Bácsmegyei Napló, 1925. január (26. évfolyam, 1-29. szám)
1925-01-23 / 21. szám
Mély fájdalommal jelentjak, hog-y Dr. FARAGÓ GÍZA tv*** ez „Alkotás“ páholynak és szövetségünknek több mint évtizedes bajnoka í. hó 21 -én 49 esztendős; korában az Örök Keletre költözött. A szenvedőknek segítője, minden szép, jó és nemes törekvéseknek hivséges istápolója volt és ezért embertársainak becsülését érdemelte ki Az emberiséggel szemben megtette a kötelességét. Földi maradványait f. hó 23-án d. u. V23 adjuk át az enyészetnek, emlékét pedig szivünkbe véssük. Subotica, 1925. január 22. „S varanje — Az Alkotás * 115 szobadkömtve* páho y Özvegy Friedmann Bánielnó mint anya a maga es alulírott gyermekei é: unokái nevében a fájdalomtól lesújtva jelenti, hogy fia Dr. Faragó Géza suboticai orvos, folyó hó 21-én, életének 49 évében bosszú szenvedés után elhunyt. Temetése f. hó 23- n d. u. fél 3 órasor lesz az Agiaa-uiica 13 sz. házból. Subolica—Sombor—Kun Szení-Mirton, 1S25 január 22-én, Dr, Déri Józsefné, Faragé Dezső leslvérci. Dr. Béri József, ö:v. Dr. Sichter (Dr. Faragé) Jézsefné, Faragé DezsSaé S óra és sóg »műi. Faragó Anny, Faragó 6yu;i, Faragó Anny utictlíahugai es unokáik Ci e. Munkás életét a szenvedőknek és szegén7 Jt*nek szentelte, áldott legyen az emlékezess Kerületi Munkásbiztositó Pénztár igazgatósága fájdalommal jelenti, hogy a pénztár 18 éven át volt buzgó, hűséges és lelkiismeretes orvosa, az orvosi tanács elnöke olyó hó 21-én elhunyt, Subotica, 1925 január 22 én Emlékét az igazgatóság őrizni fogjál A „óorka" műtrágya- és vegyészeti gyár igazgatósága és alkalmazottai fájdalmasan jelentik, hogy Dr. FARAGÓ GÉZA úr f. hő 2T-én elhunyt. A megboldogult két évtizeden keresztül volt lelkiismeretes, odaadó gyári orvosunk, kiben mindannyion nagyrabecsült és hűséges barátot veszítettünk. Emlékét mindenkor szeretettel és kegyelettel fogjuk megőrizni! A Suboticai Önálló Iparosok Betegsególyzö Egyesülete fájdalmas szívvel jelenti, hogy az egyesület orvosa folyó hő 21-én elhunyt. A megboldogultban az Egyesület megalakulása óta ügybuzgó orvosát vesztette. Subotica, 1925. január 22-én.” Az Elnökség. Nyugodjék békében! NYÍLTTÉR. EGYENSÚLY Irta: Charics-Henrg Hirsch Goyave tanácsos ur szétteregette íróasztalán azt a nagycsomó aktát, amelyeknek eldöntése a közeli napokban eléje kerül, de egyáltalában nem gondolt arraj hogy mi van a nagy iratkötegekben. Gondolatai messze szálltak. Eszébe jutott felesége, Madame Goyave, aki bizony nem volt már egészen íiataL azután Myrrhine de Bétula, aki viszont olyan volt, niint egy csokor friss, nyíló rózsa, és egy-egy gondolatfoszlány jutott a bridge-asztalnak is, egy diszkrét vacsorának négyszemközt valamelyik előkelő vendéglő különszobájában és feltűnt gondolatában egy hivatalos ebédnek képe, amelyen az ételek roszszak voltak, de a jelenlévők — politikai karrier szempontjából — legelsörauguak. Madame Goyave maga 'colt az unalom. Myrrhine a testté vált nevetés. A lánynak jóformán semmi súlya nem volt és mégis olyan gödröcskék voltak az arcán és a bőrén mindenfelé, hogy meg lehetett bolondulni tőle. És sokba került nagyon . . . A tanácsos ur rendben tartotta kiadásait és tudta, hogy sem atyai örökségét nem szabad a kis nőre elpazarolnia, sein nem nyalhat kedvteléseinek kielégítésére ahoz a hozományhoz, amelyet feleségével kapott. Egyszerű utat választott. Gyakran látogatták meg azok a fc-ldc, kiknek ügyében nála volt a' döntő szó és ő mindig változatlanul komor arccal fogadta őket. Az ügy a látogatás elején mindig rosszul állt, bajok voltak, katasztrófák fenyegettek, azután a látogató zsebéből csendesen az asztal sarkára vándorolt egy boríték, amire a beszélgetés menete megváltozott. A tanácsos ur maga volt az elragadó kedvesség, a charme, a bübáj és kijelentette, hogy az ügyet kedvezően fogja elintézni, hiszen kedves barátjának esete a napnál is világosabb. A tanácsos ur felhívta Myrrhinet: — Hogy aludtál drága Bududu? És annyira elmerült a beszélgetésben,! hogy csak arra riadt fel, amikor inasa egy névjegyet tett le asztalára. Ekkor hirtelenül hivatalosra vált hangon igy fejezte be a beszélgetést: —- Természetesen, ahogy parancsolja, kegyelmes uram!... Hogyne, kegyelmes uram! Boldog vagyok, hogy szolgálatára lehettem, kegyelmes uram! Még hallotta, hogy a telefon .túlsó végén egy drága női hang belenevetett a készülékbe: — Jött valaki, drága Buđudu? Szervusz aranyos! — Aztán letette a kagylót. A szolgához fordult: Ha csengetek, bevezeti ezt az urat. Tudni kell ugyanis, hogy Goyave tiz órára rendelte magához Cloquin urat, aki a Dumeunier kontra Cloquin-íigyben akarta igazáról meggyőzni. Tizenegy órára viszont Dumeunier jelentette be látogatását. Cloquin belépett, Goyave intésére helyet foglalt és hosszan clpauaszolta az ügyet. Goyave türelmetlenkedett: — Uram, ön nem hagy semmit az ügyvédjének, aki pedig eljár ebben az ügyben. Uram, öti feleslegesen sokat foglalkozik a részletkérdésekkel. Uram, az ön1 ügye igen rosszul áll., Gyakorlott szeme már észrevette, hogy Cloquin keze kabátjának bal belső zsebe felé nyúl és egy borítékot húz elő. ö felemelte az előtte fekvő aktacsomót. — Láthatja: most is az ö:i ügyével foglalkozom. Komplikált dolog, mondhatom nagyon komplikált. j. A boríték diszkréten odacsuszott az asztal sarkára és a lezuhanó aktacsomag azonnal elfedte. Ebben a pillanatban megváltozott a társalgás menete. Színházról, társalgásról, nagyvilági életről beszélgettek és Goyave háromszor is visszatartotta CIoquint, amikor az menni akart. Végre tizenegyet ütött az óra és belépett a szolga, névjeggyel a kezében. — Igazán nagyon sajnálom, — mondta Goyave — de látogatóin érkezett . . . Cloquin elment. Goyave feltépte a borítékot: húszezer frank volt benne. Az ni látogató Dumeunier v^lt. Zsakettban, sárga kesztyűvel a kezén lépett be a tanácsos szobájába és szemmclláthatóan idegesen várta, hogy az megkérdezze, mi járatban van. A bevezető formalitások után Goyave hátradőlt székében és igy szólt: — Uram, az ön ügye nagyon rosszul áll. Mint láthatja, éppen az ön aktáit tanulmányozani, de mondhatom, a dolog nagyon komplikált, nagyon komplikált. Dumeunier ur jobbja ekkor óvatosan elindult a zsákét bal belső zsebe felé, ahonnan egy boriték került napfényre. Néhány másodperc múlva ugyanez a boriték az íróasztal szögletén pihent és a lezuhanó aktacsomó elfedte. Mikor Dumeunier ur eltávozott. Goyave {elszakította a borítékot: — Ez is húszezer frank! Egy pillanatig clképedten nézte a bankókat, aztán zsebre vágta a borítékot és clnevctte magát:- Legalább helyre van állítva az'egyensúly és szabad lelkiisnierciem szerint cselckcdhetem. Értesítés. Értesítem a t. nagykereskedő urakat, hogy Sentán a Homolya Dávid-féle üzletet átvettem és kérem, hogy követeléseiket 8 napon belül jelentsék be, mert későbbi bejelentésekért nem vállalok felelősséget. Márkus István 598 tils erkeres edő, Séma. Tisztelettel felkérjük a helybeli {akereskedő és tüzifatelepes urakat, hogy egy, a saját érdeküket érintő fontos ügyben folyó hó 25-én d. e. 10 órakor a kereskedelmi egyesület (Lloyd) olvasótermében megjelenni szíveskedjenek, amikor is bátrak leszünk ezen ügyet közelebbiől megismertetni. Az idő rövidsége miatt! legcélszerűbbnek látjuk a meg , hívást ezúton eszközölni és reméljük, hogy az értekezleten a kartárs urak teljes számban meg. fognak jelenni. Kartársi üdvözlettel Maxim li'jević 1500 Béla Pál . Földvári Lajos sombor! kereskedő egy sombori halálesettel kapcsolatban olyan alávaló kijelentéseket imputáit nekem, hogy válaszul itt a nyilvánosság előtt kell kijelentenem róla, hogy tudatosan állított olyasmit, ami nem történt meg. Ezt a kijelentést sokkal súlyosabb formában is megtehetném s ezért mindenütt helytállók. Sombor, 1925. január 20. Kertész Lajos Árverési hirdetmény Özvegy Rogics Péterné közhírré teszi, hogy e hó 2ó-án, hétfőn délelőtt 10 órakor a városháza előtt Rozenfeld Márk helybeli lókereskedő terhére és veszélyére dr. Miladinovlcs Radivoj helybeli kir. közjegyző ur közbejöttével nyilvános árverésen elad egy 5 éves fekete paripát. ' Mi A vojvodlnaj építőmesterek folyó hó 25-én Somborban a Sloboda szálló nagytermében tartandó alakuló közgyűlésére meghívjuk a t. tagtársakat s kérjük, hogy teljes számban megjelenni szíveskedjenek. A választmány. Keresünk megvételre 2 0 méter 60 cin. távolságú 5—6 kg1 sínpárokat Mirko Steiner i Sinovi Novisad Vtfüki-Liman, a lvamenicai-utcai vasúti sorompónál. Telefon 360. ^EMÜSZALON ' r) ul. 2í 'el UK) Jutányos áron készít: női- és gyermekfefcéraeiaüt, hozott és saját anyagból, azonkívül pyjamákat,ágygarni túrák at, stdro'at stb. a legszebb kézimunkával. 9007 EEPHIMZES (Damborifozás) gépazsur, Rotr.bbehuzás is plissé a legszebben és lego csobban készül GÖMBÖKKÉ BÖK JULISKA divatszalonban SUBOTICA, Karadžiseva ni. 6., Bárányköx Vidéki* munkák azonnal elkészülnek. 427 10. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. január 25.