Bácsmegyei Napló, 1924. szeptember (25. évfolyam, 239-268. szám)

1924-09-13 / 251. szám

1924 szeptember 13. bacsmegybi napló 5. oldal, R Cseresznyéskert Már egynéhány hét óta látom az újságban a Vígszínház hirdetését a Cseresnyéskert előadása felől. ügy számon tartom, ugy örülök neki s annyira elfogódom minden nap, mintha személyes ügyem volna ennek-a Csehov-drámának a bemu­tatása, ugy, mintha directe az én kedvemért rendezné a Vígszínház ezt a nemes orosz premiére-t. Ha találkozom az igazgató nrrul. meg is köszönöm majd ezt a szivemnek szóló gyöngéd figyelmet . . . Gyöngém ez a gyönyörű muszka színdarab, emlékem, az ifjúság él­ménye, a múlt időnek egy eltett ca­­deauja ... oh, sóhajtom, milyen jól esik a közt a világ közt öreg urat játszani, aki már az emlékeiből él. Tizenkét esztendője lesz annak a fagyos és hévséges évadnak, annak a fehér és rózsaszín moszkvai tél­nek. amikor a Hudozsesztvinny Te­aírben ott ültünk, a Cseresnyéskert előadásán. De szokatlan, de különleges hely volt az a Hudozsesztvinny-Teatr. Kívülről csak annyira volt szinház­­szerü, mint valami baptista-imaház, de csupa ma-gasrangu baptista ré­szére. Négyszögletes fehér terem, faragott fekete karszék-sorokkal és kétoldalt páholyokkal. A páholyok­ban is csak azok a fekete karszékek ültek. Se csillár nem volt ott. se fali lámpások nem égtek; nem. hanem a fehér plafonéról vékony köteleken kősó-kockák függőitek. üvegből persze, azokba rejtették a villany­­körtéket. Ezek a kősó-kockák a szü­netekben is inkább derengtek, mint ragyogtak. Hogy néztelek, titkos jóbarátotok, ti néma nézők, ti emberarcú orosz nők. fekete és zöld esti ruhátokban, zöldköves gyűrűitekkel és zöld fül­bevalótokkal, meg ti iellemszinész­­fejü orosz férfiak, tegnapi dlvaiu urak, vitrine-be való súlyos nyak­kendőtűkkel, összeesküvő diák-ha­jakkal ... és ti szolid fiatal kato­natisztek (akik ott mindig díszben jártok színházba), és ti gyerekfejü diákok uniformisban, dupla sdrga­­réz-gombozattal — csupa regényol­vasó homlok, hü szemek, amelyek mindenkit kérdeznek és mindenki­nek felelnek, alvó fiilek. amelyek, mint az óceáni kagylók, a zugó ál­mokat hallgatják és a szív minden ütését számolják. Én akkor Csaj­­kovszkyt hallottam minden orosz ember füléből és Dosztojevszkijt ol­vastam minden orosz száj lehelletes szapora beszédéből az uccdn. a ven­déglőben, a vasúton, a színházi szü­netben. Olyanformán emlékszem vissza ennek a Cseresznyéskertnek az es­téjére. mintha nem is a nézőtéren ültem volna, hanem talán a színpa­don fordultam volna elő. azon az orosz mezőn, abban a gitár mellett merengő, vitatkozó, rajongó, sóhaj­tozó kisvárosi társaságban, ahol mindenki felkapja karjait egyszer az ég felé, a boldogságért, amit megígért egy szórakozott angyal, aki megfeledkezett aztán rólunk ,.. meg mintha én is ott legyeztem vol­na a képemet abban a nagy szobá­ban, a bálban, a francia négyes után . . . mintha közöm volna, nem tudom lwnnét, azokhoz a téli szentké­pekhez. ahhoz a sárga gyertyalobo­­gáshoz, ahhoz a vén családi cseléd­kemencéhez; meg mintha minden személyhez rokoni kötelék fűzne, még ahhoz a bohóc német név élőn öt­höz is. akinek a büvészprodukcióin az egész bál kacag, csak nekem volna valami különös felelősségem iránta, hogy egy sóhajjal elgyászol­jam a nyomorult kis életét. Az a ki­­hurcolkodó hálószoba, az utolsó fel­vonásban. mikor már eladták a csa­lád utolsó földjét, a Cseresznyés­kertet. mikor már takarodni kell az eljátszott régi mmzetségnek a ház­ból. ez a szoba, mondom, szalmás lim-lomjával, koffereivel, tört üveg­jeivel. a leszedett képek utáni sá­padt ovál foltokkal a fali kárpiton, mintha ott sziüettem volna valahol abban a meghaló szobában. Minden­ki elbúcsúzik az ősi hajléktól, a zsa­lukat behúzzák, kbit a Cseresznyés­kert öreg fáit már vágják kifelé az uj gazda emberei, a feiszecsapdsok hallatszanak az őszi kertből, egy napsugár a zsalu résein át benéz a sötét szobába . . . s látja meghalni az ottfelejteti utolsó vén komornyi­kot, a rpgi háznak a hűséges maradi lelkét . . . ennél a megüresedő s be­sötétedő szobánál valami tragiku­­sabbat, iestőibbet és költőibbet én nem igen láttam még színpadon. Aki mellettem ült ott Moszkvában, a fiilembe súgta végig, mit mondtak most. mi történik most . . . és bizony nem tudtam volna másnap sem új­ságban megírni ennek a Csehov-da-. rabnak az úgynevezett tartalmát. Az emberi lét történik a Cseresz­nyéskertben. A viz megy a folyóban, ugy. ahogy a viz menni szokott . . .. a felhők vándorolnak az égen. Egy rakás feledhetetlen igaz. értelmetlen, szomorú és nuilatsrígos és nevetsé­ges bolond orosz személy. Doszto­jevszkij ezt a mondatot ejtette egy­szer; orosznak lenni annyi, mint embernek lenni. Az orosz közönség szinészimádó. Moszkva színházaiban amint egy felvonást lefüggönyöznek, az elő­csarnokból befutnak a virágárus asszonyok; az urak is. a nők is kap­kodják a virágot, odaüzönlenek a rivalda elé. neveket kiáltanak és dobják föl a virágot, hajlongó ked­venceik lábai elé! Ebben a Miivész- Színházban, ebben az imahúzban, nincs virágdobás. Nem szabad. Eb­ben a színházban nem is tapsolnak. Nekem az első felvonás után gé­piesen összecsattant a két tenyerem. Rám néztek. Senki más nem tapsolt. Ott nem szokás . . . Ennek a szigorú s remek Hudo­­zsesztvinny-Teatrnak a társulata számkivetésbe ment az orósz forra­dalom után. Olvastam itt-ott felő­lük: most Berlinben, most Parisban, most Newyorkban játsszák a Kék madarat, a Három nővért, a Cse­resznyéskertet . . . Óriási sikerük van mindenütt . . . szegényeknek. Szép Ernő Kilencvenezermunkás sztrájkol Ausztriában A külföldiek tömegesen távoznak Bécsiből Bécsből jelentik: A fémmun­­sok Bécsben és környékén letet­ték a szerszámot. A sztrájk kitö­rése már hetek óta fenyegetett, mert a munkások zöme elége­­gedetlen volt a szakszervezet ha­logató taktikájával. Nyomasztó anyagi helyzetükért mind hango­sabban vezéreiket tették felelőssé. A helyzet azért is veszedelmessé fajult, mért a szakszervézet ve­zetőségének és a bécsi munkás­ság elitjének tekintélyét kellett megóvni a radikális tömegek tö­rekvéseivel szemben. Éppen erre való tekintettel a polgármester vette kezébe az egyezkedési tár gyalások irányítását. Ezek a tár­gyalások eddig nem vezettek eredményre. A sztrájk eddig Bécs, Liesing, Stockerau és Korneuburg gyá­raira terjed ki. A stájer gyárak­ban most folynak a bértárgyalá­sok. Amikor a sztrájk megkezdő­dött, a munkások rendezett so­rokban hagyták el . műhelyeiket és a sztrájktanyákra vonultak. A sztrájk első napja teljes nyu­galomban telt el. A sztrájk alól ki vannak véve azok az üzemek, amelyek kórházak, vagy egész­ségügyi intézetek számára dol­goznak. A fémmunkások sztrájk­vezetősége kiadta továbbá az utasítást, hogy a községi és ál­lami közüzemek munkásai foly­tassák a munkát. Összesen kere­ken 90,000 munkás sztrájkol, ezek között Bécsben 60.000. A kommunisták azt a hirt ter­jesztették el Bécsben, hogy hét­főn kitör az általános sztrájk, amelyben természetesen részt­­vesznek a vasutasok is. Erre a hírre számos külföldi, aki Bécs­ben tartózkodik, különösen pe­dig a nemrég megnyílt bécsi Messe látogatói, tömegesen el­hagyták Bécset és csak a szállo­dák személyzetének nagy eről­ködése tudta keresztülvinni, hogy valamennyien nem távoztak el Bécsből. A pápa hadüzenete a fascistáknak A kathoSikusokmak a szocialistákkal is össze lehet fogni a diktatúra megdöntésére Rómából jelentik: Az olasz ka­­tholikus diákság kongresszusának küldöttsége' tisztelgett ,a pápánál, aki az üdvözlésre politikai beszéd­del válaszolt, amelynek élénk vissz­hangja támadt a különböző politikai pártok sajtójában. A katholikus egyház politikai pro­blémáiról beszélt a pápa és felvetet­te azt a kérdést, foglalkozzanak-e egyáltalán politikával a lelkészkedő katholikus papok? Erre a kérdésre igennel kell válaszolni — mondotta a pápa — mert manapság inkább, mint valaha, egészen az oltárig ter­jednek a politikai kérdések és ez kö­telességévé teszi az egyháznak, hogy papsága és a klerikusok az eddiginél behatóbban foglalkozza­nak politikai kérdésekkel. Meg kell szerezniük a katholikus papoknak ä szellemi fegyverzetet a küzdelem­hez. viszont azonban azoknak a po­litikai pártoknak tagjai, amelyek a katholikus egyház szolgálatába sze­gődtek. teológiai tanulmányokat végezzenek, ismerjék az egyház felfogását, hogy az ellenkező oldal­ról jövő támadásokra megfelelhes­senek. Emlékeztetett beszédében a pápa arra. hogy a német centrumpárt képviselői Windhorst ideiében in­tenziven foglalkoztak teológiai és dogmatikus ■ kérdésekkel, ennek le­hetett köszönhetni, hogy szembe tudtak szállani Bismarckkal, mikor támadta a katholikus egyházat. Ezután a politikai koalíciókról szólott a pápa. mondván, hogy kü­lönbséget kell tenni aközött, ha po­litikai pártok azért szövetkeznek, hogy magukhoz ragadják a hatal­mat és felosszák maguk között, vagy ha azért kötnek szövetséget, hogy a hatalmon lévő diktatúrát megdöntsék. Ebben az utóbbi eset­ben a pártok politikai szövetsége még akkor is hel.veslendő. ha az il­­iletö vártok elvei nagyon ellentéte­sek. így megtörténhetik Olaszor­szágban is. hogy a popolarik a szo­cialistákkal fognak össze a fasciz­­mus ellen. A pápa beszéde a politikai párt­sajtóban nagy visszhangra talált. A fascista lapok a legkíméletlenebbül jj ‘ támadják ezt a hadüzenetet ( Apponyi a genfi beszéde elleni támadásokról Sokat vár a döntőbíróság intézményétől Géniből jelentik: Azokkal a táma­dásokkal kapcsolatban, amelyekben Apponyi Albert grófot különösen fran­cia és kisantantrészről illették a Nép­­szövetség ülésén elmondott beszéde miatt, Apponyi egy újságíró előtt a következőképen nyilatkozott: — Beszédemnek értékelése minden­kinek egyéni dolga, akár egyes em­berről, akár pedig sajtóorgánumról van szó. Én magam csak saját el­veim szerint cselekedtem. Ezek azt parancsolják, hogy egyetlenegy alkal­mat se mulasszak ei, amikor az egész világ előtt az igazságot föltárhatom. Ennek azután férfias és bátor módon kell megtörténnie. Az igazságot min­dig hirdetni fogom s tudtam, hogy ez nem számíthat mindenkinél föltétien szimpátiára a gyűlésen. Nem mond­hatom mégsem, hogy beszédem hatá­sával és fogadtatásával nem volnék megelégedve. Igen sokan beszédem során fölismerték és elismerték az igazságot és bizonyos, hogy lassan és óvatosan készíthetjük csak elő az alapot, amelyre azután álláspon­tunkat föl lehet építeni. Nagyon sokat remélek a kötelező döntőbíróság in­tézményétől és fölteszem, hogy ezen az alapon és ebben a keretben igen nehéz feladatokat tudunk majd meg­oldani. Általában az a nézetem, hogy a Népszövetség feladata igen súlyos.' Ép sohasem fogom elmulasztani, hogy szót emeljek bárhol, ahol ezzel a köz­jót szolgálhatom. Így például föltétle­nül föl fogok szólalni a szellemi együtt­működés tanácskozásain olyan kérdés­nél, amely bizonyos tekintetben össze­függ . a Népszövetség humanitárius céljaival. Az a meggyőződésem, hogy igy jó munkát végezhetünk és jó eredményeket érhetünk HÍREK ® m 9 CSÖNDES DISPUTA A svájci Bernben ártatlan-csöndesen disputázott az elmúlt héten néhány nemzetbeli hivatalnokember arról, hogy mi is a legfájdalmasabb baja, gondja az úgynevezett középosz­tálynak. Nem voltak sokan: pár po­rosz beamter, egy-két magyar, akik hivatalosan mentek ki. hat hollan­dus. olasz, svéd. dán, akiket a sváj­ci kollégák hívtak meg és láttak vendégül. A disputát valami nem­zetközi szövetség rendezte, a . kö­zéposztály internacionáléja. , amely­nek Bernben egy szűk uccában van a hivatala és arról nevezetes, hogy a legszalonképesebb inícrnacionálé­­ja a világnak. Ez ellen a nemzetközi szövetség ellen például soha sem volt még panasza senkinek, legke­vésbé a rendőrségnek, ez az inter­­nacionálé soha nem adott ki kiált­ványt. nem csinált sztrájkot, nem is memorandumozott. szinte bántó csendesen, . szerényen működött mindmáig. A türelem és alázat in­ternacionáléja ez. Igazi tisztviselő-; szervezet: szegény, élő-halott, be­teg gyülekezet, amelynek minden ereje belerogyik egy-egy .kongfesz­­szus rendezésébe, amelyen szép békésen elpanaszkodnak a különféle; nációból összeverődött, kopott-ron-; gyos hivatalnokok. Az idei disputát is az alázatosság szelleme vezette.! A konferencia — mint a hirek mondják — unalmas volt: fáradt! gesztusokkal beszéltek a szónokok,' holmi halvány emlékével a gondok-! nak. amik sokszor ejtik kábulatba; otthon a bürókat. A delegátusok*

Next

/
Thumbnails
Contents