Bácsmegyei Napló, 1924. június (25. évfolyam, 149-176. szám)

1924-06-07 / 155. szám

4. oldal. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 1924 junius 7. CIRKUSZ ©s@ A Becsületes Ember — Csakhogy . . . — Ne szakítson félbe — folytatta emelt hangon a Becsületes Ember, őszinte, nyilt, egyenes tekintetével el­fogni igyekezvén az Éhes Ember za­vart, kapkodó, lesütött pillantását — ne szakítson félbe, kérem. Én nagyon jól tudom, mit akar mondani nekem, csak nem meri megmondani, mert fél, mert nem mer a szemembe nézni, mert ön nem őszinte, nem tud őszinte lenni, — nekem kell őszintének len­nem ön helyett. Megmondom hát ön helyett, amit ön akar: önnek pénzre van szüksége. — De hiszen éppen azzal kezdtem magam is . . . — Ne szóljon közbe, — folytatta még emeltebb hangon a Becsületes Ember — nagyon jól tudom, hogy ön mivel kezdte. Azzal kezdte, még mi­előtt idejött, hogy engem gondolatban megsértett, hogy becstelen embernek tartott, uzsorás gazembernek, aki ki­használja az ön szorult helyzetét és nyerészkedni akar rajta. Az Éhes Ember megrémült. — Az istenért, — erről szó sin­csen ... — már hogy tettem vo'na én ilyet? — Ha szó sincsen róla, miért mondta nekem, hogy az a három gyümölcsfa a kertjében, amit el akar adni nekem, tulajdonképpen sokkal többet ér, mint amennyit ön kér érte, mert a terméséből ötszörösen kitelik a kölcsön összege ? — Hogy ezt mért mondtam ? Mert igaz, tessék megkérdezni akármilyen szakértőt. Különben maga is megítél­heti . . . — Szóval, ötször annyit ér, mint amennyiért el akarja adni nekem. Szóval ön felteszi rólam, hogy tolvaj vagyok és uzsorás — hogy nem va­gyok becsületes ember. Ön szóval azért jött hozzám, mert feltette rólam, hogy én uzsorás vagyok, aki mások szorult helyzetét kihasználja. — Dehogy kérem, jaj dehogy . . . dadogott elgyengülve és roskadozó lábakkal az Éhes Ember — ... ne­kem ilyesmi eszembe se jutott. Én Mayer ur jeliemére, őszintén szólva, nem is gondoltam '— én csak azt gondoltam, hogy Mayer ur gyümölcs­­nagykereskedő és tekintve, hogy izé I . . , nekem van ez a három gyümölcs-? fám ... és hogy izé, tekintve, hogy; csak ősszel lesz rajta termés, mivel * nem iehet azt úgyszólván siettetni ... | ámbár. . . de azonban mindazonáltal nekem izé, hogyismondjamcsak, mostan kellene . . . egy kicsit kellene ... hát! gondoltam, hogy eladom ... De isten bizony, nem gondoltam én másra . . .! A Becsületes Ember szigorú, del szánakozó pillantással bólogatott. — Vagyis: a jellememre nem gon-| dőlt. Ezt maga is bevallja. Mindabból, amit előadott nekem, ez a lényeges, j — hogy ön nem gondolt a jellememre. Ez azért van, mert önnek, kedves barátom, bocsásson meg nyíltságomért, nincs jelleme, — mert ön maga után ítél, amikor nem tudja elképzelni, hogy ezek közt a gazember, uzsorás, kiszipolyozó, kizsákmányoló nagykeres­kedők közt akadhat esetleg egy kivé- J tel, egy becsületes ember, egy tisz-j tességes kereskedő, aki nem kap azjj alkalmon, még a kínálkozó nagyobb nyereség kilátásában sem, ha valaki a saját érdeke ellen rá akarja venni, hogy uzsoraüzletet csináljon. — De, kérem, az istenért ... ént nem mondtam, hogy uzsora ... én * csak azt mondtam . . . — Ne szóljon közbe! . . . — kiál tott a Becsületes Ember most már kérlelhetetlen szigorral — Ön, ha gyenge jellem is, de van annyi jó­szándék önben, hogy megérdemelje tőlem ezt a leckét. Meg fogja tanulni, példát fogok adni önnek róla, hogy igenis, van becsületes nagykereskedő, aki semmi áron nem megy bele becs­telenségbe, kizsákmányolásba. Én nem veszem meg öntől azokat a gyümölcs­fákat, hanem meghagyom önnek, mert önnek igaza van, — az a termés öt­ször annyit ér, mint amennyiért én most megvehetném — és én azt aka­man és elégedetten, kedves családja körében, az őszi verőfényben — és hogy akkor ezekben a boldog napok­ban eszébe jusson, hogy akadt egy becsületes ember, aki önt ebben a nehéz órában kézenfogta és megmu­tatta az igazi utat — az önmagunk­ban és másokban bizó tisztességes, kitartó becsületes, önmagunknak s a társadalom számára, törvényes és jogos keretek közt feltételezett értékes munkát, — mely egy szebb, boldo gabb, tökéletesebb jövendő biztos tá masza és talpköve ! A Becsületes Ember megtörölte homlokát. Az Éhes ember felelni társulat detektivjei, hogy a lába sem éri a földet. * Furcsaságok. Az ember liften fel­mehet a hires Szabadság-szobor fe-. jébe — huszonkét emelet — és a szobor kezében lévő fáklya, éjjel fényszóró. Philadelphiában pedig egyenesen a városháza tetejére rak­ták a William Penn szobrát és az éjszaka világítótorony. — Egy tem­­plomocska útjában állott a városi fejlődésnek, ráépítettek hát húsz emeletet és most úgy bújik bele a kis templom a felhőkarcolóba, mint a kis csirke a kotlós tyuk szárnya alá. ♦ rom, hogy az ön munkájának a gyü­mölcsét ön élvezze egykor ... én azt akarom, hogy -egykor ön üljön az éréit, duzzadó gyümölcsök alatt, vidá­akart, de már nem tudott: egy köny­­nyet törölt ki a szeméből, összeesett és éhenhalt, mivel egy kicsit éhes volt. Karinthy Frigyes Államcsíny Franciaországban? Foch marsall a hadsereggel kezébe ragadta a hatalmat Millerand minden eszközzel megvédi pozícióját Herrioí. a baloldali blokk vezető­je, amint előrelátható volt, vissza­utasította Miller andnak kormány­alakítási ■ megbízatását, miután a baloldali blokk nem volt hajlandó teljesíteni azokat a feltételeket, a melyeket a köztársasági elnök Her­­riotnak szabott. A baloldal eltökél­ten megmaradt ama követelése mel­lett, hogy Millerand hagyja el he­lyét és uj elnök kerüljön a francia köztársaság élére. Millerand ezzel szemben elhatározta, hogy minden eszközzel megvédi pozícióját és, mint előre kijelentette, a végtelen­ségig kísérletezni fog jobboldali po­litikusok kormányaival. Herriot visszautasító válasza után mint Parisból jelentik — a köz­társaság elnöke csütörtökön késő estig tárgyalt több politikussal és pénteken délelőtt tiz órakor foly­tatta tanácskozásait, amelylek arra irányulnak, hogy harcos kormány alakuljon, amely tulsegitse Mille­rand köztársasági elnököt az alkot­mányjogi válságon. Az utolsó politikus, akivel az el­nök csütörtökön éjszaka tárgyalt, Riót előbbi kereskedelmi miniszté­riumi alállamtitkár volt, de tanács­kozott Poincaréval és Maginot had­ügyminiszternél is. A baloldali pártok puccstól tartanak A baloldali blokk lapjai pénteken 1 ismét éles támadást intéztek Mille­rand ellen és azt Írják, hogy az el­nök államcsínyt készül elkövetni, hogy hatalmát megtarthassa. A L’Oeuvre szerint Millerand el van tökélve. hogy Maginot hadügy­miniszter. Francois marsall és Lián­­thy tábornokok támogatásával a legvégső esetben kihirdeti a hadi­állapotot. Hogy erre az intézkedés­re ürügyet szerezzen, mestersége­sen kommunista zavargásokat fog I előidézni. A lap hozzáfűzi, hogy en­­" nek az intézkedésnek végzetes kö­vetkezményei lehetnek Franciaor­szágra, mert Anglia és Amerika könnyen megvonhatják támogatá­sukat, úgyszintén komoly veszélyt: jelentene Németország revans-poli­­tikája tekintetében és a frank újabb zuhanását idézné elő. Katonai diktatúra Rómából jelentik: A Giornale d’ Italia madridi jelentése szerint Madridban az a hir terjedt el, hogy Franciaországban Millerand elnök érdekében államcsínyt hajtottak végre és Foch marsall a hadsereg segítségével kezébe ragadta a hatal­mat. Más verzió szerint Millerand a katonaságra és a jobboldalra tá­maszkodva feloszlatta a kamarát és a diktatúrát léptette életbe. A hirt. — amelyet nem lehetett ellenőrizni. — a Giornale djta.Ha is fentartással közli. Amerikai utijegyzetek A Wall-streeten — a banknegyed­ben — amikor a legrettenetesébb a forgalom, felmászik egy ember az autó tetejére é® onnan tart propa­ganda-beszédet; egy alapítandó vallás apostola. Az égen. pedig meg­jelenik egy repülőgép és egy ciga­rettagyár hirdetését rajzolja, amint betűkbe cikkcakkozva repül, szines füsttel. Hogy teljes legyen a kép: tényleges szolgálatban levő kato­nák vonulnak fel a mellükön rek­lámtáblákkal, amelyen naivan hang­zatos frázisokban magasabb zsol­­dot követelnek. A templomok pedig neves prédikátorokkal reklamiroz­­zák magukat, imint valami cirkusz a simmiző fókákat. * Egy magyar úrral esett meg, hogy utazás közben elveszett a pénztárcája. A kalauz sürgönyzött annak a gyárnak, ahol a magyar ur tisztviselő, pár óra múlva megérke­zett a válasz a vonatra és a kalauz a vasúttársaság számlájára nemcsak a jegyet előlegezte, hanem adott kölcsön pénzt is ebédre, cigarettá­ra, apróságokra. * Clevelandban magyar barátom üzleti tárgyalást folytatott egy vasúti igazgatóval. Ahogy az ir­­amerikai megtudta, hogy a bará­tomnak itt van európai ismerőse, rögtön meghívott vacsorára, szín­házba. — Nem szeretném — mondta — azt hinné az a »jurópi« ur, hogy ha­ragszunk rá, mert nemzete ellenünk, harcolt a háborúban. És amikor a meghívást nem fo­gadtam el, szinte erőszakkal be­vitt a négyszáz kilométerre levő Columbusban, Cincinnatiban, Hun­gyet és hálókocsit is — a colum­­busi atlétikai klub látott igazán fő­úri módon vendégül. Pedig azt sem tudta, hogy ki vagyok, merre van a hazám. Csak mert európai ujságiró vagyok, aki elmentem, hogy^ meg­nézzem a hazáját, az ő hazáját! * A Bácsmegyai Napló kiküldött tudósítójától Kenworeban hallottam — Ohio államban. Akrou mellett. — hogy egy magyar farmer kiszólt a felesé­gének : — Vigyázz lelkem a csirkékre, mert ellopják a feketék. Amire a néger farmer-szomszéd mosolyogva felelte magyarul: — Ne tessék félni, tisztességes emberek vagyunk ml. West-Virginiában jártamban pe­dig, Kernut állomáson, amikor bor­ravalót adtam a szerecsen vasúti pincérnek, igy felelt magyarul: Kö­szönöm. A négerek ugyanis rendkívül ha­mar tanulnak nyelveket. New-Jer­­seyben a magyar munkásoktól pár hónap alatt megtanulnak magyarul, ha szerbek közé keverednek, szer­bül és románok közt románul. És ezért vap az. hogy amikor beszél­gettem Kentucky állam utolsó élő néger rabszolgájával, kiderült, hogy csak angolul tud. őseik nyelvét mindnyájan elfelejtették már. * A kis amerikai falvak határán tábla fogad: — Idegen lépj falunkba, mi szíve­sen látjuk az idegent, itt és itt van a vendéglő, a borbély, a községhá­za stb.. van kereskedelmi kama­ránk. amelyik szívesen áll rendelke­zésedre. És minden községháza előtt nem­zeti lobogó alatt érctábla, amelyik megörökíti, hogy »kik haltak meg a becsület mezején és kik harcoltak vitézül a község fiai közül. Minden községben szép népiskola, nyilvá­nos könyvtár és Public Hall, ahol koncerteket, előadásokat tartanak. A valamirevaló városkában már in­gyen állatkert. muzeum és sok helyt láttam, mint Saint Louisban, ingyenes operát, ahová a környék legkitűnőbb társulatait hozatják le időnként. * A katonákat lenézik. A háborúig rendes vendéglőben éppen úgy nem szolgálták ki őket, mint a négere­ket. * Amerikában tökéletes a szabad­ság, próbáljon azonban idegen em­ber egy bányatelepre bejutni, úgy kidobják már a vasúti állomáson a Columbusban, Cincionatiban, Hun­­tingtomban, Pitsbourghban idősebb férfiak és nők tűntek fel a pályaud­varon. Egy jótékony egyesület tag­jai, akik a vasutaknál vigyáznak, hogy bei ne csapja valaki az ide­gent. bevándorlót vagy utazót, gondjukba veszik a gyámoltalanjá­ratlan embereket; útbaigazítják, el­intézik ügyeit és megvédik. Sajnos — valljuk be — nagyobbára honfi­társaikkal szemben. Kun Andor

Next

/
Thumbnails
Contents