Bácsmegyei Napló, 1924. szeptember (25. évfolyam, 239-268. szám)

1924-09-17 / 255. szám

2. oldal. BACSMÉGYEI NAPLÓ 1924 szeptember 17. Akik vagyont szereztek a rendőrségi kertészeti»«)! A kertgazdaság vezetője lopás miatt feljelentette a bolgár alkalmazottakat A szuboticai rendőrségnek tudva­levőleg már évek óta van konyhaker­tészete és gazdasága, amelyet még néhai Karakasevics Gábor . rendőrfő­kapitány létesített. A rendőri kertgaz­daság a volt főkapitány vezetése alatt a városi tisztviselőket bőségesen ellátta konyhai veteményekkel és még jelen­tős mennyiség jutott a termésből el­adásra is. Annál feltűnőbb volt, hogy az utóbbi időben a rendőrségi kert­gazdaság mind kisebb és kisebb jöve­delmet hajtott. A konyhakertészet uj vezetője, Kakast Jenő most feljelen­tést tett a rendőrfőkapitánynál a kert­gazdaságot vezető városi alkalma­zottak ellen. Kakasi Jenő, aki, mint végzett gaz­­dász néhány hónappal ezelőtt vette át a rendőri kertgazdaság vezetését, fel­jelentésében előadja, hogy amikor át­vette a gazdaságot, annak kasszájá­ban mindössze huszonnyolc dinár készpénzt talált, az üzleti könyveket pedig már hosszabb ideje nem vezet­ték. Csakhamar sikerült megállapi­­tania, hogy rendszeresen lopkodják a terményeket. A rendőrségi kertgazdaság vezeté­s-évei még néhai Karakasevics Gábor főkapitány D'gor Düsko bolgár ker­tészt és tiz társát bízta meg. Ezek­nek vezetésével a rendőrségi foglyok és napszámosok végezték a -kertgaz­­daság megművelését. A feljelentés szerint Digor Dusko és táisai vala­mennyien útlevél nélkül kerültek-Jugo­szláviába, itt néni volt , és 'riíá:i sínes­­tartózkodási engedélyük, hanem itt­­tartózkodásuknak az az egyetlen jog­címe, hogy a rendőrségi kertészetet vezetik. A feljelentés szerint mind a tiz bolgár kertész ágról szakadt sze­gény ember volt, amikor idekerült, ma pedig a legtöbbjüknek jelentékeny vagyona van. A feljelentés ezután Epnkrét ese­tekre mutat rá. Elmondja, - hogy _Ka-Csöngeiíek ■ Irta: Kosáryné Réz Lala . — Bocsánatot" kérek, •— mondta az asszony remegő hangon; — Nem akartam zavarni, csak . . . csak ... Öszhaiu, csontosaién idegen nő volt. látszott rajta, hogy nem éppen egészen közönséges, de a ruhája nem vallott semmi előkelőségre. A fiatalasszony, aki az urát várta, maga sietett ajtót nyitni, -kelletlen meghökkenéssel nézett reá s mert nem értette a zavart .dadogást, még egyszer megkérdezte kicsit, türel­metlenül : ■ — Mi tetszik? — Bocsánatot kérek, «--.kezdte az idegen öregasszony újra. — Tet­szik tudni, én . . . én szívbajos ' va­gyok. : v . . A fiatalasszony megrémült. Ösz­­szeborzadt és irtőzattal nézett- a másikra. Sietve be akarta tenni az ajtót, de az megfogta a kilincset. — Ne tessék felni. -- szőtt furcsa mosolygással. —Nem ragadós, csak nekem kellemetlen.' senki más­nak. Azaz, hogy nekem sqm. főbb lesz már, há meghalok. Hanem még egyszer látni szeretném . . . látni szeretném .... — Kit? — hebegte az asszony és sáppadt lett a kerek ’kik gyefékarca. Mindenféle lehetetlen lehetőség fel­villant előtte, — Kit akar-'még egy­szer látni? Sándort? Vagy- . . . — Nem, — mondta az idegen asz­­szony, és szelíden és szomorúan ia­kasi Jenő egy alkalommal rajta érte a bolgár -kertészeket, amikor kocsi­­számra; akarták elszállítani a;gabonát. Amikor felelősségre vonta, őket, azt állították, hogy a szomszédos gazdák­nak mennek a szállítmányok, akik felesbe dolgoztak a gazdaságban. A feljelentő ezzel szemben megállapítja, hogy csak néhány , gazda dolgozik felesbe, ezen kívül azonban igen tekin­télyes mennyiségű gabonát akarlak a kertészek vezetői Saját hasznukra eladni. Említi a feljelentés' azt • is, hogy a kertészet vezetői az utóbbi időben mind kevesebb főzelék- és zöldségfélét termeltek, úgy bogy a ter{ melt .vetemények a városi tisztviselők szükségletét se elégítették ki, ehelyett azonban, óriási mennyiségű cukor- és marha-répát termeltek,, amit azután saját javukra eladtak. . A feljelentés értelmében, amit Ka­kasi korábban szóban, most pedig .írásban terjesztett Vnkics Ferenc rend­őrfőkapitány elé, a legszigorúbb vizs­gálat indul a gyanúsítottak ellen, akik ellen vagy büntető eljárást tesz­nek folyamatba, vagy pedig átdobják őket a bolgár határon, minthogy nincs törvényes jogcímük az itt tartózkodásra. Harc a becskereki főkapitány kori! Lakásigényléshől fegyelmi ügy -“ Nyilatkozik a felfüggesztett . 'főkapitány A Bácsmcgyei Napló szerkesztősége ma a követkéző levelet kapta dr. Gycr­­mekov Dusán becskereki rendőrfőkapi­tánytól: Veliki Becskerek!, 1924. szept. 16. A Sajtótörvény 20-ik szakasza alapján kérem, hogy »Felfüggesztet­ték a becskereki rendöríökapitányt« enn alatt a »Bácsníegyei Napló« szeptember 16-ikí számában meg­jelent cikkük helyreigazításául á következőket közölni szíveskedje­nek: A cikkben felfüggesztésem okai­ról közöltek téves információkon alapulnak. Az ügy megértéséhez közölnöm kell, hogy: 1. négy év óta lakom, háza® ember létemre, egy bútorozott szobában, 2, a.vá­ros rendőrfőkapitánya és .igy tiszt­viselője vagyok, 3. magam, fedez­tem fel' az’ igényelj lakást, 4. méé­­kaptam a, háztulajdonos' beleegye­zését is a riovembefben kiürülő -la­kás elfoglalására, szerződés formá­jában. Ez a négy ok feltétlenül biz­tosítja a szóban forgó lakásra váló jogomat, amelynek elfoglalását azonban dr. Vászics vármegyei fő­ügyész meg akarta hiúsítani, hogy veje számára már annak házassága előtt három hónappal, lakást, bizto­sítson. Vászics dr. a háztulájdorios, gáttá a fejét. — Senkit. Senkit Önök közük Csak azt a szobát • szeret­ném még égyszer látni, ahol szület­tek és meghaltak á gyerekeim. A kis gyerekasszony- rameredt a nagy kerek szemeivel. A­Itt laktunk harminc, év -élőit, — folytatta-az öregasszony, és ,egy vastag vászonzsebkendőt szedve elő ügyetlen kézzel kapcsos!, kopott táskájából, raegtörülgeíte a"'bójtiló­­kát, — itt laktunk, amikor férjhez­­mentem és csak vagy tiz -esztende­je. hogy elköltöztünk. , . .. ..... , Már remegett a szája. .... — Hát még egyszer Iátni-'*szeret­­ném ... . A' fiatalasszony távozott.- Meg­borzongott megint, mert arra gon­dolt. vaj jen harminc év jnulya nem jön-e majd ő is igy. öregen, ránco­sán.- csontosán, ilyen rettenetes ka­lapban. a függőfolyosón, hogy még egyszer lássa azt a lakást.- ahol... — Gyerekei voltak? , . .- — kér­dezte irtőzattal. — Három. __— mondta halkan . az asszony. -- Egy kislány.és két fiú. . . . nagyon szép. erős gyerekek voltak, tetszik tudni! ;de a legidő­sebb difteritiszt kapott és. . . , az­tán ... —- Meghalt? ... — rebegte a ki­csi asszony. A-másik nem felelt. Csak,-bólin­tott és nézett reá könyörgőn a rán­­cosszélü, rut, könnyes, elkinzott szemeivel. — A középső — mondta aztán, nagyot nyelve, voriagló szájjal — csonttuberkulózist kapott hétéves dr. Dungyerszki igazgató előtt a következő sértő kijelentést tette': »Der Vertrag ist iiir die Katze. Der Oberstadthauvímann ist garnichts. diese Wohnung muss mir gehören«, — amivel a vármegyei főügyész dr, Dungyerszki urat megsértette és sértette az én tisztviselői tekinté­lyemet is. Amikor ezért dr. Vászi­­csot felelősségre vontam, ő a kije­lentést letagadta, de a május 7-iki lakásbizóttsági ülésen, dr.' Dim­­gyerszki igazgatóval való szembe­sítés alkalmával kiderült, hogy . ha­zudott előttem és apósom előtt, a mikor a fenti kifejezéseket letagad­ta. Ez á hažug modor annyira fel­­inigerelt. hogy odaldálíottam Vá­­szicsnak, hogy törvény és, jog sze­rint vengem illet a lakás es annak idején akar revolverrel a kezemben iS\:riieg fogóm védeni megszerzett és: ^törvényesén biztosított' 'jogai* illát. 1 ‘ ’ ’ V "• - ‘.'•A Vászics dr. keresztülvitte az .al­ispánnál,'hogy e kijelentésem miatt felfüggesszenek. Az alispán azon­nal látta, hogy ez a kifejezés, -«• amint a felfüggesztő végzés mondja, — »a veszélyes fenyegetés minden kritériumát magában foglalja« és azért tartja szükségesnek felfüg­gesztésemet, hogy »meg ne akadá­lyozzam a vizsgálat további folya­kófábari és több mint két étig fé* kiidt. Lehet, hogy őtöle kapta meg a; kicsi is" a tuberkulózist, tetszik tudni, de akkor én még nem tud­tam, mi az a tuberkulózis, mit csi­náljak velük, hogyan védekezzem... Elhallgatott. Dörzsölgette a kilin­csét csöndesen. — Ugyanez a kilincs volt. Hány­szor fényesítettem. eleinte 'jóked­vűen! később sírva . . . Nagyon sze­gettem fényesíteni a kilincseket . . . És' .mikor; az orvost vártam, akkor i s dörzsöl gettem mindig, hogy csi­náljak valamit . . . rettenetes volt úgy, várni.. várni, anélkül, hogy va­lamit csinálhattam volna . . . rette­netes volt .... .' Megint elővette a zsebkendőjét. . — ÉS a legkisebbik is'.' . .? ~~ szólalt meg újra a fiatalasszony. '.r-< ’ óh nem. — felelte sajátságos Mosolyával az asszony. —- Á’iegki­­sébbiket sikerült megmenteni. Rá* költöttünk minden pénzt, külföldön volt szanatóriumban nélkülöztünk az urammal ... De megtartottuk. Csakhogy, tetszik tudni, nagyon ideges és vigyázni kell reá. hogy meg ne hűljön , . . Mindig meghűl.;. A fiatalasszony még mindig tar­tottá á kilincset tétova kézzel. Most egyszerre' egy divatosan öltözött, túlfiatálösra' kifestett hölgy jött si­etve a lépcsők felől, utána pedig égy rökkantvállu. rezesarcu öreg ember. — Mama!— szólt rá fojtott han­gon a hölgy az öregasszonyra. — Mit csinálsz, kérlek, megint? Teg­nap a temetőben, meg az iskolában. mat át.« Az alispán tehát a büntetőbiró és áliamügyész szerepét akarja ját­szani velem szemben és1 kijelenté­semben »a.; veszélyes fenyegetés' minden kritériumát« látja. A Btk. 7-7-ik §-a szintén defineálja a ve­szélyes fenyegetést, amelynek kri­tériumát mérlegelni kell, nem pedig egyszerűen, idézni és abból azt a következtetést levonni, hogy való­ban »veszélyes fenyegetés« történt! Az is el fog dőlni, hogy illetékes-e az alispán, mint közigazgatási ha­tóság arra, hogy büntető ügyben el­járjon. Az inkriminált kifejezés május 7-ikén történt és csak négy hónap­ra rá következett be a felfüggesz­tés. Négy hosszú hónapig gondol­koztak azon, hogy elrendelják-e a felfüggesztést. Miért nem jelentett fel engem dr. Vászics május 7-ikén az ügyészségnél, hogy veszélyesen megfenyegettem? A felfüggesztő határozat szerint, a felfüggesztés azért volt szükséges, hogy a vizsgálat menetét meg ne hiúsítsam. Mennyiben hiúsíthatom meg á vizsgálatot — mert ha a ve­szélyes fenyegetés beváltásától tartanak, nem hiszik talán, hogy ezt a felfüggesztéssel el lehet ke­rülni? Hiszen a »fenyegető« kifeje­zést mint magánember mon­dottam méltó felháborodásom­ban. Azt hiszem az a háttere a feljelentésnek, hogy a lakástól, a: mely még ezidefg nincs senkinek! odaítélve, könnyebben elüthessen engem, ha felfüggesztenek mert ez­zel elvesztettem azokat a feltétele­ket, amelyek a lakástörvény értel­mében a lakás igénylésére feljogo­sítanak? Téves a »Bácsmegyei Napló«-nak az a közlése, hogy hivatali vissza­élés' ennén függesztettek fel. Ugyan­csak) téves- az a közlés is, hogy nem bocsátottam rendőri karhatalmat a lakásbizottságnak a határozatok végrehajtásához rendelkezésére. Ha ebben a tekintetben törvényellene­sen jártam el, már régen gondos­kodtak volna dr. Vászics és barátai,, hogy hivatalos hatalommal való: visszaélés címén ne az alispánnak, hanem az ügyészségnek adja­nak át. . ______ ■ • • . ma rneg itt.' idegen helyen . . . De kérlek, uralkodj hát magadon!‘Gye­re azonnal innen! — Jó, jó, — mondta az öregasz­­szony remegő hangon. — hiszen én uralkodom, csak szerettem voln-a még egyszer látni azt a helyet, ahol ti kicsik, voltatok. .— Ugyan! — mondta haragosan az Öregember és legyintett. — Ml hasznod van abból? Kellemetlenség és komédia. Egy-kettő, gyérünk. Nyers volt a hangja, az öregasz­­szonyé pedig siránkozó. A kicsi asszony úgy megijedt a három ide­gen embertől, hogy hirtelen becsuk­ta a kaput, kirántotta a kulcsot és beszaladt a folyosóra. Ott ■ megállt és hallotta, hogy az az öregasszony sir. . A kilincs, is megrázkódott egy­szer, mintha erőszakosan ki. akar­ták volna nyitni az ajtót. De aztán lassan csönd lett. Elmentek. A fiatalasszony egyedül maradt. De nem mert mozdulni, nein mert bemenni a szobába. Körülnézett a homályosodé folyosón s irtózva érezte, hogy a sorsa ]Ön. jön feléje titokzatosan és feketén, hosszú esz­tendők jönnek és nem lehet elhárí­tani semmit, ami következik, mint ahogyan nem fogja tudni elhárítani többé a- halott gyermekek árnyát, akik ott haltak meg a szobákban, ahová ő. ezelőtt egy hónappal' a boldogságát hozta. És' összeborzadt és sirni kezdett, szegényke, ő is, akár az öregasz­­szony a kapu előtt.

Next

/
Thumbnails
Contents