Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)

1925-02-15 / 44. szám

6. oldal BACSMEGYE! NAPLÓ 1925. február 15, Traces Két fiatal leány áll a villamos meg­állónál este hat órakor és beszélgetnek. Az egyiknek rövid haja 'van, a másik­nak hosszú. De ez nem von le semmit se az egyik értelmi fölényéből a másik rovására. — És elvesz?.— kérdezi az egysze­rűbb öltözetű. — Biztos! — mondta a nagyszerűen öltözött. —r Imád. Úgy jár utánam, mint egy kis kutya. A múltkor is például agyonra szekáltam, hogy szinte már rosszul esett nekem is és azt hittem, hogy végleg el is marad tőlem. És har­madnap már ismét ott várt a sarkon. Az egyszerű: Minden este megvár? A nagyszerű: Minden este.- Ilyenkor elmegyünk csavarogni, tudod arra kife­lé, olyan érdekes igy este és: ö mesél. ,4r egyszerű: Szereted? A nagyszerű (orrfintorgatva): Nnr.! Magam se tudom. Érdekes fiú. És okos is. Mindenki azt mondja róla, hogy még sokra viszi. A cég is pártolja. Jövőre előléptetik főkönyvelőnek. De hogy megy nektek? Az egyszerű: Jól. Minden vasárnap együtt vagyunk Jancsival. A nagyszerű: Vasárnap? Az egyszerű: Igen, minden vasár- és ünnepnap. Sajnos, mostanában csak vasárnap, mert hátion már be kell men­ni reggel nyolcra. ■ A nagyszerű: Mért sajnos? Olyan nagyon odavagy vele? Az egyszerű (egyszerűen): Szeretem. A nagyszerű: Ajvé. Fogadd részvéte­met (és nagyon linkül viselkedik). Az egyszerű: Engem nem tudsz fel­húzni, na, hiába ugrálsz, igenis: szere­tem, a Jancsi egy jó iiu, megért engem és elvisz mindig a moziba. A nagyszerű (undorral): És ez min­den? Mert elvisz a moziba? A tiz dinár­jáért? Az egyszerű (kétségbeesetten): Ezt te nem érted. Élthez lélek kell és finom­ság. Beülünk négy órakor az ötösbe, tudod az amelyik jól hátul van, a sa­rokba és várunk. Először jönnek a rek­lámok. Bata cipő a legjobb, meg a töb­biek. Aztán a jövő heti műsor címei. Ekkor még nagyon világos van, tudod, mert a fehér vászon visszaveri a fényt. Mindenkit jól lehet látni. Ekkor még nem történik semmi. Aztán jönnek a cirill meg a magyar feliratok külön­­külön és maga a film. Ekkor már csak körvonalakat látni és Jancsi előrébb vonul. Aztán minden a képtől függ. Ma sötét szobafelvételeket játszanak, megfogja a kezemet, egész a csuklóig. Ha zivatar van, vagy pláne. Afrikát ját­szanak éjjel, az a leggyönyörűbb. Ilyen­kor odahajtja a fejét, egész közel, tu­dod, műit az esküvői fényképeken és belecsóko! a nyakamba. A nagyszerű (irigyen): Pfuj, milyen közönséges. Az egyszerű (zavartan): Ezt te nem érted. Ez egy mennyei érzés. Ott körös­­köriil ülnek az emberek, drukkolnak a i'oggért és mi csókolódzunk. És lezuhan a B/2 repülőgép, hogy jajgat az egész mozi és, mi csókolódzunk. És jönnek az indiánok a mérges nyilakkal, mindenki bőg, mikor a Jancsi megharapja a füle­met és nekem nevetni muszáj, úgy csik­landoz. A nagyszerű (kitör): Malacság! A legizlésteletiebb malacság a világon! Az ilyesmit az ember otthon intézi el'ket­tesbén. Az egyszerű: Ezt könnyű 'mondani. Az én apám nem tűr meg fiatalembert a házban. Azt mondta ha odahozok vala­kit, ki fogja rúgni, mint a rongyot. A nagyszerű: Kirúgja? Az egyszerű (szomorúan): Kirúgja. Tavaly is a Józsit, aki udvarolt nekem, mikor egyszer meglátta velem csóko­­lózni, kirúgta. A nagyszerű (érdeklődve): Belerú­gott? Az egyszerű: Na nem rúgott éppen bele, csak kivezette a kapuig és azt mondta neki egész hangosan, hogy »mars!« A nagyszerű: És a Józsi? Az egyszerű: Elmenekült. Azóta nem is köszön az ticcán és rémhíreket ter­jeszt rólam, meg hogy, ráakartak lő­csölni. A nagyszerű: Mit? Az egyszerű: Hogy elakartak vetetni vele feleségül. A nagyszerű: És te ezt hagyod? Az egyszerű (tanácstalanul): Mit csinál­jak? Ha egy férfi ilyen piszok. A nagyszerű (meggyőződéssel): Alin-, den férfi piszok. Az egyszerű (hevesen): Nem igaz! A Jancsi az más. .1 nagyszerű: A Jancsi is egy piszok. Az egyszerű (fölényesen): Te nem is­mered a Jancsit, azért beszélsz igy róla. A nagyszerű (dühösen): Én nem ös­­merem? Az egyszerű (döbbenettel): Hát ös­­mered? A nagyszerű (keserűen): Bár sohase ösmertem volna! Az egyszerű (szemrehányóan): Ezt te nekem sose mondtad! A nagyszerű: Mert te tőlem sohase kérdezted. Egyszer láttunk téged az ab­lakból és ekkor ő... (habozva) na, ezt mégse lehet megmondani. Az egyszerű (magánkívül):*De igenis. Követelem, hogy mondd meg! A nagyszerű (jóságosán): Nem, nem, a saját érdekedben ne kérdezd tovább. Az egyszerű: De igen, igen, azonnal mondd meg! Ne akarj kíméletes lenni! A nagyszerű: Hát jó, ha te annyira akarod. Hát azt mondta ... (hirtelen a szájára üt) nem, nincs szivem kimon­dani. Az egyszerű (sir): Hát ne mondd. A nagyszerű: Na megmondom, de csak a te érdekedben. így mondta szó­­rul-szóra: »Ez a Klári a legnevetsége­sebb liba az egész városban«. Az egyszerű (mint egy bomba): Ezt mondta? .4 nagyszerű (mint egy ápolónő):, Ezt mondta. Az egyszerű (robban): Ó! A piszok! A taknyos! Ha tudnád,‘hogy rólad... (ekkor nagy csöngetéssel megérkezik a villamos. Mindketten felszállnak.) (t. i.) k budapesti csehszlovák követség kiadta a megszökött kémet A miffyar h tíó^áTok kémkedés miatt nem indíthatnak eljárást Hladis-Dobernik ellen Budapestről jelentik: A csehszlo­vák követség palotáidba menekült Hladis-Dobernik József ügyében fordulat történt. A követségre négy­napi várakozás után megérkezett a .prágai külügyminisztériumból a csehszlovák kormány leirata, amely arra,ad utasítást a budapesti cseh­szlovák követségnek, hogy tisztázza az illetékes magyar tényezőkkel azt a kérdést, vajion Hladis-Dobernikot közönséges bűncselekmény miatt helyezték-e vád alá. mint ezt a la­pok megírtak, vagy vedig politikai természetit büncsclekmén v miatt menekült-e el az Őt őriző magyar katonák kezei közül a csehszlovák követség épületébe. A követség ennek alapján szomba­ton érintkezésbe lépett a magyar külügyminisztériummal. amelynek felvilágosítása után szombaton dél­után Hladis-Dobernikot a követség kiszolgáltatta a magyar hatóságok­nak. A szökevényt a katonai ügyész­ség megbízottai átvették. A pénteki budapesti lapoknak a szökevény elmeneküléséről szóló hire téves volt és egy detektív jelen­tésén alapult, aki gyanúsnak találta, hogy a pénteki napon nem vittek eledelt a követségre a szökevény < számára. * A Magyar Távirati Iroda a követ­kező hivatalos jelentést adta ki az ügyről: I — Az őrök kezeiből a budapesti I csehszlovák követség helyiségébe menekült Hladis-Dobermk József ügyét ma a külügyminisztérium és a csehszlovák követség barátságos megegyezéssel a nemzetközi jog­szokásoknak megfelelően rendezte és Hladis-Doberniket u magvar ren­dészeti hatóságok útból őrizetbe vették. Egyidejűleg a nemzetközi jog szabályaival megegyezően ba­rátságosán tisztázták azoknak a fegyveres közegeknek a magatartá­sát is. akik a szökevény üldözése közben a követség épületébe beha­toltak. A csehszlovák követség kikötötte, hogy Hladis-Dobernik ellen kémke dés miatt a magyar hatóságok nem indíthatnak eljárást és a sikkasztá sért kimért büntetés letöltése után szabadlábra kell helyezni. Súlyos panamavád Vaitoianu román belügyminiszter elüen Moldoveanu képviselő interpellációja Bukarestből jelentik: A kamara ülésén Moldoveanu Viktor nemzeti párti képviselő éles interpellációval \ támadta a kormány kivándorlási I politikáját, főleg azonban Vaitoianu I tábornok belügyminisztert, akit az­­:zal vádolt még. hogy több ügynök­inek adott felhatalmazást, hogy ki­­; vándorlásra való csábítással hivata­­\ losan foglalkozzanak. I —- A kivándorlási panama — mon­­jdotta többek között a képviselő — Hnég 1919-ben kezdődött. Rengeteg .románt üldöztek ki ezáltal Románia i területéről. Ez a panama olvan vér­veszteséggel járt az -országra nézve. 1 mint egy vesztes háború. A parasz­tokat mindenükből kifosztották és a tengerentúl a legnagyobb nyomor á’dozataivá tették őket. Es mindez Va'toianu miniszter felhatalmazásá­val történt. A képviselő éles szavait több Íz­ben heves közbekiáltások szakítot­ták meg: Íi _ Neveket kérünk! — Azzal is szolgálhatok! — foly­tatta tovább Moldoveanu képviselő. *— Copsu Constantin, akit Vaitoianu ^miniszter ur kinevezett az utlevéi­­ehgedélyező bizottságba. azzal kezdte működését, hogy a bizottság (tagjainak ajánlatot tett. hogv mono­­ínólszerüen szervezkedjenek a ki­­jj vándorlási engedélyek megadására. 5 — Egy másik embert, a hírhedt Herbergert. Vaitoianu miniszter tit­­ikos ügynökként küldte Dévára. Ez l az ember óriási összegekkel károsí­totta meg a hiszékeny parasztokat, akik az ő unszolására kivándorol­tak. Moldoveanu több hivatalos levelet I olvasott fel annak igazolására, hogv mennyire kiszolgáltatták az orszá­got a kivándorlási hiénák visszaé’é­­’seinek. Ismertette-azt a visszaélést is. ami az erdélyi magyar paraszt­ság kivándorlásra való csábítása és • kifosztása körül történt. Ezután iigy fejezte be beszédét: I — A belügyminiszter olvan cse- i leleményre adott felhatalmazást és I megbízást, amelyeket a büntetőtör­vény könyv- üldöz és megbélyegez. .E bűncselekményekben Vaitoianu I miniszter tehát tettestárs és bünpár­­uoló; ugyanilyen tettestárs és bűn­pártoló Pop Justin, akinek kérésére Vaitoianu miniszter olyan rendeletét adott ki a prefektusoknak, hogy aki Pop Justin írásával .ion hozzájuk, annak Imszonnégy óra alatt adjanak útlevelet. Az interpelláló képviselő óriási zajongás közben fejezte be beszédét, amelyre Taturescu miniszter vála­szolt a kormány nevében. Kijelen­tette. hogy az utlevéloanama iigsré­­ben megindult a vizsgálat, s a kor­mány szabad utat enged az igazság­szolgáltatás sújtó kezének. Felmentették az apagyilkossággal vádolt dragutinovói földművest Becskcrekről jelentik: A becske­­reki törvényszék szombaton tár­gyalta Mirkov Gyura dragutinovói földműves ügyét, aki a múlt év au­gusztus 18-án ásóval agyonverte édesapját. M'rkov Vláda hatvanöt­éves földművest. A tárgyaláson a vádlott Mirkov Gyura előadta, hogy két nagykorú férfi-testvérével együtt lakott édes­apjával. Mirkov Vládával. aki állan­dóan ivott és pörlekedett velük. A. múlt év augusztus 18-án testvérei­vel bement Novibecseire. ahol gabo­nát adtak e! a piacon. Hazaérkezé­sükkor apjuk, akit részegen találtak az udvaron, rátámadt és követelte, 1 hogy feleségével és gyermekével ;együtt azonnal hagyja el a házat. : Mikor ő ez ellen szót emelt, édes­apja kést rántott és nem törődve a karján ülő kisgyerekével, feléje szúrt, de a kési szerencsére nem sc­­besitette meg. mert még idejében hátraugrött. A részes: öregember ■erre tovább üldözte az udvaron, ki a szérüskertbe, ahol ő a kisgyereket I’ letette a földre. , felkapott egy ásót és dühöngő édesapját agyonverte. A tanuk Mirkov Gyura vallomásá­val megegyezően adták elő a gyil­kosság körülményeit. A bíróság en­­inek alapján a vádlottat felmentette ; azzal az indokolással, hogy jogos önvédelemből követte el tettét. Az ügyész az Ítélet ellen felebbezést jelentett be. Ázsiai szövetség Anglia, Franciaország és Amerika ellen x Az oroszok és iapánok nyolcszázezer főnyi hadsereget szeré nek foí Kínában A Berliner Lokalanzeiger megbíz­ható diplomáciai forrásra hivatkoz­va részletesen közli Japán. Orosz­ország és Khia katonai szövetségi szerződésének részleteit. Eszerint a három hatalom ázsiai blokkot létesí­tett Kim, védelmére. Anglia. Fran­ciaország és az amerikai Egyesült Államok ellen. I A szerződés szerint Kína megtá- I madtatása esetén Oroszország két- 1 százezer főnyi hadseregei áüit l harcba, amelyet Japán élelmez és szere! fel. Az orosz szovjet lemond Sachalin szigetéről, amelynek ellen­értékéül Japán négy kis cirkálót, egy nagy csatahajót, három motor naszá­dot és hét torpedórombolót ad Oroszországnak. Vladivosztokot Oroszország Japán támogatásával elsőrendű flottabázissá építi ki; erre a ’Célra Japán Oroszországnak bank­hitelt engedélyez az építési költsé­gek hatvan százaléka ereiéig. A kí­nai hadsereg békelétszámát nyolc­százezer emberre emelik fel. ame­lyet japán és orosz tisztek képeznek ki. A kínai haderőt három csoport­ra: nyugatkinai. indiai és tibeti had­seregre osztják. Kína köteles min­den hadianyagot Japánból és Orosz­íj országból beszerezni. A szövetség, I mely politikai katonai és gazdasági természetű, harminc évre szol.

Next

/
Thumbnails
Contents