ugyannyira, hogy a tbolsevik­­szinházak, melyek nem szívesen hódol­nak a rimrzsoahagyományoknak«, szin­tén játékrendjükbe iktatták. Annál különösebb, hogy a Carment a bemutatója idején vegyes bírálatok, sőt füttyök" is fogadták. Bizet annyira szi­vére vette az elítélő kritikát, hogy'a be­mutató után pár hónappal meghalt. Ezek a bírálatok ócsárolták a »közön­séges« tárgyjit, ledorongolták a cselek­ményt, erősek bírálták a darab szenve­délyességét, *ely elier.tétbei! áü a .fran­cia hagyományokkal Gaili-Marie\ ki először játszotta a Carment s miután a spanyol cigánylány ruháját kétezerszer vette föl. visszavo­nult és énekiskolát nyitott, emlékiratai­ban meséli, hogy az OperaCoiuiciue-bsn az akkori néző megkövetelte, hogy a tenorista, okvetlen vegye feleségül is szive hölgyét. Ennélfogva a közönség valósággal fölháborodott, mikor ebben az operában először szerepelt a. tör, a kard és méreg. Egy alkalommal a né­zőtérről fölugrott egy szenvedélyes fia­talember, a színpadra rohant és felhábo­rodásában arcára sújtott, sebet ejtett rajta, melynek emlékét holta napjáig vi­selte. Ma nem hangzik el a Carmen ellen semmi kritika. Nietzsche a iegküiönb operának tartotta, vele harcolt, a.'\ws*g­­rseit sen;: ellen. Carmen ötvenéves — és agy re hódit. * E<f*r 2-ojjf‘c re miivész p/egg k'zban.Vgy látszik, hogy a ,»ó -zbngo­ramüvész a fegyházban is ' érvényesül.­­Legalább is Amerikában. A Missuri-úllatu tegyházábu az igaz­gatóság -- természetesen bevezettette a rádiót, még pedig nem csak a Icádéi kő-, szüléket szereltette föl. hanem a felvevő készüléket is: Így aztán azokat ,a hang­versenyeket, melyeket a fegy házban rendeznek, nemcsak az ottlévö fegyen­cek . hallgatják, hanem azok is. .akik — fejezzük ki magunkat udvariasait —- nem részesülhetnek ebben a szerencsébe-’. Ezeken a hangversenyekén gyakran szerepel egy zongoraművész, egy fiatal fegyenc,, Snobgrass nevezetű. , akiben csodalatos tehetséget fedeztek fel a [egyházban és akinek sikere .napról­­napr-a növekszik. Azt lehet mondani,' hogy., a közönség bomlik érte. , Az amerikai dróttalan — és drótos — táviró, a posta egymás után hozza a fegyházigazgatősághoz a híreket, hogy mennyire el vannak tőle, ragadtatva. Egy amerikai újság kérdést intézett •ol­vasóihoz, hogy kit tartanak má n leg­népszerűbb rádió-zongoraművésznek, s a szavazatok többségét • és a jutalmat Snobgrass kapta. Az ifjú fegyencnek a rádió-hangver­senyek rendezői egymásután- teszik a íényesnéi-fényesebb ajánlatokat, . Snob­­gr-áss egyelőre válogat közöttük, »gon­dolkodási időt, kér«. * Orv’osok és humoristák. Párisban ismét egy olyan vígjátékot játszanak, mely az orvosokat pécézi ki. Egy orvosi lap ebből a.: alkalomból tanulmányt közöl az orvosok legneveze­tesebb ellenségeiről. A pálmát Moliere kapja, ki a maga idejében is kíméletlenül ostorozta- az akkori orvosok fölfuvalkodott tudatlan­ságát. Ö azonban az orvosok részéről is elnézésre számíthat, minthogy ■ beteg volt, szenvedett, tudta magáról, hogy beteg., érezte, hogy nemsokára meghal s biztos volt benne, hogy senki sem segít­het rajta. Igaz, hogy ő irta a legmaróbb megjegyzést az orvosról: — Az orvos az az ember, kit azért fizetünk, hogy! a betegszobában elmesél­jen négy ostoba tréfát, míg a. beteg vagy meggyógyul a természet által, vagy meghal az orvos medicináitól. Mentségére szolgál még Moliere-nek, — mint a cikk orvosirója fölhozza — —7 '« hogy ebben az időben divatozott az ilyen szatíra. Tassorii, Moliere kortársa ezt írja: . — Ha manapság azokat, kik betegjei­ket megölik, ^helyett begy nx-ggyógyf­i

Next

/
Thumbnails
Contents