Bácsmegyei Napló, 1924. szeptember (25. évfolyam, 239-268. szám)
1924-09-21 / 259. szám
1924 szeptember 21 BACSMEGYE1 NAPLÓ 15. oldal szony is Párisba került, olthatatlan vággyá lett Párisba elkerülni. — Közben Pesten is gyakran együtt voltunk. Közös barátunkkal, dr. Fischer Tiborral, esténként együtt ültünk egy Andrássy-uti kis vendéglőben és ott is mindig Parisról ábrándozott. Párisban is mindennap együtt voltunk. Amikor egy-eg^ uj verse elkészült, felolvasta nekem és gyakran mondta: — Hallgass meg, te flammand, te belga — mit írtam. — Ha nem is tudtam tökéletesen magyarul, élveztem Ady költészetének páratlan szépségét. — A magyar írók és költők legtöbbjét nem szerette, tehetségtelennek tartotta őket, csak Kiss Józsefről ismerte el, hogy benne sok erő van. Molnár Ferencet okosnak, de smokk-nak tartotta, Bródy Sándorról mindig azt mondta^ hogy ravasz... — Együtt látogattuk a Sorbonn s-t. Ady nem beszélt jói franciául, de már mindent megértett. Velünk volt akkortájt egy magyar festőművész: Csáktornyái Zoltán is, akit Ady igen szeretett. Egy teljes esztendőt töltöttem Ady mellett Párisban, aki már akkor betegeskedett és emiatt gyakran igen rossz hangulatban volt. Sokszor nagyon szomorú volt és csak Léda asszony iránti határtalan nagy szerelme élesztette. Ady Párisban eleinte a Rue de Rivcli, utóbb a Boulevard de Saint Michel tájékán, egy egyszerű, de hangulatosan berendezett kis garzon szobában lakott. Gyakran búvárkodtam vele a Bibliotéque Savierben, az ett felhalmozott rengeteg sok könyvben. Étkezni legtöbbször a Clinyeétterembe jártunk. Nem volt válogatós és inkább szerényen élt. Pénze se volt bőven. Sokszor emlegette, hogy báró Hatvány Lajosnak és a zsidóknak köszönheti, hogy Párisba kerülhetett. Nem igaz, amit halála után ismételten felhoztak ellene, Ady nem volt antiszemita. Mindig sok melegséggel beszélt a zsidókról, akik sohasem hagyták cserben. Kávéházba leginkább a Café de la pays-be jártunk, ahol a magyar cigányzene hallgatásában talált sok élvezetet. Kálmán Poldi cigányprímást, aki a Café de la pays-ben muzsikáit, nagyon szerette. Éjszakákon keresztül csak Ady kedvenc dalait játszotta, amelyeket Ady szomorú áhítattal hallgatott. Muzsikaszó közben is gyakran kivette elmaradba-flan skizzkönyvét és papírra vetett szebbnél-szcbb verssorokat. A színházak közül csak a drámai színházakba járt szívesen, az operetíszinházakba sohase ment el. Sarah Bernhardnak nagy imádója volt. Hangversenyekre is gyakran ellátogatott, amint igaz barátja volt a szobrászatnak, festészetnek és minden igaz művészetnek. Csak a betegsége keserítette cl. Nem egyszer fakadt ki: — Ti boldog, buta emberek (amit sohasem vettem tőle rossz néven), ti rgészségesek vagytok, de én nagy fájdalmakat érzek. Orvosokat sohasem iercsett fel, nem hitt nekik, mindig nondía, mint aki betegségét jól ismerte, togy úgyis elörct látja a végét. A halálól irtózott. Ellenben a karcsú, formás nőknek lágy tisztelője volt. Párisban is volt így kis midiiiette-je, akivel igen sokat /olt együtt és aki rajongva imádta ldyt. Sok szeretettel érdeklődött az egzo'ikus országbeliek iránt és egy pikto■ina — aki gyakran megfordult társa.águnkban — ismételten kénytelen volt ausztráliai és afrikai diákokat — akik a •ícrbonne-ra jöttek el — neki bemutatta ilyenkor igen behatóan érdeklődött íz orszásukbeli költészetük iránt, .mellyel sokat foglalkozott. Gyakran ■ágyott a keletre és más világrészekbe. De a betegsége annyira erőt vett fajta, hogy beérte a csenddel, egy csobogó kis patakkal és csak pihenni akart... Legutóbb újra Pesten láttam viszont Ismételten' hivott meg, látogassam meg kúriáján. De akkor már nagybeteg volt és mielőtt a meghívásnak eleget tehettem volna, a nagy költő meghalt- Nemcsak a legjobb barátot, de egy nagy ideált is vesztettem benne. Ady verseit, ezeket az örökbecsű alkotásokat megismertettem a flammand költőkkel, akik Ady több remekét flammand nyelvre le is fordították. Több levelet őrzök tőle, mint megbecsülhetetlen drága emléket. Major József. SAKK 20. számú végjáték. A. Troitzky. W M m WM ..JÉi 4WÉLJBI *■* I km... mm 111 PJI '--A'/"', H fii WH I®1 fül Wm "VWV//Í----«-MJ88 M xm&Wk Világos indul és nyer. Világos: Kdl gyalogosok bö{ eQ, h3 és h5. Sötét: Kb7 Bb2, gyalogosok a5, d6 és «7. MEGFEJTÉSEK. Ä 14. sz. végjáték megfejtése: 1. Kd3 —d2 + , Ivfl—gl. 2. Í2—fí gí—g3 (a.) 3. Fej—e6, Kgl—fi 4. Fe6—h3, Kfl—gl (b.) 5. Fli3—gí, Kgl—fi 6. Fg4—e2+, Kfl—gl 7. Hdl—c3, Kgl—f2 8. Hc3—eí +, Kf2—gl 9. Heí—gő, Kgl—Í2 10, Jlgő—h3+ + b) 4........ Bhl—gl 5. Fh3— Hdl—c3, Kgl—f2 (3.......... f3—f2-re 4. Hc3—e2+ Kgl—fi 5. He2—1Í+, Kfl— gl, HM—h3++) 4. Hc3—e4+ Kf2—glö. Kd2—e3, f3—Í2 6. He4—göl f2—fl H+! 7. Ke3—e2, Hg3+ 8. Ke2—el Hg3 9. Hg5—h3+ + a) 2..........g-íXf3 e. p. 3. gí, Bgl—hl! 6. Fg4—e2+Kfl—gl s igy tovább, mint az I. változatban. E nehéz végjátékot csak négyen fejtették meg helyesen és pedig Puskás István (Vel.-Kikinda), Di-. Stein Nándor (Sombor) Herbatin Kálmán (Maii-Idjoš) és Szőke Vendel (Mali-Idjoš.) A 10. számú végjáték megfejtését rovatvezetőnk elnézéséből tévesen közöltük. A helyes megfejtés a következő: 1. BÍ7 Fc2+ ’ 2. Bfö Fb3 3. BÍ6+ Kd7 4. Bf7 4- és nyer illetőleg 3.... Kb5 4. Bf7 Fc2+ 5. Kh6 és nyer. Helytelen 2. Kh6 Fd2+ Kh5 Fh7 4. BfS Kd7 5. Bh8 Ke7 0. BXh7 Kf7 remis. Helyes megfejtést csak Neoplanta (Novisad) küldött be. Végjáték megfejtési verseny. Az »österreichische Schackrundschau megfejtési pályázatot tűzött ki a kővetkező végjátékállásra: nier* jeligével az őst. Schackrundschau kiadóhivatalába, Franz Perneder Wien, VIII., Josefstädter Str. 66 kell beküldeni. 4. Határidő 1924 okt. 31. Irányadó a postabélyegző kelte. 5. 1. díj 120,000 o. korona, 2. dij S0,000 o. korona. Szükség esetén dijakat felemelik, illetve szaporítják. 6. Döntőbíró: Dr. A. Mandler és Prof. I. Halumbirek, s esetleg más szakértők. 7. Díjkiosztás 1924 dec. 1. S A K K H I R E K. Kopenhágában legutóbb dán nemzeti mester-verseny volt, melyen Niemzovits nagymester és Johner svájci mester is resztvettek. Első lett Niemzovits 9 és fél ponttal, 2. Johner 8 ponttal. A rovatvezető üzenetei. 44103. Ha németül tud, úgy kezdetnek leginkább a Dufreésne-Mieses-féle könyvecskét ajánlhatjuk, amely a Reclams UniverSalbibliotek egy kötete s bármely könyvkereskedésben kapható. Ha ezt áttanulmányozta, vegye meg Dr. Tarrash: >Die moderne Schackpartie«-ját s esetleg Tartakower: »Die hypemoderne Schackpartie«-ját, amely a modern megnyitásokat a lehető legrészletesebben tárgyalja. Fogadás. Az en-passant-ütés érvényben van. HÉ ■ t 1 S! 1 ® s »Ü a mt gjf Mí'Wá wm m íp . .... MM M, |||p Ü ...& 'Mb Mé. \m m SÍ Jß_ m Ä Wk i m m w m I jm m abc d e i s h 1. E végjátékot helyesen és lehetőleg teljesen kell megoldani. 2. A megfejtéseket zárt bontókban és a borítékon a címen kívül »Lösungstur-Szerkesztöi üzenetek G. I. Egyesszámu alanyhoz többesszámit állítmányt alkalmazni talán még sem tartozik az Ars Poeticában jóváhagyott költői szabadságok közé. Jobban tenné, ha versírás helyett gyakorolná magát a tő-, aztán a bővített-, végül az összetett mondatok szerkesztésében. V. M., Bajmoíi. A tényállás pontos ismerete nélkül baios véleményt mondani és tanácsot adni örökösödési pörben. Annyi bizonyos, hogy az előadottak alapján csak a köteles rész kiegészítését kérhetik. A régi jog szerint a. köteles részt nem földben, hanem pénzben Ítélték meg. Mióta a pénzérték állandósága megszűnt, ez a jogszabály is változott, de c tekintetben a magyar Kúria joggyakorlata még ma is ingadozó. Az ügyvédet nem illeti meg a kikötött rész. mert a por befejezetíensége nemi a fél hibája, hanem vis major következménye. K. I. Ilyenfajta személyes sérelmek tárgyalása nem érdekli a nyilvánosságot. A törvényes fórumokhoz forduljon orvoslásért. B. E.. Murska-Subota. A budapesti jugoszláv konzulátus által kiadandó vízumokról _ szóló uj rendeletben nincs külön intézkedés arra nézve, hogy személyesen keil-e jelentkezni a vizűmért. vagy pedig postán is beküldhetik az útlevelet vizumozás végett. M. V., Bőgőiévé. A régi magyar postatakarékpénztárnál elhelyezett betétek sorsa még nincs eldöntve. Az osztrák postatakarékpénztár a jugoszláv— osztrák egyezmény érteimében már likvidálta ezeket a követeléseket. Dinárban meglehetősen kis összeget tesz ki a betétek visszatérítése. Beográdi olvasó. A szó helyes Írásmódja: dzsidás. T. S.. Bezdán. — D. F..né. Becskerek. Ügyüket áttettük a Magyar Jogvédő Irodához és az elintézésről, mihelyt az megtörténik, értesíteni fogjuk önöket. L. . Suboíica. A vrsaci katonazeneiskola parancsnoksága nyújthat felvilágosítást ebben a kérdésben. G. P„ Ormozs. Ha jugoszláv állampolgár. akkor a helyi hatóságtól kell kérnie az útlevelet, amelyet erkölcsi bizonyítvány és adóbizonylat alapján állítanak ki. Ha idegen állampolgár, akkor az illető állam konzulátusánál kel! jelentkeznie. S. P., Xikinda. A szuboticai sofföriskola ősszel nyílik meg. Jelentkezéseket a Zentai János és Fia cég fogad el. S. L, Bajorok. A nyugdíjnak egy öszszegben való megváltását kérelmezni kell. A megváltás összegének maximuma három évi nyugdíj. E. H., Humljani. A reciprocitás viszonosságot jelent, jelen esetben tehát, azt,1 hogy nálunk csak akkor adnak idegen állampolgárnak italmérési engedélyt, ha a két állam között e tekintetben viszonosság áll fenn, vagyis az az ország, amelynek állampolgárai Jugoszláviában italmérési engedélyt kérnek, ad ilyen engedélyt a területén lakó jugoszláv állampolgárnak. A kérvényezőnek ezt a viszonosságot igazolnia kell. Medikus. Ha a bevonulásra adott haladék határa a huszonötödik életév, akkor az a körülmény, hogy ön akkor még nem készült el tanulmányaival, nem jogcim a további haladékra. ffi. I„ Dárda, A kérdezett egyesület cime: Munkások Rokkant- és Nyugdijegyesülete. X. N. E., Szenta. 1. Összeköttetés dolga a képviselet megszerzése. Kereskedelmi képviselet gyakorlása is iparengedélyhez van kötve. 2. A cégbejegyzés nem kötelező. A bejegyzett cég köteles hivatalosan fel lbélyegzett könyveket vezetni, amelyek bizonyitóerövel birnak. A bejegyzett cég a lakóhelyén perelhet a lakóhelyen kivül eső cégeket is. Kikindai nyugdíjasok. Testületek és osztályok panaszainak és sérelmeinek orvoslására a megfelelő érdekképviseletnek, jelen esetben a nyugdijasszövetségneki kell lépéseket tenni. H. I. Ilyen ügyben csak személyes tárgyalás vezethet eredményre. Jelentkezzék az illető testületnél és adja elő kívánságát. Érdeklődő, Vrsac. A »Tere-fere« rovatunkat Kosztolányi Dezső irja. * PYRAME PYRAME'S?: as < as >a* A drágaság1, mely napról-napra mindig- ijesztőbb méreteket ölt, késztet bennünket arra, hogy szűk- gys ségleteink fedezésénél fokozottabb elővigyázattai legyünk. Különösen j®f* vonatkozik ez a cipőkrémek vételére, mert hiszen általánosan tudott j dolog, hogy a legjobb cipőkrém a ( terpentines áru, mely leheletszerű rétegben felkenve, a cipőnek sima *< tukorfenytkölcsönöz,a bortkonzer- ingj válja és vízhatlanná teszi. A legjobb juT" cipőkrém e tekintetben a „Pyram“ amely minden üzletben kapható. HVHAd*lIVXAcl* ZONGORÁZIK? Megjelent az uj Moravetz album 1 HEGEDÜL? Megjelent az uj Moravetz album I CüVjBALMGZIK ? Megjelent az uj Moravetz album! FÜVOLÁZIK ? CLARiNÉTOT vagy MANDOLINT JÁTSZIK ? Megjelent az uj Moravetz album 1 Minden hangszerre külön kiadás készült. Mindenütt kaphatók. ^&0SLAF/y4 ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÓ TÁRSASÁG BACSMEGYEI FŐTELEPEI: NOVISAD Petra Zrinjskog 36 Telefon 55 SUBOTICA Kr. Aleksandra 7. Telefon 303 2367 SOMBOR Trg V. Stepanovica Telefon 216 ifeÄRIOLÄ ARCKRÉM NAPPALI HASZNÁLATRA ARCPOMÁDÉ ÉJJELI HASZNÁLATRA A If CRUDER HÁROM SZÍNBEN sím a legkitűnőbb arcápoló szerek