Bácsmegyei Napló, 1924. május (25. évfolyam, 120-148. szám)

1924-05-20 / 138. szám

4. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924. május 20. Balugdzsics Zsivojin — A görögországi emlékekből — Az öt hót óta tartó súlyos politikai válság, úgy látszik, Balugdzsics Zsivc­­jin berlini követ beogradí tanácskozá­saival nyert megoldást. Az a diplomata, áld egy évtized óta távol tartotta ma­gát a belső pártharcoktól és ehelyett a külföldön fejtett ki működést az állam érdekében, néhány napos itthontartóz­­kedása alatt a belpolitikai élet közép­pontjába került. Balugdzsics berlini követ évek óta fontos diplomáciai pozícióban távol volt az országtól./ Azt mondják, hogy hosszú távollétének' politikai okai vannak, mert politikai ellenfelei szívesebben látták, hegy nagy tekintélyét és tudását a kül­földön értékesíti az ország javára. * Nyolc évig képviselte Balugdzsics Zsivojin Szerbiát és a S. H. S. király­ságot Athénben és nagyrészt az ő sze­mélyes érdemének tudható be, hogy Beugródnak m'ndig sulycs szava volt a görög politikában* Jugoszlávia követe nagy szerepet ját­szott az utóbbi évek görög forradalmai­ban is. Plaszíirasz és Gonathasz ezre­desek forradalmi kormánya idején a forradalmárok szigorú őrizete alatt álló IV. György király szoros barátságot tartott fenn Balugdzsics követtel és egyedül hozzá volt bizalma. Balugdzsics a legválságosabb időkben naponta több­ször is megfordult az athéni királyi pa­lotában és — athéni politikusok mondot­ták, — az ö személyének tekintélye és az a rokonszenv, amellyel valamennyi görög párt vezetője Balugdzsics iránt viseltetett — vette eleiét annak, hogy a győztes görög forradalom királyvér­rel oldja meg a királyság vagy köztár­saság problémáját. * Görögország legsúlyosabb időszaká­ban, az 1923 októberi ellenforradalom Ievcretése után két nappal találkoztam először Balugdzsics követtel. Az athéni jugoszláv követség palotájának hatal­mas, díszes empir-stilusu fogadótermé­ben várta a szuboticai Lloyd görögor­szági kirándulásának résztvevőit. A tár­saság képviseletében Manojlovics Vla­­diszlav dr., a Llcyd elnöke, Pletikoszics András dr. szuboticai főispán, Miladino­­vies Miüvoj dr. és Damjanovcs Milán titkár keresték fel a követet, aki meleg szívességgel, mosolygó örömmel fogad­ta honfitársait. A szeretetremóltóság és nyájasság jellemzi Balugdzsics személyét. Elegáns européer, akin szürke zakkójában is meglátszik, hogy diplomata és frissesége ellentétben áll magas korával, amit csak dús, ősz göndör fürtjei árulnak el. A görög kormánynak Balugdzsics kö­vet iránt tanúsított tisztelete befolyás­sal volt arra a fogadtatásra is, amely­ben a szuboicaí.ak Athénben részesül­tek. Ezt tapasztalhatták a szuboticaiak az arzenál és a hadihajók meglátogatá­sánál, a Phalerónban rendezett banket­ten, amelyen Hadzsikiriakosz kereske­delmi miniszter is részt vett. Az athéni kereskedelmi kamara tag­jai mint jó ismerősüket és barátjukat •köszöntötték a találkozás alkalmával Ba­­jugdzsics követet. A világhírű Hotel d’Angleterre elegáns fojerjában-, amely az előkelő athéni közönségnek is talál­kozóhelye, szép asszonyok csoportja vette körül Balugdzsics követet, amikor a szállodába érkezett, hogy visszaadja a! szuboticaiak látogatását. Nem a ma­­gasállásu diplomatát, de a rokonszen­ves régi ismerőst látták benne és Ba­­lugdzsicsnak minden nőhöz volt egy kedves szava. * Itt intéztem kérdést Balugdzsics kö­vethez az akkor nagyon zavaros görög politikai helyzetről. Ekkor egyszerre új­ból diplomatává vált. — Nehéz most helyzetképet festeni, .— mondta — mert a szituáció minden nap, sőt minden órában változik. — Köszönöm — mondtam — ez is ■teljesen jellemző helyzetkép. r- De nem éji adtam az információt — mondta mosolyogva, mert ő maga I is látta, hogy az akkori forrongó, órán-1 ként változó helyzetben a legmarkán-1 sabb információt adta egy mondatban. * Gonathasz miniszterelnöknél történt intervj um után közöltem Balugdzsics követtel, hogy a görög miniszterelnök a jugcszláv-görög viszonyról hozzá inté- j zett kérdésemre hosszú hallgatással vá­laszolt. Megkérdeztem erről a vélemé­nyét. A követ, — a diplomata — mo­solygott és — szintén hallgatott. A két hallgatás okát csak fél nappal később értettem meg, amikor megtud-1 tam, hogy egy órával az intervju előtt i nyújtotta át Balugdzsics követ az angol ij követtel együttes demarsát György ki- | rdly érdekében Gonathasz miniszterel­nöknek. Mikor Berlinbe helyezték át Balug­­dzslcsot, Ígéretet tett arra,- hegy Szubo­­ticán való átutazása alkalmával elfo­gadja a szuboticai Lloyd meghívását egy tiszteletére rendezendő bankettre. Elutazása azonban a januári nagy hóvi­harok idején történt, amikor a bizony­talan vasúti közlekedés miatt nem akarta útját félbeszakítani,. Most újból szó van arról, hogy Berlinbe való visz- s szatérésekor Balugdzsics követ kiszáll | Szuboticán és a Kereskedők Egyesülete J társasvacsora keretében viszonozza az athéni meleg fogadtatást és vendéglő- j tűst. — kas. I A noviszadi zsidőhank sikkasztéja a feleségét Ujabh feljeieiatés a bank A budapesti rendőrség; — mint már megírtuk — a noviszadi rendőrség megkeresésére letartóztatta Kuksz Ödönt, a Jevrejska Centralna Banka noviszadi fiókjának volt pénztárosát, aki a bank kárára elkövetett sikkasz­tások után Budapestre szökött. Kuksz Ödön kihallgatása alkalmával beismerte a sikkasztásokat és azt ál­lította. hogy az Így szerzett pénzen kifizette az adósságait. Mint most Budapestről jelentik, a detektívek Kuksz bőröndjeinek átku­tatásánál az egvik bőröndben drága ékszereket találtak, budapesti — nyilván erősen túlzott — becslés szerint három milliárd magyar ko­rona értékben. Kuksz az ékszerekre vonatkozólag bevallotta, hogy azo­kat a feleségétől lopta ei. Szökése előtt, mikor a felesége távol volt, feltörte a felesége szekrényét és az ott levő ékszereket magához vette. Az ékszereket Budapesten és Bécs­­ben akarta értékesíteni és a pénzből Amerikába akart menni. A budapesti rendőrség Kukszot vasárnap délelőtt átkisérte az ügyész­ség fogházába. Az ékszereket lefog­lalták és erről táviratilag értesítették a noviszadi rendőrséget. Kuksz Ödön kiadatása ügyében az S. H. S. királyság és Magyarország kormányai közt megindult a diplo Is meglopta megszokott vssetei ellen 1 mádai eljárás és a sikkaszó pénztá­rost a legközelebbi napokban Novi­­zsadra lógják szállítani. Noviszadrói jelentik: Fejes Lajos noviszadi kereskedő feljelentést tett a Jevrejska Banka noviszadi fiókjá­nak végi vezetősége ellen sikkasztás és okirathamisitás miatt. Fejes Lajos, aki állandó összeköttetésben volt a bankkal és annál kölcsönt vett fel, ' üzletének felszámolása alkalmával a Jevrejska Banka noviszadi fiókját bízta meg a likvidálás végrehajtásá­val. A fiók a Fejes üzletfeleitől be­folyt összegekről a kereskedő több­szöri felszólítására sem számolt el, bár a kereskedő szerint sokkal több pénz folyt be. mint amennyivel ő a banknak tartozott. Bizonyosra veszi Fejes, hogy a fiók megszökött veze­tői az ő számlájára befolyt összege­ket is megtartották maguknak és mi­vel a bank sarajevoi központja ezóri nem hajlandó a felelősséget vállalni, I Fejes Lajos bűnvádi útra terelte az 1 ügyet. < Ezzel szemben a megszüntetett noviszadi fiók likvidálásával megbí­zott szuboticai fiók vezetősége kije­lenti. hogy Fejes Lajos állításai nem felelnek meg a valóságnak, mert a sarajevoi központ anyagi felelőssé­get vállal a feleivel szemében az alkal­mazottak által okozott károkért. Feloszlatták a Wolff-párt budapesti nagygyűlését Friedrich támadása Horthy ellen Budapestről jelentik: Vasárnap délutánra nagygyűlést hirdetett a Wolff-párt, a Magyar Asszonyok Országos Pártszövetsége rende­zésében a Gólyavárban. Az elnöki megnyitóbeszéd után Toperczer Ágostonné beszélt, majd Wolff Károly szólalt fel. — Abban a tudatban állok a politikai életben, hogy nekem van politikai programom, mig a töb­biek, akiknek válaszolni akarok, a régi politika után kullogva akarják utánozni a konszolidációi. Négy éve harcolok ugyanazokért az elvekért s akkor jön egy ur, kinek testi súlyát elismerem ugyan, de politikai súlyát nem. (Felkiáltá­sok : Heinrich í) — Azt üzenem neki: nem va­gyok hajlandó elfogadni, hogy egy fából-vaskari kéért megváltoztas­sam felfogásomat. Én nem tudok liberális-keresztény Budapestet el­képzelni. Kijelentem, hogyha holnap nekem adnák Magyarország minisz­teri tisztjét, akkor sem társulnék a liberálisokkal. Friedrich István beszélt ezután és Horthy kormányzóra célozva a többi között ezeket mondotta : — Nem ismerem el és a leg­nagyobb árulásnak tekintem azt a keresztény gondolatot, amely fehér lovon lovagolt be Budapestre, és borzaszörii öszvéren indul kifelé. — Azt üzenem a kormányelnök urnák, hogy egy aisóréssze! nem lehet egyszerre két paripán ülni. Friedrich István azután rátér az országos politika bírálatára és a büntetőnovelláró! szólva, igy kezdi szavait : — Az uj sajtótörvény minden­nél rosszabb. Ezentúl mindenkit be lehet majd csukni . . . A rendőrtisztviselő ezeknél a szavaknál odaszól Horváth Gé­­záné elnöknek : Figyelmeztetem a szónokot, hogy a bejelentett program szerint a gyűlésen kizá­rólag községi politikáról szabad beszélni. — A rendőrség részéröl figyel­meztettek, — mondja Friedrich — hogy nekem csak a községi po­litikáról szabad beszélnem. Ne­kem soha direktivát nem adtak arra, hogy miről beszélhetek. Erre a figyelmeztetésre nem teszek mást, mint undorral leülök. A hallgatóság erre hangosan követelte, hogy Friedrich tovább beszélhessen. Az asszonyok föl­ugráltak helyeikről és percekig tartó zajban kendőket lobogtattak Friedrich felé és verték a pado­kat. A rendőrtisztviselő a pódiu­mon vitatkozni kezd Woiíf Ká­rollyal és az elnöknőve!, aki nagy* nehezen szóhoz jut: — Utasításom van, hogy a gyű­lést zárjam be. Fölkérem önöket, hogy rendben távozzanak. Erre ismét kitört a lárma, me­lyen keresztülsivit Csilléry éles hangja : — Énekeljük el a Himnuszt. A Himnusz eléneklése után a íömeg a rendőrtisztviselő gúnyos oposztrofáiása és a zsidók abeu­­golása közben kivonult a teremből. Károlyi és Garami éltetése nem büncselelimény ( Magyar bíróság fölmentő ítélete j Budapeslröl jelentik : 1923 no- I vember havában a szóciáidemok­­|rnlapárt Kispesten gyűlést tartott, amelyet a rendőrség föl oszlatott. A föloszlatás után az ülésről tá- I vozó tömeg közül többen Karolyi Mihályi és Garami Ernőt élieilék. Az éljenzők közül a rendőrség előállította és három napig őri­zetben tartotta Bóka Kálmán és Oiiicsek József munkásokat. Az erzsébetfalvai járásbíróság­nál bűntett fetdicsérése címén eF járás indult meg ellenük. Hétfőn tárgyalta az ügyet dr. Vörös An­tal járásbiro és a vádlottakat föl­­; mentette azzal az indokolással, Ihogy nem forog fenn bűncselek­mény, mert a vád nem igazolta azt, hogy akár Károlyi Mihály, akár Garami Ernő ellen forradalmi sze­replésükből kifolyóan, büntetőítéletet hoztak volna. Nyele község1 panasza a „Krivaja“ árníentesitö társaság eilen A pacséri utak is víz alá kerültek Mali-ldjosról jelentik: A „Krivaja“ — ármentesitő és belvizlecsapoló társu­lat ellen — a Krivaja-patak mentén fekvő községek lakossága akciót indí­tott és négytagú küldöttséget jelölt ki, hogy a kormánynál panaszt emeljen Moravica, Pacsér, Maliidjos, Szekics, Feketics községek és a környező tanyák lakói nevében. Az említett községek egész idei termését komoly veszedelem fenyegeti és annak földművelő iakos­­sága gazdasági katasztrófa előtt áll. A szeszélyes Krivaja-patak ugyanis több­ször kiöntött már a tavasz folyamán és ehhez járult az esőzés és talajvizek elő­­törésc. Az elhanyagolt ármentesitő ügyéről a Bácsmegyei Napló munkatársa érdek­lődött illetékes helyen, ahol a veszély közvetlen okát a Krivaja-társulat auto­nómiájának fölfüggesztésében látják. A felfüggesztés után kormánybiztost ne­veztek ki a társulat élére, aki a pana­szok szerint fölösleges beruházásokat eszközölt, aminek következtében nem maradt fedezet a patak medertisztítá­sára. Ezenfelül nem gondoskodott a zsilipek rendbehozásáról sem. A lecsa­­polási munkálatok elhanyagolása miatt az aránylag magasan fekvő pacséri rétek is viz alá kerültek. Az ármentesitő körzetébe tartozó gazdák körében mindezek miatt nagy az elkeseredés főként azért is, mert a társulat ilyen helyzetben is magas já­rulékokat követel. Az érdekelt lakos­ság a kormánytól remél sürgős intéz­kedést. Jég gyűrűket, ékszereket, hogyha boldog akar lenni KRÉKUS órás üzletébe, legolcsóbban lehet venni. FARKAS-HÁZ.

Next

/
Thumbnails
Contents