Bácsmegyei Napló, 1924. október (25. évfolyam, 269-300. szám)

1924-10-31 / 300. szám

2. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ ÍQ24 október 31. zás után Gyurisics és Trifkovics Pa­stes lakására mentek, ahol megjelent Jovanovics Ljuba is. akivel együtt késő estig tanácskoztak. Timottevics pedig a miniszterelnökségre ment, ahol Davidovicson kivül jelen voltak a blokk vezetői is s hosszabb meg­beszélést folytattak. Az angol választási eredmények hatása Mig Pasicsnál is. a miniszterel­nökségen is folytak a tanácskozá­sok. amikor Beogradban ismeretes­sé vált az angol választások meg­lepő eredménye, az. hogy a konzorvativek abszolút többsé­get arattak. A hirt nyomban megvitték a mi­niszterelnökségre is. Pasicshoz is. Politikai körökben általában úgy Ítélik meg az angol választások ha­tását. hogy ez egész Eurónában a konzervatív politika uiabb diadalra jutását jelenti. Jugoszláviában tehát alaposan redukálódtak a blokk esé­lyei s megnövekedett a Pastes—Pri­­bicsevics-koalició kilátása. Timolievics és Korosec A dezignált miniszterelnöknek Ko­­roseccel folytatott tárgyalásairól a Slovenec a következőket iria: Korosecnek az volt első kérdése, hogy mi az álláspontja Timotievics­­nek a Radics-pártnak a kormányba való belépéséről. Timottevics közöl­te feltételeit, melyek nagyjában megfelelnek a radikális-uárt fel­tételeinek. melyek teljesítéséhez a radikálisok a koncentrációban való részvételüket fűzték. Korosec ezután azt kérdezte, hogy a' titkos szerve­zetek lefegyverzésére miiven intéz­kedésekre készül. A dezignált mi­niszterelnök azt válaszolta hogy e tekintetben a törvények intézkednek s ő csak a törvényeket hajtaná vég­re. Van-e megbízatása a választások vezetésére? — kérdezte utoljára Korosec. Timotievics egyetlen szó­val válaszolt: Nincs. Kiélesedik a viszony a Radics­­párt és a szükebb blokk között A szükebb blokk és a Radics-párt közt a viszony egyre inkább kiéle­sedik. A Radics-párt elhatározta, hogy a legközelebbi jövőben egyet­len vezetőtagjának sem engedi meg a beogradi utazást. így alkatom is alig lesz arra. hogy a megzavart vi­szonyt helyreállítsák. Újabb nagy panama Romániában Ál lám vasúti főtisztviselők százmillió lei-el károsították meg az államot Bukarestből jelentik: Az útlevél­­panama leleplezése után a román kormány elhatározta, hogy vala­mennyi minisztériumban tüzetes vizsgálatot indít az esetleges vissza­­élések kiderítésére. A közlekedés­­ügyi minisztériumban külön erre a célra bizottságot alakítottak, amely a napokban átvizsgálta a hivatalok könyveit, számadását és megállapí­totta. hogy az államvasutak főtiszt­viselői még 1922-ben nagyszabású visszaéléseket követtek el. körülbe­lül százmillió lei-jel károsítva meg az államot. Az újabb panamáról a minisztérium jelentést tett közzé, a mely burkolt formában meggyanú­sítja Constantinescu Tancred volt közlekedésügyi minisztert is. akinek állítólag szintén része volt a vissza­\élésekben. A panamára vonatkozó adatokat Váltóimul közlekedésügyi miniszter szerdán a bukaresti állam­­ügyészség elé terjesztette, amely a további nyomozást két-három napon belül haladéktalanul le fogja foly­tatni. Az újabb panama kipattanása nagy izgalmat keltett bukaresti po­litikai körökben. A parasztpárt ve­zetői kijelentették, hogy a korrupció ellen szigorú törvényt kell hozni és a bűnösöket példásan meg kell bün­tetni. Bratianu miniszterelnök, hir szerint elhatározta, hogy a költség­­vetést a törvényhozással letárgyal­­tatja és azután — számolva a pana­­jmák leleplezése folytán kialakult ! atmoszférával — visszalép az or­szág kormányzásától. Tizenkét évi fegy házra ítélték a sándori feleséggyilkost Főtárgyalás a szuboticai törvényszéken Ez év julius 21-én véres családi drá­ma játszódott le a bajsai tanyákon. Laasev Rada alexandrovói földmivelő fölkereste a tőle különváltan élő fele­ségét, Bránkó Budinkat, aki egyik ro­kona tanyáján tartózkodott és felszólí­totta, hogy térjen vissza hozzá. Az asz­­szony elutasító választ adott, ami a fér­fit annyira indulatba hozta, hogy kést rántott és azt ötször beledöfte feleségé­be. Az egyik szúrás a szivet járta át és rögtöni halált okozott. Lausev a vé­res tett után elmenekült és a bajsai ha­tárban bujkált, másnap azonban bement Sztara-Moravicára és jelentkezett az ottani községházán. Moravicáról beszál­lították Szuboticára és átadták az ügyészségnek. Ezt a bűnügyet tárgyalta csütörtökön Pavlovics István törvényszéki elnök büntetőtanácsa. A közvádat. dr. flics Dragomir államügyész képviselte, a vé­delmet dr. Kellert Benő ügyvéd látta el. Az elnök al vád ismertetése után meg­kérdezte a vádlottól, hogy bűnösnek érzi-e magát. A vádlott kijelentette, hogy nem érzi magát bűnösnek. Ezután elmondta, hogy 1916-ban vette felesé­gül Bránkó Budinkát, akit hazavitt Alexandrovóba, apia tanyájára. Két fiú­gyermekük született. Kezdetben békés családi életet éltek, de amikor apja meghalt és hét lánc földet örökölt, kez­dett inni, mulatni és tékozolta a pénzt, amiből családi perpatvar keletkezett és az asszony a két gyerekkel együtt a szüleihez költözött. Néhány havi külön­válás után a férj visszavitte feleségét, de az együttélés nem tartott sokáig. Az asszony rövidesen ismét otthagyta az urát. A házasfelek között aztán annyi­ra elmérgesedett a viszony, hogy az asszony gondnokság alá helyeztette fér­jét és ő maga lett a gondnoka. Az asz­­szony ebben a minőségében haszonbér­be adta férje hét lánc .földjét és — a férfi előadása szerint — nem adott neki semmit, amiből megélhetett volna. A kritikus napon idézést kapott az árva­­széktől, mert újból ki volt tűzve föld­jére a haszonélvezeti árverés. Elment tehát a feleségéhez, aki Bránkó Jovó tanyáján tartózkodott a gyerekekkel. Kérte az asszonyt, hogy oldja fel a I gondnokság alól és ne tartsák meg az I árverést, aztán kérte, hogy térjen visz­­"sza hozzá a gyerekekkel. A felesége hajthatatlan maradt és sem visszatérni nem akart, sem pedig nem egyezett bele abba, hogy ő rendelkezhessék a Párisi pasztellek Babel népei a Montparnasse-on A Murger regényekben a művészek tanyája még a Montmartre, a Café Momus is valahol a Ru Lepic vagy a Boulevard Ornano tájékán lehetett. Az idegenek tehát nyájas, rózsaszín mo­sollyal másztak fel a Montmart-ra, hogy a sokat emlegetett bohémvilágot, a köl­tői müvésznyomort megszemléljék. Tér­képpel és baeaeherrel zsebükben, nyárs­polgári rendszeretettel és gyáva szür­keséggel lelkűkben úgy nézték a bohé­meket, mint a Troeadero etnográfiai tarkaságait. Ez a bámulgatás, a művész­világ kedélyességét és meghittségét za­varó idegenjárás elűzte a Montmartre­­ről az igazi művészeket, akik átköltöz­tek Szajna másik partjára, a diákne­gyedek s a Montparnasse-on ütöttek ta­nyát. A Montmarte azért megmaradt bohémnegyednek — igazi művészek nélkül. A kis kávéházak, ahol pár év­tized előtt még hangos viták folytak az impressionista festészetről, Delibes ze­néjéről, a kínai keramikáról, ahol Nico­las Gilbert és a züllött Malfiátre vivgat­­ták verseiket ma már sofíőrök, apacsok, álhirlapirók és álszinésznők találkahe­lye. Rodolphe Sails nagyszerű Chat Nolr-ja már kimúlt, a Montmartre apró kabaréi már csak a különlegességeket kereső idegenekből élnek, akik erővel »bohéméletet« akarnak látni. Közben pedig a Montparnasse kávé­házaiban csendesen, sallangok és regé­nyeskedés nélkül tanyázik a világ mű­vészvilága. A ..világ« szó nem nagyí­tás, hanem eleven, kavargós, szines va­lóság. Talán sehol se lehetne igy szemléltetni és bemutatni a különböző emberfajokat, talán seholse lehetne han­gokkal jobban illusztrálni a bábeli zűr­zavart, mint a Boulevard de Montpar­nasse kávéházaiban. Nem csak Euró­páról és Amerikáról van szó. Japánt Kína, Arábia, Afganisztaán épugy kép­viselve van, mint a belga Kongó, Algír, Madagaszkár vagy Borneo szigete. Lexikon illusztrációk itt az emberek. Százféle nyelv beszélői. Nyelvtudományi enciklopédia. Az öt földrész ábrái a földrajzkönyvekből. Vannak, akik alig tudnak valamit egymás hazájáról, mégis egymás mellett ülnek baráti bé­kességben és kedélyességben. »A művészet nagy egyesitő« — írja valahol Goethe. Ezt az idézetet címnek is lehetne használni e tarka, zsibongó kép alá. Mert itt majdnem mindenki művész. Pedáns, praktikus polgárem­ber nem igen téved ezekbe a kávéházak­ba, ahol különben se érezheti jól magát az, aki Murger romantikát, nyomorban fetrengő Malfiátre-okat és lázrózsás Mi­miket keres. A montparnasse a párisi művészet komoly tanyája s nem »előszó az akadémiába, a kórházba vagy a ha­lottasházba«, ez nem az angol vezetők mutogatni való érdekessége. Ez itt Bá­bel száznyelvü népének összesere^lése, akik megértik egymást, akik találkoz­nak érzésben, ízlésben, szépségtörekvé­sekben, akik építenek. Építik a láthatat­lan bábeli tornyot, mely a lelkek meg­értését és a művészet magasságát hir­deti. öten ülünk az asztalnál. Egy francia s egy magyar festő, egy pesti újságíró s egy egyptomi festönő. Nemsokára egy néger szakácsnő, régi ismerős, te­lepedik le asztalunkhoz. Középafrikai, Angolából való és Ziának hivják. Né­zem finom, fekete kezést, amellyel nap­közben a kalapácsot s a vésőt fogja. Szája, orra vastag és csúnya, beszéde finom, tartalmas és szellemes. A mo­dern francia szobrászatról folyik a szó, Bourdelle-ről, Josep Bernard-ról s a nők hevesen hozzászólnak. A szomszéd asztaloknál is vita, úgy hallom, hogy színházról beszélnek. Egy magányos ur újságot olvas. Címe: Bolivia. (So­káig kell tapogatódznom fakuló földraj­zi ismereteim között, amíg megtalálom Bolíviát a délamerikai köztársaságok között.) Nem messze tőlünk kis portu­­gáll köztársaság: két nő, három férfi. Mellettük egy hosszú, szőke ifjú ir s erősen izzad, írása közben homlokát dörgöli és kigombolja gallérját. Az egyptomi festőnő fázik, megborzong s összehúzza kabáiját. — Milyen furcsa — mondom. — Maga fázik s ez az ifjú ottan izzad. — Az északi. Grönlandi. Dán költő. Neki még decemberben Is melege van. földjével. Amikor a gyerekeknek aján­dékot akart adni, megdöbbenve látta, hogy azok félve elhúzódnak tőle, an> nyira elidegenedtek tőle. Mindez annyi­ra elkeserítette, hogy kivette kését és beledöfte az asszonyba. Hogy hányszor döfte bele a kést és hova szúrt, arra nem emlékszik, mert annyira erőt vett rajta a felindulás, hogy nem tudta, mit cselekszik. A tett után másnap jelent­kezett a moravicai rendőrségen. A vádlott után egész sereg tanút hall­gattak ki. Bránkó Katica szemtanúja volt a véres drámának és azt vallja, hogy amikor a kritikus napon megjelent Lausev a tanyán és bement a szobába, szó nélkül rávetette magát a feleségére, rátérdelt és többször beledöfte kését. A tanút a biróság megeskettette. Krnyajszki Dusán alexandrovói nap­számos azt vallotta, hogy Lausev a vádlott, a kritikus napon odajött hozzá A Lozan-féle kocsmába és azt mondta neki, hogy ad neki 500 dinárt, ha el­megy vele Bajsáta és segédkezik a fe­lesége megölésénél. Azt mondotta neki a vádlott, hogy paprikássá fogja a fele­ségét felapritani. Az elnök: Miért ment a vádlott ép­pen magához ezzel az ajánlattal? A tanú: Azért, mert egész Alexandro­­vóban tudják, hogy szeretett verekedni. A biróság nem bocsátotta a tanút es­küre, mert vallomásában lényeges kö­rülményekre nézve ellentmondásba ke­veredett. A tanuk kihallgatása után dr. Pera­­zsics Bozsidár és dr. Jeremies Risztó terjesztették elő az orvosszakértői vé­leményt a megölt asszony sérüléseiről. Ezzel a bizonyítási eljárás befejezést nyert. Dr. Hies Dragomir áüamügyész vád­beszédében kérte, hogy a vádlottat elő­re megfontolt szándékkal elkövetett em­berölés bűntettében mondják ki bűnös­nek. Dr. Kellert Benő védő felmentést kért, mert a vádlott annyira íelhevült felesé­ge magatartása miatt, hogy nem volt öntudatnál. Elítélés esetére kérte az erős felindulás megállapítását, továbbá az enyhítő körülmények figyelembe vételét. A bíróság rövid tanácskozás után ki­hirdette az ítéletet, mely szerint bűnös­nek mondja ki a vádlottat szándékos, de nem előre megfontolt szándékkal el­követett emberölés bűntettében és tizen­hét évi fegyházra ítéli. Az ügyész a minősítés miatt semmi­séget jelentett be, a védő felebbezett. A dán költő mögött egy szőke nagy­­íogu lány és hanyag, fekete férfi. Sze­­erlmesek, összebújnak s mulatnak min­den apróságon. Hamarosan megtudtam (mert it mindenki ismeri a másikát), hogy a nő norvég grafikus, a férfi gö­rög festő. Európa legészakibb és leg­délibb népe találkozik s egyesül szerel­mes összesimulásban Páris elében. Bá­bel szétzavart népei ismét találkoznak, kezet adnak, egyesülnek. Ó, ti népek nevében beszélő diploma­ták, rendjeles államférfiak, szépen meg­fésült hadüzenet-fogalmazók, fajvédők, uszító szónokok, gyülöletpolitikusok, so­­vén jelszavakat ordító ügynökök — mi­előtt beszédet mondtok, mielőtt bombát dobtok, mielőtt hadat üzentek meg nem kérdezett milliók nevében, gyertek el egyszer ezekbe a zsivajos, vidám kávé­házakba. Csodálkozva • és szégyenkezve látjátok majd, hogy milyen békésen, mi­lyen boldogan ülnek itt különböző né­pek fiai. Nincs fegyver a kezükben, még gyűlölet sincs a szemükben. A művé­szet, a tiszta, szent művészet s az ősi Iélekazonosságok összehozzák őket, ha más is a nyelvük, más is a bőrszínük. Hiába a tajtékozó szó, az ágyú, a had­üzenet, az öldöklésre buzdító kiáltvány — itt azt kel! érezned, hogy az emberek egyformák, testvérek, emberek, akik megértik egymást s akik meghitten, oko­san összebújnak, mint fűszálak a réten, így épül a második bábeli torony. Szenteled. Körnél,

Next

/
Thumbnails
Contents