Bácsmegyei Napló, 1924. június (25. évfolyam, 149-176. szám)

1924-06-17 / 164. szám

2. oldal ßACSMEGYEI NAPLÓ 1924. junius 17. A vajdasági városok kong: resszusa Á kongresszust junius kő 29-én és 30-án Pancsevón íarSják meg Becskerekről jelentik: A vajda­sági városok kongresszusának elő­készítésére kiküldött bizottság va­sárnap Pancsevón összeállította a kongresszus részletes programját. A kongresszust junius hó 29-én és 30-án fogják megtartani Pancsevón. A kongresszus vendégei junius hó 28-án érkeznek meg. A pacsevói vasúti- és hajóállomáson fogadó­bizottság várja az érkező kongresz­­szusi tagokat és gondoskodik elszál­lásolásukról. Este a Hotel »Veliki .Srbia«-ban ismerkedési estélyt tar­tanak. Vasárnap. 29-ikén reggel 8 óra­kor a városok polgármesterei közös konferenciát tartanak. Utána ünnepi istentisztelet, ' amelyet a kongresz­­szuson jelenlevő három vajdasági görög keleti püspök fog celebrálni. Tíz órakor a kongresszust ünnepé­lyesen megnyitják A megnyitó be­szédet Margón Vladán dr.. Pancse vó főispán-polgármestere mondja, utána a vajdasági városok szövetsé-A kongresszusra meghívást kap­nak a kormány tagjai, az államta­nács valamennyi tagja, a vajdasági három görög keleti püspök, a jogi­fakultások tanárai, a beogradi tudo­mányos egyetem tanárai, a tudomá­nyos akadémia elnöksége, a párt­klubok és a nemzetgyűlési képvise­lők. a vajdasági városok, valamint Beograd, Zagreb. Ljubljana. Szara­jevó, Skoplje és Cetinje városok, a noviszadi és becskereki kereskedel­mi és iparkamara, a Mérnök Egye­sület és Weiííert György. Pancsevó város díszpolgára, a Narodna Ban­ka igazgatója. a »A nyelv, a kenyér és a vallás problémája Olasz publicista szlovéuszkói beszámolója A prágai Slovák, az autonomis­­ták főorgánuma cikksorozatot kö­zöl az II Sccolo ciniü olasz lapból. A cikksorozat Attilio Támaro ki­tűnő olasz iró és publicista meg­állapításait tartalmazza Szlo­­venszkó jelenlegi helyzetéről. A cikket az érdeklődésnek ama kö­zössége miatt ismertetjük, me­lyet a megegyező események a világ minden táján a sorsközös­ségbe élőkben keltenek. Tamaro cikkében, amelynek A ga­lambnemzet a cime, a következő­iket írja: ; , »Galambnemzetnek nevezte va- I laki a tót népet. Mert szelídsége lés türelmessége határtalan. 1918 I előtt ez a nép a Szent István ko­rona országainak keretén belül au­­|íönómiát kívánt, helyette teljes I függetlenséget ígértek neki. De a \ függetlenségből nem lett semmi, l csak annyi történt, hogy kiszakí­tották Magyarországból és Cseh­országhoz csatolták. ígéretet ka­­\ potl hogy részese lesz a modern demokratikus, republikánus szabad­ság összes áldásainak, helyette, a jrabszolgasás, a bilincs jutott osz- I íályrészül. A nép már rég megutá­lta és" elfordult a szabadsághirdeíők­­* tői és ma már türelmének határán van. ■— Magyarországon csak egy prób­áién: a volt, a nyelvkérdés, amelyet Ivédenünk kellett — mondotta az az felőkelő tót, akivel szerencsém volt '-zélgetni. — De a tótok dolgoz­gának kérdését tárgyalják. Radivo­­jevics Dusán pancsevói városi fő­jegyző ismerteti a létesítendő szö­vetség alapszabályait. Utána megvá­lasztják a szövetség vezetőségét. Déli egy órakor diszebéd és utána 3 órakor folytatják a kongresszust. Este 9 órakor díszelőadás a színház ban. amelyet a noviszadi Nemzeti Színház rendez. A díszelőadás után táncmulatság lesz a vendégek tisz­teletére. A kongresszus második napján, 30-ikán reggel 9 órakor folytatják a kongresszust, déli egy óráig, ami­kor közös ebédre gyűlnek a kon­gresszus tagjai. A kongresszus berekesztése után Jojkics Vladimir, az állami statisz tikai hivatal főnöke előadást tart vetített képekkel, a vajdasági váró sok fejlődéséről. Este előadás a színházban és utána tánc. hattak Magyarországon, a tót ipar és gazdaság utjai levezettek az Al­földre és azok szabadok voltak. A tót ipar gyönyörűen fejlődött, ami-­­ben tagadhatatlanul nagyrésze volt ^ a mindenkori budapesti kormány­nak, aki szubvenciókkal és kedve­ző tarifákkal az ipar fejlődését nagyban elősegítette. Ma már nem egy problémánk van, hanem há­rom: nyelv, kenyér és vallás. — Az első problémánk, a nyelvi, az megmaradt,’ — mondja folytató­lagosan ez a tót, — csak a szerep­lők változtak, de ránknézve ez a kérdés sokkal sulyosabbá vált. Bu­dapest magyarosított, Prága pedig csehesit. Budapest mondotta: ti pol­gárai vagytok egy egységes ál­lamnak és azért kell, hogy egy nyelvünk legyen. Ez nagy tévedés volt. Prága ugyanezt mondja: mi egy nemzet vagyunk, a tót nyelv ugyanaz a nyelv, mint a miénk, vagyis »cseh-szlovák«. Ez pedig nyilvánvalóan rosszakarat. Ma a helyzetünk sokkal nehezebb, mert a tót és, magyar nyelv között nagy különbség van, miáltal nyelvünk védelme magától adódott, holott a tót és cseh nyelv között, habár a két nyelv különböző, mégis sok a hasonló kifejezés, minek következ­ménye az, hogy az elcsehesités gyors tempóban előrehalad. A gazdasági viszonyok a prágai kormány céltudatos irányzata kö­vetkeztében oly stádiumba jutottak, hogy azokat helyreállítani s elvisel­hetővé tenni ma már egyenesen le­hetetlen. Prágában arra törekednek. hogy a tót nép gazdasági energiá­ját megfojtsák, Egy kirívó példa: Egy vaggon krumpliért a szállí­tási költségek Zsolnáról Pozsony­ba többe kerülne, mint Prágából, holott a távolság több, mint kétsze­rese. Ennek következménye aztán, hogy a pozsonyi burgonyapiacon a tót krumpli drágább, mint a cseh. Egy kereskedő Pilsenből sört szál­lított Ungvárra. A vasúti költségek kisebbek voltak, mint ha a sört Tót­országból szállították volna el, hol­ott a távolság háromszor akkora. Az adók roppant magasak az egész köztársaságiban. Az adók Tót­országban sokkal nyomasztóbbak, mint a cseheknél. Tomanek képvi­selő a prágai parlamentben bizo­nyítékot szolgáltatott arról, hogy egy pozsonyi kereskedőnek, akinek 100 ezer cseh korona forgalmi tő­kéje van, évi jövedelme 19.400 ko­rona, ebből azonban 16.662 koro­nát adóra kell fizetnie. Legrosszabbul megy a kisgazdák­nak. Ezek 1918 előtt szabadon mo­zoghattak. lemehettek az Alföldre, Budapestre és más magyar váro­sokba, ahol kenyerüket megkeres­hették. Ma politikai okokból nem­­engedhetik őket oda és igy a leg­nagyobb nyomorban tengődnek. Seaton Watson, a szerbek és cse­hek közismert barátja, nem tudta már elviselni azt a sok panaszt, a mely a tótok részérói feléje hang­zott. Itt két mentalitású, különböző nemzetiségű, különböző érdekeket képviselő népek állnak szemben egymással. Egy tót lap, a Narodni Noviny teljes bátorsággal hirdeti »mi rabszolgák vagyunk, a csehek­nek csak azért van szükségük Tót­­országra, hogy Magyarországot gyengítsék és direkt összeköttetést létesíthessenek a keleti szlávokkal. Erre pedig gazdasági és pénzügyi okokból van szükségük és minden­kit, aki útinkban áll, kíméletlenül eltávolítanak.« A rendőri uralom felülmúl minden képzeletet. Például Kassán a hábo­rú előtt 82 magyar rendőr teljesi-Egg éjszaka Irta: Fodor László Egy márciusi éjszaka ketten ül­tek a mulató páholyában. A fiú: huszonnégy éves, karcsú, kellemes megjelenésű ember volt, izmos vál­la. határozott tartása, erőteljes ál­lása igen sok életerőt és emberi képességet árult el. A leány: szőke gyermek volt. tizenkilenc éves. sok vidámsággal és jósággal, nagyon nagy egyszerűséggel és nagyon egészséges ösztönökkel. Az éjszaka táncosnője volt s mégis finom met­szésű, keskeny és nemes ivü a szá­ja. ameiy nem mesélt bűnökről, in­kább gyermeki hűséges ragaszko­dásról. Arcát alig borította. festék. Nem is volt erre szükség, mert bőre rózsásan derengett át a puderen és simasága nem kívánt semmilyen be­avatkozást. Rákospalotán született, mert csodálatos, hogy azok a nők, akik örömet okoznak a férfiaknak, rendszerint a környéken látják meg a napvilágot, esetleg a Józsefváros­ban, egyéb kerületekben azonban ritkán. A város belsőbb részei az okos és józan nők tanyája. A bal­gák. tapasztalatlanok és szegények mind kívülről jönnek, hogy feláldoz­zák magukat ennek a városnak. Ezek véletlenül kerültek össze itt este. megtetszettek egymásnak s most itták a pezsgőt és valami édes örömmel várták a zárórát, amikor a leány elszabadulhat innen. És mikor a mulató lámpásai kialudtak, lesiettek az uccára. mielőtt még a tolongás utolérte őket. Lent megál­lották a csillagok alatt. Majd neki­vágtak az uccának és eltűntek a sö­tét Terézvárosban. Mentek és örül­­tej> a Jsoratavaszi éjszakának, amely I sok szép bódulatot ígért nekik. Egy I kapu alatt megállották, fi — Itt lakom — mondta a leány és I csengetett. Azután már egy szó sem I történt közöttük, csikordult a kapu 1 és a nagy fekete ház elnyelte őket. ÍMost szél jött valahonnan, nagyon ijószagu volt. És egy templomto- I ronyban az óra egyet ütött . . . i Ott fönt a világitóudvarra nyiló szobában kissé idegenkedve nézett I körül a fiú. A nagy csendben hor- 1 kolás hallatszott. A gazdasszony ! mély. asztmás álmát aludta a kony­­ihában. A kis lakás kopottsága halk és gyorsan eltűnő órákról beszélt, ] de kint a lomhán kalandozó felhők 1 közül nyugodtan nézett le a már­ciusi hold s a tavasz ebbe a szomo­rú szobába is behatolt. Azután a lámpa csak szűk kört világított meg s ebben a fénykévében' minden szép­nek. kedvesnek látszott. A fiú nem okoskodott sokat, közelebb lépett a szőke kis teremtéshez. A leány feje most odacsuszott a fiú vállára, ek­kor csókolták meg egymást először. A fiú boldog szédülettel fogadta ezt a csókot. Milyen furcsa ... Ezt a csókot a pesti éjszaka adta, mégis olyan jól esett. Szép volt. közvet­len, simuló, a férfi érezte, hogy kis száj hullámzik, azután hozzátapad. Hűvösen és mégis nagy melegség­gel közeledett feléje ez a kis száj, mintha át akarna mindent lehelni beléje. Hogy lehet az. hogy orvul, váratlanul ilyen csókot kap az em­ber? Már nem gondolt semmire, csak vonta magához a leányt, aki­nek könyörgő lett a szeme és párás. Rátekintett a fiúra, nagyon alázato­san és félve, olyan arccal, mintha már nagyon régen várt volna erre. Mennyi ilyen csók csattanhat el a pesti éjszakában, anélkül, hogy va­laha is visszatérne hozzájuk az em­ber Már elhomályosult a lámpa és vitte őket az élet gyönyörű hullám­zása. Kint a konyhában keservesen horkolt a gazdasszony. nyugtalanul és egyedül aludt. Viaskodott az asztmával. Mert az életnek ilyen csúnya küzdelmei is vannak, ame­lyek nem adnak örömet és életet. A ház pedig aludt. Az ablakon át kiáradt az emberek lélekzete. Na­gyon fájdalmas dolog volt ez. fásult és zsibbadt nyugalom egy városban, amely fölött egyre hatalmasabban bontakozott ki a március. Ebben az éjszakában benne volt az egész em­beriség. egy nagy múlt. hegyolda­lak- és sűrű erdők, ahonnan kétség­­beesett vándorok törtettek elő az üldözők elől. Barlangok, ahol félő párok bújtak össze, mig a barna máncsu medve lesett reájuk a szikla tetején. Sok örökkévalóság egy pil­lanatban. amely úgy hullott a lábuk elé. mint valami virág, amit egy szeszélyes szél sodor az útra. Már mindegy volt. hogyan történ­hetett ez, De a boldogság, áttörve embereken, népeken és városokon, ide érkezett meg, ebbe a szobába, egészen megmagyarázhatatlanul. A fiú arra eszmélt, hogy a leány sir. Bőséges, meleg patakban árad szeméből a köny. rá a párnára és a sirás forró párája elborította a fiút. Folytak a könnyek, sósán, tapa­­dóan. emberien és talán a palotai er­dő egy elkésett üzenete volt. Eb­ben a szép fájdalomban nem tudtak elszakadni egymástól. Most minden elmerült a fiú előtt, szétfolytak a régi napok, a gondolatok, a törek­vések. Alegtörtént az első. igazi ön­feledt feloldódás. Miért éppen itt? Mert kellett. Hiszen ez a leány cso­dálatosan szőke volt. a szeme egé­szen világoskék. Gyermekes, egy­szerű félelmek voltak benne és nagy ragaszkodások. Ez egy olyan nő, akit nem lehet mindenütt megtalálni. A józanságnak egy utolsó szikrá­ja még felakaródzott benne. De az­után nem volt más semmi. csak_ a pillanat, a valóság, az a nagy sirás, amely parancsolóan és követelőén árad feléje, amely lerombolt minden félelmet, minden idegenkedést és emléket s a köny hatalmas erejével birtokába vette a férfit. Amikor a viiágitóudvar felől be­osont az első szürkeség, a fiú halkan kifelé indult a szobából. Az öreg gazdasszony még mindig horkolt s a nagy csöndben tisztán hallotta, amint a .fürdőszobacsapról lehullott egy kövér vizcsöpp. A fiú még egy pillanatra visszafordult a küszöbről és ekkor megpillantotta az alvó leány arcát. Körülötte az egyre job­ban virradó szoba, a bútorok komor árnyékai és egy ■ kihunyni készülő gyertya sárga fénye. És ekkor a fiú tisztán érezte, hogy a leány boldog­talan. szerencsétlen és szenvedő. Ha hős lenne, akkor elvinné messze . . De igy . . . Lefelé ment a lép­csőn. A szemetes már csengetett és ő vitte magával ennek a szomorú pesti háznak az éjszakáját, a sok kínlódást, gyötrelmet és sivárságot. És most egyszerre határozottan tud­ta, hogy nem lehetnek nagy különb­ségek az emberek között. Ügy gondolt a leányra, mint test­vérére egy nagy. közös sorsban, amely parancsol nekünk, amely ki­szabja számunkra az örömet és szenvedést. Úgy gondolt rá, mint testvérére ebben a megmagyaráz­hatatlan. csodálatos és hatalmas életben.

Next

/
Thumbnails
Contents