Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)
1925-02-25 / 54. szám
2. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1925. február 25. olyan megegyezésre, amely kimondaná annak a pártnak politikai halálát, amely benső és őszinte közösségben együtt küldött vele az állami és nemzeti egységért. A demokratapárti Pravda szintén foglalkozik a zagrebi horvát lap cikkével és megmarad ama megállapítása mellett, hogy e cikket radikális részről sugo'mazták. Ebből az következik — irjn a Pravda — hogy mindaddig, a mig a biok pártjai egymás között nem jutnak konkrét megegyezésre az állam berendezésére vonatkozólag, addig Pasics ilymódon árthat a bioknak. Ezért szükséges, hogy az ellenzéki blok ne csak a kormánnyal szemben tanúsítandó magatartásáról ható rozzon, hanem rendezze pozitív programját is, a megegyezést. A Demokratija tovább közli a választási dokumentumokat A demokrata-párt lapja, a Demokratija folytatja a választási dokumentumok nyilvánosságra hoeását. A keddi számában Jovanovics baünai főszolgabíró két levelét közli, amelyekben a főszolgabiró a jegyzőket bizonyos választási fogások végrehajtására utasítja. Az első levélben Jovanovics azt írja n községi jegyzőknek, hogy az elküldött halálfejes leveleket alkalmas módon, észrevétlenül juttassák el a radikálisvárt legkiiejezettebb ellenfeleinek. A második levélben arra ad nekik utasítást, hogy írják össze a leszavazott választók névjegyzékét és minden egyes -választónál jegyezzék meg. iiogy minden valószínűség szerint kire adta le szavazatát: az ellenzékre, vagy a kormánypártokra. Erre a jegyzékre — iria Jovanovfcs a járás jegyzőinek — azért van ÜE533 — Jugoszláviában csak puhatoló tárgyalásokat tettünk ćs c célból megkerestük dr. Pleszkovics Lukács volt főispánt, valamint még más szerb és magyar politikust. Egyelőre a választások miatt nem dolgozhattunk kellően. Itt említetni meg, hogy erdélyi magyar és román demokratikus érzésű politikusokkal is felvettük már a tárgyalások fonalát. — Franciaország vidékein, a magyarlakta területeken most folyik a szervezkedés. Nancyban, a bányavidékeken rövidesen megalakul a liga csoportja. A Hcrriot-kormány teljes támogatását bírjuk, hogy lapunk, a Köztársaság rövidesen megjelenik, nagyjában a demokratikus szövetség programjával egyformán küzdve a káros szélsőségek ellen. Ezután a Károlyi-perről mondott el Vcér Imre érdekes újságot: — Buisson tekintélyes francia képviselő, a francia liga elnöke interveniált Herrlotnál, hogy Franciaország a Népszövetség ülésére terjessze elő a Kátrolyi-per aktáit, hogy a per lefolytatása ellenkezik a trianoni békeszerződéssel. A francia liga teljes szerződést követe! a békeszerződés 76-ik pontja alapiján, amely megtiltja, hogy valaki ellen bírói eljárás induljon a békeszerződés előtti politikai tevékenysége miatt. A \liga garanciát vállalt, hogy a Károlyiperből, ha kell, uj Dreyfus-ügyet csinál. Francia politikai körökben meleg szimpátiával kísérik Károlyi Mihály sorsát és —í mint Veer Imre mondja — a jövő emberének tartják, akire még nagy szerepek várakoznak a magyar politikai aréna porondján Elmondta még Vcér Imre, hogy Károlyi és családja rövidesen Parkba érkezik. A volt iclnök első párisi nyilvános szereplése alkalmasint a liga márciusi bálján lesz, amelynek védnöknői Káro\lyi Mihály né és Baseli Viktorné. A Károlyi-pörbol — uj Dreyfus-iigy Az emberi jogok ligája a kisebbségekért Paris, február. | —- A francia ligának köszönhetem, A B. N. alkalmi tudósítójától fl’ogy a fogházban szabadságot kaptam operáció céljából. Az ő meghívásukra A nagy vásárcsarnok mellett a ruc I Reale) egyik bérpalotájában vaja az j emberi jogok ligájának párisi magyar Jszakosztálya. A irodát Vcér Imre veszeti, a magyar köztársasági párt emigrált elnöke, aki mint ismeretes a bör-Ítönből szökött az emigrációba. Vcér Imrét, aki mindig fanatikus és önzetlen liivc volt eszméinek, a börtönben súlyos szembaj támadta meg. Hosszú intervenció után, mikor már az egyik fszemét elvesztette, kiengedték a fogságból, hogy megmenthesse a. szeme Ívilágát. Feltételes szabadságát kihasználva, repülőgépen szökött meg Magyarországból. Most Parisban telepedett c, jó sziliben van, meg is hízott egy ! kicsit, egészségtől duzzad az arca, de jobb szemén ett gyászol a fekete köjtcs. A rendkívül képzett fiatul politikus hamar elhelyezkedett a francia fővárosban és már a legbefolyásosabb baloldali; politikusokat számii.ia barátai közé. Kérdéseinkre először szökéséről, ízutái:! o liga munkájáról beszél. Első próba Irta Bcrényi János (Szubotica) Dobogó szívvel állt a vak sikátor egyik kapumélyedésében. Lesett. Ajkai remegtek, állkapcsát mintha valami fáradt forróság fűrészelte volna. Fölötte az őszi szél gyilkos, fekete karmai marcangolták az éjszakát. ' Tetszett neki az idő. A sikátorban egv gázlátnpa sem ég. Ez jó. Csak m nél tömöttebb. minél sikongóbb legyen az éi! Egyik kezét állandóan a zsebében tartotta. Izzadt nedves volt már a tenyere. Tőrt szorongatott. Mert ő m gyilkolni akar. bosszúból, sói tett büszkeségből, Fiatal, előkelő ember a kiszemelt áldozat. Egy és két óra között kocsin kell visszajönnie a társaságból, ahova szombat esténkint eljár. Már három előző szombaton megfigyelte. Félhétkor megy. félkettökor jött. Ma is igy les. És akkor egy törszurás és vége. Kezében öntudatlanul egyre görcsösebben szorongatta a tőrt. Ajkát nem merte fölnyitni, mert remegni kezdett azonnal. De azért elhitette magával, hogy nyugodt. Nem félek. — suttogta és ilyenkor jóleső meleg érzés nyújtózott végig a testében. A csontjai szinte zsongtak tőle. Kissé fázott. Nem a hideg bántotta. Valami furcsa hangulat, valami különös szomorúság. Az alacsonyan hömpölygő szennyes felhők a szembenálló hág kiemelkedő iiedt kéménye, a terpedt egyenetlen falak vonalai olyan különös hangulatot lehelő képpé folytak öntudatában. hogy borzongott tőle. — Milyen jó volna most. — gondolta magában, — valami jó meleg világos helyen lenni, forralt-bort szürcsölni és tudni, hogy odakünn rémült őszi éjszaka horzsolja az épületek tetőit! Nem tudta mért. de éppen ez a kívánság bontakozott ki lelkében és egyre jobban kisértette, zaklatta idegeit. A közeli templom órája egyet ütött. Megrázkódott. Ez uj kedvet öntött bele. Most már nem kell sokáig várakoznia. Még egy félóra és akkor végez. — De hátha nem sikerül. — tolakodott föl uira a százszor lefojtott, visszakergetett kérdés. Hátha elfogják? Nagyon elhagyatottnak . érezte magát, amikor arra az eshetőségre gondolt, hogy ebből a fűzős éjszakából a börtön cellájába vihetik. Mily jó volna édesen, mélyen aludni még ezután, ha csak egyszer, egyetlen egyszer is. Most már rendre jöttek a csonka gondolatok, érzések és mint a rozsdás baltacsapások, úgy hasogatták a lelkét. És úgy érezte. mintha szúrna, fásulna, viszketne a F lelke és valami tompa, féligiájó fájdal* lommal vonaglana benne' az-c;zi egycdiilvalóság érzetének tengere. Félóra, múlt cl. A kocsi niég nem jött. Márcmnegyedkettökor valami dübörgés a erőlködött a messzeségből. — A kocsi, suttogta fojtottál!. Szive icszülni. remegni kezdett. A tört a testéhez nyomta. Kiegyenesedett térdeit összeszoritetta. hogy kipréselje csontjaiból a gyöngítő, lassan terjedező zsibongástc Lezárt szemei előtt, mintha salát sárga. viaszhoz hasonló arcát látta volna a szénporos sötétségben. Aztán mintha fakózöldes korongok táncoltak tolna a feketeség rostáján. Egymásnak jöttek. I szivbehasadó fájdalommal összecsengtek és újra kacagva szétpattantak. A kocsizaj elhalt csv pillanatra. Csalódott? Nem. a következő nercben erősebb zörgéssel közeledett. Igen. bizonyára lassított a kocsis, mert a sarokhoz ért. Most a keresztutcában Faladnak. Húrom perc és itt lesz. Lassú, nagy lélekzetct vett. Az. izgalom végigszaggatta a leheletét. Mellében mintha húr feszült volna és raita. ugv érezte, jbántó ujjak táncolnak, verekszenek. Az utca bolondosán elferdült előtte. .Közvetlen közelben kis kígyójába, csöpp- Ske.zii rémek ugrándoztak. Nem látta, de 3 érezte és a nevetésük ott motoszkált a szive alatt. Fláromucgyftdkettö. A kocsi befordult a sikátorba. Lassított lépéssel ha- 8 ladt féléié. Ez az. Az egeik lámpája nem is égett, a másik hervadt-pirtos I lánggal pislákolt. Ez az. Balkeze durva kesztyűt húzott. Attól t^T-tott. hogv a kocsin marad az ujjlenyomat. A tőrt beledöfi és tüstént |ki is ráüti a. Íjev határozta el. A hintó lassacskán közeledett. A kocsis, úgy -látszik, bóbiskolt; a bcnniilő szintén aljöttem ide. Célom: egységes szervezetet létrehozni a reakció ellen. A liga az cvietlcn szervezet, amely minden emigráns magyart egyesit, kivéve a szélső túlzókat, a kommunistákat, akik lapjukban, a párisi Miinkás-bim ma iskijjgyót, békát kiáltanak ránk. Mi igyekszünk az európai közvéleményt helyes irányban tájékoztatni. Nem állunk forradalmi alapon. Programunk tökéletesen megegyezik a Demokratikus Blckk progranntjával, amely az, ország határán beiül igyekszik minél előbb megdönteni a reakciót.-- Szervezkedésünket folytatjuk az organ Szálashoz, Pozsonyban rövidesen meg is alakul a liga. A párisi cseh !;ö vet. minapi beszédében kijelentette, hogy támogatja a liga munkáját. A; utódállamokra vonatkozóan egy mondatba sürüsithetem a programunkat: a trianoni békeszerződés alapjára helyez* kedve el akarjuk ismertetni a kisebbségek jogait. i&uwmim, ■vwiumh mzvzssnmmnmssiizumssa-a szik vagy álmodozik, mert nem nógatja. Lekuporodott. így majd megláthatja oldalról, hogy a kocsi melyik sarkában vart az áldozat. Izgatott volt, de már nem félt. Szeme előtt fehér kén táncolt. Sápadt gipszfehér arc. Nem is igyekezett elűzni-* a képet. Jó. hogy leguggolt. A hintó közvetlen előtte haladt el. Födele föl volt támasztva. Felécső sarkában fekete tömeget látotr. Hagyta, hogy a kocsi elhaladjon egy kissé. Aztán utána osont- Föllépett. A tőrt merészen beledöito a fekete testbe. Egy fojtott, alig hallható hörgés. A tőrt kirántotta, leugrott és leguggolt ismét a sötétben. A hintó zökkent, a kocsis fölébredt és ösztönszerüleg rá$uhintott a lovakra. Hátra se nézett. A gyilkos hirtelen zsebredugta a tőrt. Fölugrott és sietni kezdett. Kerülő utakon, sikátorokon keresztül. Ereiben a hajszolás vágya égett Zsebét görcsösen szorongatta hogy a tör ki ne essék valahogy. Szeme előtt uira táncolni kezdtek a víziók. Sárga arcok, összegabalyodott véres lábak, karok rándultak meg előtte. Kezén csiklandozó, meleg nedvességet érzett — A vér! — hörögte és rémülten törölgette a kőzeteiét. Kezdte végiggondolni az esetet. A döfés véletlenül is jó veit. mert alig hallott valami hangot. Az áldozat azután sem beszélhetett, mert a kocsi nem állt meg. És nem is vett észre. — csodálkozott. Talán aludt? Bizonyára aludt. De a hörgés! A fojtott, halk hörgés! Érzékei niból visszatértek a borzalmas mozzanathoz. — Milyen különös is az a kicsi hang és hogy a szivemhez ragadt! — gondolta. Aztán végig bizsergő tt a leikén az ébredező utálat simogatása. Mint egy borzongató, csúnya, uagv tenyér. Visszaérczte a niasztronon keresztül húsba lökött penge különös megtorpanását. Kis roppanás, érett, püffedt nv-isszenés a tőr hegyén Az irtórnt érzése beleyillámlott a leikébe és •‘gyre jobban ösztökélte görcsös merev ' --veit. Rohant. Szemét lehunyta, másra akart gondolni, de a kis t’antr. a tőrdöfés tom-1 hangja, a képzeletében keringett kiéget heteti énül. Kimerültén ért haza. A |jkést szerette volna elrejteni. dc__ nem merte meggyujtani a lámpát. Észrevehetik, hegy most jött haza és véletlenül kilcshcti valaki az ablakon. Sötétben mosta meg a kezét, levetkőzött és lefeküdt. Belsejében, .mint a melegség, ccvre jobban terjedezett ’az undor. A dobhártyáján mintha táncoltak volna. Szeme lőtt sebek szivárgása kanyargóit, hoszszu. vékony, bántó kanyargással. Lelkén. mint valami éktelen fekély ült a mellbe döfött tőr hangjának visszaélése. Gyomra íölkavargott és lenyelhctetlcn. forró, kesernyés utálatot gyűjtött a torkába. Betakarózott. Nem használt. Befogta a fülét, köszörülte a torkát. Nem használt. Az undor, mint valami sárga halott ujj. enyhén ott kopogott belül a nyoldeklőién. — Vizet kell innom. — nyögte.' Nem használt. A furcsa hang olt furakodott. vcmaglott a szivében. — Éppen mintha gézt a duzzadt, tömött párnát döfném meg a késemmel. — És érezte, hogy tán csak akkor csillapulna valamikén, fia a püffedt párna puhaságát döfködnö meg néhányszor. lEz is olyant hangot -adna. És ez talán elfelejtetné az elsőt. Nagy-nehezen elaludt. Álmában vérben úszott, halottakat szagolt és még forróbb és keserűbb lett a torka. Reggel izzadtat! ébredt föl. Első tekintete a m< 'dóedény vizére simult. Nyugodt, tiszta, ió viz kacagott rá onnan. Föltámclygptt. Megnézte a ruháját. Lassan olvadó rémülettel vette ki kabátja zsebéből a tőrt. A penge hidegen, tisztán, halványkéken fényiéit vissza. Nem volt rajta egv vércsepp se. Égy kis behatsadásen és hegyének csorbáién néhány finom szőrszálacska ragyogott Vagy az úti bundába, vagy a kocsi párnázott belsőiébe döfte a tőrt. Ember tán nem is volt a kocsiban vagy pedig a másik sarokban aludt Kinyitotta az ablakot. Lelkén fehér könttvüség suhant át Nevetni kezdett és nevetett- nevetett, hogy a könnyei kicsordultak. A kitárt ablakon arnnvló sárgasággal zuhogott be a reggel fényessége, mint egv messzi, végtelen szelíd arc lihegő öröme. szükség. hogy intézkedés történhessék bizonyos olyan személvek ellen, akik az államellenes pártokat támogatták. A Demokratiia a dokumentumokat azzal a megjegyzéssel közli le, hogy tovább folytatja a hasonló okmányok nyilvánosságra hozását. A sajtótörvény tárgyalása A kormányt nagy mértékben foglalkoztatja az uj törvényjavaslatok előkészítése. Különösen nagy sietséggel dolgoznak a sajtótörvény tervezetén, amelynek tárgyalását" az erre a célra kiküldött miniszteri bizottság kedden befejezte és a javaslat legközelebb már a minisztertanács elé kerül. Kedden. a minisztertanács nem tartott ülést, a miniszterelnök azonban a nap folyamán a kormány több tagjával tanácskozott. Délelőtt Jovanovics Ljuba is felkereste Pastes miniszterelnököt. A házelnök gyakori látogatása? a miniszterelnöknél nagy feltűnést keltenek politikai körökben. a két államférfi tanácskozásairól azonban még kombinációk : sem merültek fel a pártok körében.