Bácsmegyei Napló, 1924. május (25. évfolyam, 120-148. szám)

1924-05-11 / 129. szám

4. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924. május 11. Robin, az oroszlány, aháromnevüanguszl és egyáltalán a cirkusz i — Hó! hó! — kiabált utánam valaki a városháza árkádjai alatt és amikor visszafordultam, professzor Rubint, az excentrikus bűvészt találtam magam előtt. Régi ismerősöm még a bárból, a hol ezelőtt három hónappail, minden este én adtam »kölcsön« neki a nézők izgatott érdeklődése közben mutatvá­nyához azt a rossz órát, amelyet ő elő­zőleg titokban a kezembe csúsztatott .’és előadás után visszakért. Az első pil­­űanatban most is azt hittem', hogy ismét társ-svindlernek akar felkérni, de mi­előtt szóhoz jutottam volna, félreismer­hetetlen amerikai akszentussal elárulta, hogy ezúttal cirkuszban utazik. —A Grand Cirqtie Olimpia üzletve­zetője vagyok — mondotta gőgösen — és azzal már cipelt is a villamos felé, hogy, mint mondta, még az előadás előtt megismertessem a cirkusz-élet tit­kaival. — Csupán barátságból, — tette hozzá. Vágtatva robogtunk a Villamossal a baromvásártér felé, ahol a nagy sárból messzire kimagaslik a hatalmas sátor, körülötte a trupp-kocsikkal, amelyek oldaláról szép, kékre mázolt betűk ol­vashatók: »Grand Cirque Olimpia.« A sár-erőditéseken keresztültörve, nagy nehezen beloccsantunk a sátorba, ahol kifogástalan bábeli zűrzavar fogadott. A jkatonazenekar próbát tartott, a zene­­kísérletre a cirkusz táncattr akciói a (Shimmyt táncolt és hogy a hangvegyü­­jlék teljes legyen, a leendő állóhelyek telő! elénk kalapácsütések vegyültek Jbele a koncertbe-. Mindamellett nem jöt­tem zavarba, és idegeimen teljesen ural­kodtam, amikor vezetőm bemutatott Novácsek János igazgató urnák. — Igazi amerikai ember — mondotta professzor Rubin — délelőtt saját-autó­­zik, délután azonban együtt kalapál a többi artistával. — Igen, — tette hozzá magyarázólag az igazgató ur — nappal asztal, éjjel ágy, nämlich— Azután tovább mentünk a porondon, hogy megismerkedjek a többi müvész­­szel is, főleg az augusztokkal. Azok tud­niillik különösen érdekelnek. Hamarosan szembetalálkoztunk az egyikkel, aki amikor a nevét kérdeztem, készséggel állott rendelkezésemre: — Melyiket parancsolja? — kérdez­te, majd választ sem várva bemutatko­zott: — Kacov-Kolozsvárry-Coogan va­gyok — mondotta — ahogy parancsolja, augusz-t-excentrik-mülovar és könnyü­­suly ....yes.... most azonban csupán a humornak élek, my darling. Egy szuszra szavalta végig mindezt, amire figyelmes lett egy közelben álló, vállán fűrészt viselő ur is, aki szintén bemutatkozott: — Milánovics zsoké vagyok, szárma­zásomra nézve bajor. Sprechen Sie deutsch? — Ja — feleltem. — Na akkor várjon, — folytatta ma­gyarul, majd bemutatom magának a hires Orlandót, nagyszerű olasz fiú Dá­niából. Orlandót azonban nem sikerült meg­találnunk, mire az oroszlánok iránt ér­deklődtem. — Ja igen, az van, — válaszolt kér­désemre prof. Rubin — várjon csak mindjárt bevezetem hozzá. Hátamon végigfutott a hideg arra a gondolatra, hogy most, moziszinészek után szabadon, oroszlánkeírecbe lépek. Először próbáltam megmagyarázni a profnak, hogy részemről a dolog nem sürgős, azonban lenézőleg rámrivalt — Maga fél egy oroszlánytól? Bizonyára hipnotizált, mert nyomban engedelmesen követtem, a sátrakon, sá­ron, pocsolyán keresztül a kocsik felé. ■Útközben örömmel állapítottam meg, hogy szerencsére a legrosszabb ruhá­mat vettem fel, amiben az oroszlán­­körmök esetleg már nem nagy kárt te­hetnek. Azután elszántan beléptünk a kocsiketrec szűk ajtaján, ugyhiszem a, ve és már szafadtam is a villáin •stneg­­fogaim is zajosan vacogtak. álló felé, hogy elérjem a közeledő — Na mit szól hozzá? — érdeklődött villamost. büszke hangsúlyozással Rubin, amikor De azért azt a csinos orosz lányt kijöttünk. este még ujból megnézem. — Nagyon jó nő, — válaszoltam siet­­— at. d. — Az orosz hadsereg felkészült a háborúra A román diplomácia sorozatos kudarca Parisból jelentik: A Chicago Tribuna értesülése szerint a fran­cia diplomáciai körökben nem kel­tett feltűnést azoknak a tanács­kozásoknak kudarca, amelyeket Románia a Törökországgal és Ja­pánnal kötendő defenzív szerződés 8 érdekében még a román királyi pár­nak Parisba való érkezése előtt megkezdett. A román kormány akciójának sikertelenségére és részben a most folyó angol-orosz tanácskozásokra vezethető vissza Franciaországnak abbeli vonako­dása, hogy nem hajlandó Besszará­­bia megtámadása esetén Románia katonai segítésére kötelezni magát. A lap szerint Japán és Törökor­szág elutasító magatartásának oka az, hogy egyik ország sem szívesen keveredik háborús zűrzavarokba. A román katonai körök értesü lése szerint az oroszországi vörös hadsereg most sokkal jobban föl van szerelve, mint a lengyelországi betörés idején volt. A politikai megbízottakat az egész vörös had­seregből visszahívták s a fegye­lem most a cári hadsereg fegyelmé­vel azonos értékű. A hadsereg egyenruhája is ugyanolyan, mint a cári hadseregé volt, csak a cári jelvényeket helyettesítették a szov­jet-csillaggal. A szovjet hadsereg főerőssége a Budienny tábornok parancsnok­sága alatt álló lovasságban és a fejlett aviatikában ál!. Bukaresti körök úgy tudják, hogy az orosz gyárak p mérges gázak gyártására is nagyban berendezkedtek s a had­sereg vezetősége az egész gya­logságot kiképezte a mérges gá­zok védelme alatt történő roham támadásokra. Oroszországhoz ha­sonlóan most Románia is igyek­szik lovas hadosztályainak számát szaporítani és a hadsereg gyalog­ságát a gáztámadásokra nézve kioktatni. Romániának az a törek­vése, hngy légi haderejének fej­lesztésére Parisban vagy London ban kölcsönt szerezzen, nem vezetett eredményre. eddigelé TINTA @ a © Állatok ' színháza Ezen a délelőttön nincs előjegyzés naptáromon: se munkaterv, se színház, se főpróba. Ennélfogva kisfiámmal szét­néztünk az állatkertben. Csakhogy itt is tavaszi zsongás fo­gad; sürgés-forgás, készülődés, melyet mintha valami lámpaláz kísérne. Hur­­colkodnak a vadállatok téli lakásukból a nyáriba, ki a verőfénybe. Ma lépnek föl először a közönség előtt s Így sze­replésük »bemutató jellegével bír.« Elsősorban a drámai színészekről szá­molunk be, kik az élet véres küzdelmét ábrázolják. A tigris, rövidre nyírt angol, bajuszával, hóditó karcsúságával és ru­­gékonyságával még mindig a hőssze­relmes s méltó arra, hogy egy renajs­­sance-tragédia vezető szerepét játssza. Egyetlenegyszer ordított, de megálla­píthatjuk, hogy »orgánuma férfias.« Mellette az crcszlán jöhet számba, mint jeUemszinész, főkép politikai, Sha­kespeare! drámákban. Utóbb kicsit mel­lőzik őt. Az »állatok királya« sértett önérzettel néz maga elé, s komor te­kintetén nyomban látszik, hogy megal­kuvásra nem hajlandó és semmikép sem vállalná el az »állatok köztársaságá«­­ban az elnöki tisztséget. Legnagyobb sikere van, úgynevezett »közönség sikere« a szenegáli orosz­lánnak, noha a sajtó egyértelműen el­itéli könnyelmű szerepléséből kifolyó­lag. Egy kiváncsi, lelkes kereskedőse­géd múltkor megcsiklándozta a „talpát, nyilván, hogy autogrammot kérjen tőle, mire ő tapintatlanul letépte az érdek­lődő művészetbarát kabátszárát, vele együtt vagy fél kiló húsát s egy-két izmát is. A másik, a berber oroszlán, megveti az ilyen olcsó hatást. Tiszta, irodalmi sikerre pályázik. Percekig mozdulatla­nul hever, magasra tartva sörényes, sziklaszerü fejét. Ö még a régi iskola hive, ki a Burg-Theater hagyományait tiszteli és a »fönség«-et akarja elérni, nemes eszközökkel. Elég bámulója akad, de bevalljuk, hegy ez a fönség kissé avult, kissé unalmas. Több közvetlen­séget várunk tőle a huszadik század­ban. \ __ i __Li—I .. -A fokföldi oroszlán izgatottan, egy­hangúan le-föl jár ketrecében, valószí­nűleg szerepét tanulja és le akarja győzni két veszedelmes vetéíyíársát, a senegálit és a berbert. Tőszomszédsá­gában a pumamacska gyakorlatozik, olyan hangokat hallat, mintha zsákban köveket ráznának, külömböző tónuso­kat fog, hogy lássa, melyik a helyes,' melyik az őszinte. Azt a káprázatot óhajtja kelteni, hogy most fal fel egy csecsemőt, póiyástól. Nem eléggé meg­győző, csak mozdulatai finomak, inkább a mozinál jósolunk neki jövőt. Hanyatlik a farkas is. Lustán hever a verőfényben, sovány horp aszúval, csi­­pás: szemével, vedlett orrával, melyen halvány vérnyomok piroslanak. Göthös kutyánk jut eszünkbe és nem a régi farkaskalandok. Látszik, hogy már egy­általán semmi becsvágya nincsen, el­vették a kedvét. Fehér zománcos kis táblán ez áll ketrece fölött: »közönsé­ges farkas«. Lehet-e csodálni, hogy ily lesújtó kritika után letett minden mű­vészi szándékáról? Viszont a róka an­nál buzgóbban ravaszkodiik sziklás zár­kájában. De tói hiszi el, hogy caskugyan olyan ravasz? Az erdőben kóborló ró­kák a ravaszok, kiket nem fogtak el, az ilyen rab rókákat látva csak a va­dászok ravaszságát dicsérhetjük meg. j Sajnálattal állapítjuk meg, hogy a né­zők manapság már alig érdeklődnek a drámai vadállatok iránt s inkább a könnyedebb, felületesebb műfajok mű­velőit tüntetik ki rokonszenvükkel, A majmok kabaréját például ezren és ez­ren tapsolják s mulatnak uj, ötletes mű­sorukon. Nem értünk egyet azokkal, leik a maj­mok művészetét puszta ember-utánér-I zésnek, utánzásnak minősítik. Ezek szü­letett artisták. Kölykeik kötélhintán nő­nek fel, koraérett, tüdővészes színész­­gyerekekhez hasonlítanak, kik fájdalma­san néznek ránk barna szemükkel Min­denüket hivatásukért áldozzák fel. Ér­dekes különben, hogy az emberek, kik annyira lenézik őket, sohase beszélnek emberügyességről, csak majomügyes­ségről. Maguk a majmok is ilyen véle­ményen vannak, ők, kik szintén darwi­­nisták, azt hirdetik, hogy a majmok az emberektől származnak s mutogatják kicsinyeiknek a ketrecen kívül álló ügyetlen állatokat, kik a barbár elrrta­­iradottság kezdeti korszakában tengőd­nek és pár ezredév múlva talán maj­mok is lehetnek belőlük. Hasonló állandó »táblás házat vonz« a madarak operett-színháza. Úgy rém­lik, hogy valami buta, de kedves dal­játékot játszanak, melynek nincs is szö­vege, csak cifra, idétlen lármája. A ka­nári sárga belépőben tri,llázák öltözőjé­ben az ő édes közönségének, mely so­hasem hagyja el. Szubrette-lcént illeg a barázda-billegető, körülöttük pedig cse­pegnek a pintyek, csízek, kendeiicek, poszáták, a kardalosnők, kik közül fel­tétlenül ki kell emelnünk a zöld bibir­­két és a kis lilét, ezeket a kedves mű­kedvelőket, »mint akik rövid szerepük­ben is feltűnést keltettek«, valamint a paradicsommadarat »remek toalettje« mi­att, igazi paradicsom-madár tollával, a gólyát, ki, minthogy énekelni nem tud, a szürke kardinálisnak, az operettek múlhatatlan papjának vizözönelőtti, si­kamlós viccet mesél, összeverve fahan­­gu kelepelő csőrét. Általában ifit egy természetes állatot nem láttunk. A petymeg kérkedett kü­lönös egyéniségével, dekadens nevé­vel, a zsiráf kinyújtotta ketrecéből há­rom méteres hosszú nyakát és jegyző­könyvünkbe sandított, mit Írunk róla, a nyájak derék terelője, a puli, az egysze­rű, magyar kutya pedig szintén homlo­kába fésülte bozontos haját, mint egy zongoraművész. A teljesség kedvéért még egy állat­ról kell megemlékeznünk, melynek nincs ketrece, a légyről. Lépten-nyomon ta­lálkozunk vele, a kanári öltözőjében, a majmok kabaréjában, a vadállatok ket­recében is. Mindenüvé szabad bemeneté van. Nem fél senkitől sem. Úgy meg­csípte az oroszlán szemét, hogy az fél­óráig könnyezett belé. Azt kell hinnünk, hogy ebben a szín­házban ő a kritikus. Kosztolányi Dezső A Karácsonyi uradalom eladása Cicvarics Krsztát elítélték rágalmazás miatt Cicvarics Krszta. a Beogradshi Dnevnik volt hires szerkesztője még 1920-ban támadást. intézett Manojlo­­vies Vladiszlúv dr., királyi közjegy­ző. a szuboticai Kereskedők és Gyá­rosok Egyesületének elnöke ellen, aki akkor Bács-Bodrogmegye főis­pánja volt. Cicvarics azzal vádolta meg Manoilovics főispánt, hogy egy konzorcium, amelynek ő is tagja volt, nem korrekt utón jutott a meg­vásárolt gróf Karácsonyi-féle kame­­nicái birtokhoz. Manoilovics dr. a cikk alaptalan és vakmerő állításai miatt feljelentést tett Cicvarics Krszta ellen a beogradi törvény­széknél. A sajtópert pénteken tárgyalta a beogradi bíróság. A tárgyaláson Cic­varics semmivel sem tudta igazolni állításait, miért is a törvényszék saj­tó utján elkövetett becsületsértés és rágalmazás vétségében bűnösnek mondta ki és ezért kéthónap} fog­házra és a költségek megfizetésére ítélte. Ezzel megdőlt az a legenda, htjgy Cicvarics Krsztát nein lehet elítélni, mert helyette mindig egy hasonlónevü hordár állt sajtóperek­ben a bíróság elé. TÜKRÖT csiszolt üveget, messing munkát, régi tükrök ja­vítását legolcsóbban x és legszebben, garancia nte!> ~ lett — az Á íL 0 A TÜKÖRSYÁR NOVISAD Kamenička ulica 15 — készit. Kérjen árajánlatot 512

Next

/
Thumbnails
Contents