Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)
1925-02-15 / 44. szám
6. oldal BACSMEGYE! NAPLÓ 1925. február 15, Traces Két fiatal leány áll a villamos megállónál este hat órakor és beszélgetnek. Az egyiknek rövid haja 'van, a másiknak hosszú. De ez nem von le semmit se az egyik értelmi fölényéből a másik rovására. — És elvesz?.— kérdezi az egyszerűbb öltözetű. — Biztos! — mondta a nagyszerűen öltözött. —r Imád. Úgy jár utánam, mint egy kis kutya. A múltkor is például agyonra szekáltam, hogy szinte már rosszul esett nekem is és azt hittem, hogy végleg el is marad tőlem. És harmadnap már ismét ott várt a sarkon. Az egyszerű: Minden este megvár? A nagyszerű: Minden este.- Ilyenkor elmegyünk csavarogni, tudod arra kifelé, olyan érdekes igy este és: ö mesél. ,4r egyszerű: Szereted? A nagyszerű (orrfintorgatva): Nnr.! Magam se tudom. Érdekes fiú. És okos is. Mindenki azt mondja róla, hogy még sokra viszi. A cég is pártolja. Jövőre előléptetik főkönyvelőnek. De hogy megy nektek? Az egyszerű: Jól. Minden vasárnap együtt vagyunk Jancsival. A nagyszerű: Vasárnap? Az egyszerű: Igen, minden vasár- és ünnepnap. Sajnos, mostanában csak vasárnap, mert hátion már be kell menni reggel nyolcra. ■ A nagyszerű: Mért sajnos? Olyan nagyon odavagy vele? Az egyszerű (egyszerűen): Szeretem. A nagyszerű: Ajvé. Fogadd részvétemet (és nagyon linkül viselkedik). Az egyszerű: Engem nem tudsz felhúzni, na, hiába ugrálsz, igenis: szeretem, a Jancsi egy jó iiu, megért engem és elvisz mindig a moziba. A nagyszerű (undorral): És ez minden? Mert elvisz a moziba? A tiz dinárjáért? Az egyszerű (kétségbeesetten): Ezt te nem érted. Élthez lélek kell és finomság. Beülünk négy órakor az ötösbe, tudod az amelyik jól hátul van, a sarokba és várunk. Először jönnek a reklámok. Bata cipő a legjobb, meg a többiek. Aztán a jövő heti műsor címei. Ekkor még nagyon világos van, tudod, mert a fehér vászon visszaveri a fényt. Mindenkit jól lehet látni. Ekkor még nem történik semmi. Aztán jönnek a cirill meg a magyar feliratok különkülön és maga a film. Ekkor már csak körvonalakat látni és Jancsi előrébb vonul. Aztán minden a képtől függ. Ma sötét szobafelvételeket játszanak, megfogja a kezemet, egész a csuklóig. Ha zivatar van, vagy pláne. Afrikát játszanak éjjel, az a leggyönyörűbb. Ilyenkor odahajtja a fejét, egész közel, tudod, műit az esküvői fényképeken és belecsóko! a nyakamba. A nagyszerű (irigyen): Pfuj, milyen közönséges. Az egyszerű (zavartan): Ezt te nem érted. Ez egy mennyei érzés. Ott körösköriil ülnek az emberek, drukkolnak a i'oggért és mi csókolódzunk. És lezuhan a B/2 repülőgép, hogy jajgat az egész mozi és, mi csókolódzunk. És jönnek az indiánok a mérges nyilakkal, mindenki bőg, mikor a Jancsi megharapja a fülemet és nekem nevetni muszáj, úgy csiklandoz. A nagyszerű (kitör): Malacság! A legizlésteletiebb malacság a világon! Az ilyesmit az ember otthon intézi el'kettesbén. Az egyszerű: Ezt könnyű 'mondani. Az én apám nem tűr meg fiatalembert a házban. Azt mondta ha odahozok valakit, ki fogja rúgni, mint a rongyot. A nagyszerű: Kirúgja? Az egyszerű (szomorúan): Kirúgja. Tavaly is a Józsit, aki udvarolt nekem, mikor egyszer meglátta velem csókolózni, kirúgta. A nagyszerű (érdeklődve): Belerúgott? Az egyszerű: Na nem rúgott éppen bele, csak kivezette a kapuig és azt mondta neki egész hangosan, hogy »mars!« A nagyszerű: És a Józsi? Az egyszerű: Elmenekült. Azóta nem is köszön az ticcán és rémhíreket terjeszt rólam, meg hogy, ráakartak lőcsölni. A nagyszerű: Mit? Az egyszerű: Hogy elakartak vetetni vele feleségül. A nagyszerű: És te ezt hagyod? Az egyszerű (tanácstalanul): Mit csináljak? Ha egy férfi ilyen piszok. A nagyszerű (meggyőződéssel): Alin-, den férfi piszok. Az egyszerű (hevesen): Nem igaz! A Jancsi az más. .1 nagyszerű: A Jancsi is egy piszok. Az egyszerű (fölényesen): Te nem ismered a Jancsit, azért beszélsz igy róla. A nagyszerű (dühösen): Én nem ösmerem? Az egyszerű (döbbenettel): Hát ösmered? A nagyszerű (keserűen): Bár sohase ösmertem volna! Az egyszerű (szemrehányóan): Ezt te nekem sose mondtad! A nagyszerű: Mert te tőlem sohase kérdezted. Egyszer láttunk téged az ablakból és ekkor ő... (habozva) na, ezt mégse lehet megmondani. Az egyszerű (magánkívül):*De igenis. Követelem, hogy mondd meg! A nagyszerű (jóságosán): Nem, nem, a saját érdekedben ne kérdezd tovább. Az egyszerű: De igen, igen, azonnal mondd meg! Ne akarj kíméletes lenni! A nagyszerű: Hát jó, ha te annyira akarod. Hát azt mondta ... (hirtelen a szájára üt) nem, nincs szivem kimondani. Az egyszerű (sir): Hát ne mondd. A nagyszerű: Na megmondom, de csak a te érdekedben. így mondta szórul-szóra: »Ez a Klári a legnevetségesebb liba az egész városban«. Az egyszerű (mint egy bomba): Ezt mondta? .4 nagyszerű (mint egy ápolónő):, Ezt mondta. Az egyszerű (robban): Ó! A piszok! A taknyos! Ha tudnád,‘hogy rólad... (ekkor nagy csöngetéssel megérkezik a villamos. Mindketten felszállnak.) (t. i.) k budapesti csehszlovák követség kiadta a megszökött kémet A miffyar h tíó^áTok kémkedés miatt nem indíthatnak eljárást Hladis-Dobernik ellen Budapestről jelentik: A csehszlovák követség palotáidba menekült Hladis-Dobernik József ügyében fordulat történt. A követségre négynapi várakozás után megérkezett a .prágai külügyminisztériumból a csehszlovák kormány leirata, amely arra,ad utasítást a budapesti csehszlovák követségnek, hogy tisztázza az illetékes magyar tényezőkkel azt a kérdést, vajion Hladis-Dobernikot közönséges bűncselekmény miatt helyezték-e vád alá. mint ezt a lapok megírtak, vagy vedig politikai természetit büncsclekmén v miatt menekült-e el az Őt őriző magyar katonák kezei közül a csehszlovák követség épületébe. A követség ennek alapján szombaton érintkezésbe lépett a magyar külügyminisztériummal. amelynek felvilágosítása után szombaton délután Hladis-Dobernikot a követség kiszolgáltatta a magyar hatóságoknak. A szökevényt a katonai ügyészség megbízottai átvették. A pénteki budapesti lapoknak a szökevény elmeneküléséről szóló hire téves volt és egy detektív jelentésén alapult, aki gyanúsnak találta, hogy a pénteki napon nem vittek eledelt a követségre a szökevény < számára. * A Magyar Távirati Iroda a következő hivatalos jelentést adta ki az ügyről: I — Az őrök kezeiből a budapesti I csehszlovák követség helyiségébe menekült Hladis-Dobermk József ügyét ma a külügyminisztérium és a csehszlovák követség barátságos megegyezéssel a nemzetközi jogszokásoknak megfelelően rendezte és Hladis-Doberniket u magvar rendészeti hatóságok útból őrizetbe vették. Egyidejűleg a nemzetközi jog szabályaival megegyezően barátságosán tisztázták azoknak a fegyveres közegeknek a magatartását is. akik a szökevény üldözése közben a követség épületébe behatoltak. A csehszlovák követség kikötötte, hogy Hladis-Dobernik ellen kémke dés miatt a magyar hatóságok nem indíthatnak eljárást és a sikkasztá sért kimért büntetés letöltése után szabadlábra kell helyezni. Súlyos panamavád Vaitoianu román belügyminiszter elüen Moldoveanu képviselő interpellációja Bukarestből jelentik: A kamara ülésén Moldoveanu Viktor nemzeti párti képviselő éles interpellációval \ támadta a kormány kivándorlási I politikáját, főleg azonban Vaitoianu I tábornok belügyminisztert, akit az:zal vádolt még. hogy több ügynökinek adott felhatalmazást, hogy ki; vándorlásra való csábítással hivata\ losan foglalkozzanak. I —- A kivándorlási panama — monjdotta többek között a képviselő — Hnég 1919-ben kezdődött. Rengeteg .románt üldöztek ki ezáltal Románia i területéről. Ez a panama olvan vérveszteséggel járt az -országra nézve. 1 mint egy vesztes háború. A parasztokat mindenükből kifosztották és a tengerentúl a legnagyobb nyomor á’dozataivá tették őket. Es mindez Va'toianu miniszter felhatalmazásával történt. A képviselő éles szavait több Ízben heves közbekiáltások szakították meg: Íi _ Neveket kérünk! — Azzal is szolgálhatok! — folytatta tovább Moldoveanu képviselő. *— Copsu Constantin, akit Vaitoianu ^miniszter ur kinevezett az utlevéiehgedélyező bizottságba. azzal kezdte működését, hogy a bizottság (tagjainak ajánlatot tett. hogv monoínólszerüen szervezkedjenek a kijj vándorlási engedélyek megadására. 5 — Egy másik embert, a hírhedt Herbergert. Vaitoianu miniszter titikos ügynökként küldte Dévára. Ez l az ember óriási összegekkel károsította meg a hiszékeny parasztokat, akik az ő unszolására kivándoroltak. Moldoveanu több hivatalos levelet I olvasott fel annak igazolására, hogv mennyire kiszolgáltatták az országot a kivándorlási hiénák visszaé’é’seinek. Ismertette-azt a visszaélést is. ami az erdélyi magyar parasztság kivándorlásra való csábítása és • kifosztása körül történt. Ezután iigy fejezte be beszédét: I — A belügyminiszter olvan cse- i leleményre adott felhatalmazást és I megbízást, amelyeket a büntetőtörvény könyv- üldöz és megbélyegez. .E bűncselekményekben Vaitoianu I miniszter tehát tettestárs és bünpáruoló; ugyanilyen tettestárs és bűnpártoló Pop Justin, akinek kérésére Vaitoianu miniszter olyan rendeletét adott ki a prefektusoknak, hogy aki Pop Justin írásával .ion hozzájuk, annak Imszonnégy óra alatt adjanak útlevelet. Az interpelláló képviselő óriási zajongás közben fejezte be beszédét, amelyre Taturescu miniszter válaszolt a kormány nevében. Kijelentette. hogy az utlevéloanama iigsrében megindult a vizsgálat, s a kormány szabad utat enged az igazságszolgáltatás sújtó kezének. Felmentették az apagyilkossággal vádolt dragutinovói földművest Becskcrekről jelentik: A becskereki törvényszék szombaton tárgyalta Mirkov Gyura dragutinovói földműves ügyét, aki a múlt év augusztus 18-án ásóval agyonverte édesapját. M'rkov Vláda hatvanötéves földművest. A tárgyaláson a vádlott Mirkov Gyura előadta, hogy két nagykorú férfi-testvérével együtt lakott édesapjával. Mirkov Vládával. aki állandóan ivott és pörlekedett velük. A. múlt év augusztus 18-án testvéreivel bement Novibecseire. ahol gabonát adtak e! a piacon. Hazaérkezésükkor apjuk, akit részegen találtak az udvaron, rátámadt és követelte, 1 hogy feleségével és gyermekével ;együtt azonnal hagyja el a házat. : Mikor ő ez ellen szót emelt, édesapja kést rántott és nem törődve a karján ülő kisgyerekével, feléje szúrt, de a kési szerencsére nem scbesitette meg. mert még idejében hátraugrött. A részes: öregember ■erre tovább üldözte az udvaron, ki a szérüskertbe, ahol ő a kisgyereket I’ letette a földre. , felkapott egy ásót és dühöngő édesapját agyonverte. A tanuk Mirkov Gyura vallomásával megegyezően adták elő a gyilkosság körülményeit. A bíróság eninek alapján a vádlottat felmentette ; azzal az indokolással, hogy jogos önvédelemből követte el tettét. Az ügyész az Ítélet ellen felebbezést jelentett be. Ázsiai szövetség Anglia, Franciaország és Amerika ellen x Az oroszok és iapánok nyolcszázezer főnyi hadsereget szeré nek foí Kínában A Berliner Lokalanzeiger megbízható diplomáciai forrásra hivatkozva részletesen közli Japán. Oroszország és Khia katonai szövetségi szerződésének részleteit. Eszerint a három hatalom ázsiai blokkot létesített Kim, védelmére. Anglia. Franciaország és az amerikai Egyesült Államok ellen. I A szerződés szerint Kína megtá- I madtatása esetén Oroszország két- 1 százezer főnyi hadseregei áüit l harcba, amelyet Japán élelmez és szere! fel. Az orosz szovjet lemond Sachalin szigetéről, amelynek ellenértékéül Japán négy kis cirkálót, egy nagy csatahajót, három motor naszádot és hét torpedórombolót ad Oroszországnak. Vladivosztokot Oroszország Japán támogatásával elsőrendű flottabázissá építi ki; erre a ’Célra Japán Oroszországnak bankhitelt engedélyez az építési költségek hatvan százaléka ereiéig. A kínai hadsereg békelétszámát nyolcszázezer emberre emelik fel. amelyet japán és orosz tisztek képeznek ki. A kínai haderőt három csoportra: nyugatkinai. indiai és tibeti hadseregre osztják. Kína köteles minden hadianyagot Japánból és Oroszíj országból beszerezni. A szövetség, I mely politikai katonai és gazdasági természetű, harminc évre szol.