Bácsmegyei Napló, 1924. május (25. évfolyam, 120-148. szám)

1924-05-18 / 136. szám

Ckandineltcy Neckert, mivelhogy a legnagyobb fi­nanciális válság idejében vállalta a pénzügyminiszterséget s a közvélemény a legvérmesebb reményeket fűzte a mű­ködéséhez, valaki igen találóan nevezte el az általános és nyilvános remények miniszterének. Hegedűs Lóránt körülbelül ugyanezt a providenciáiis szerepet játszotta abban a (rája nézve is) válságos esztendőben, amikor őt egy egész nemzet bizalma és reménykedése a íinancügyek élére szó­lította, s ő is inkább a szép remények, mint a csúf pénzügyek minisztere volt... Minden országban és minden időkben így van ez. Normális viszonyok közt minden tisztességes szakember be fog várni a pénzügyminiszteri székben, zül­lött gazdasági helyzetben pedig buknak a Kerkapolyak. a Hegedűsök s még a náluk kiválóbb finanezsenik is. Jaj annak a pénzügyi kapacitásnak, ha még oly gondviselésszerü férfiú, aki kétségbeesett pénz ügy ekem akar segíte­ni! Neckcrt, akit diadalmenetben vittek Párisba, mikor a királya miniszterré tet­te, a nép gúny kacaja és brutális átko­­zódása kisérte svájci, menedékébe, ami­kor az állását otthagyni kényszerült Hegedűs, aki egészségesen ült be a tövises bársonyszékébe (mert a puha bársonynak is vannak olykor szúró tö­visei). ahová a közvélemény reménysé­ge szólította, betegen távozott onnan s a financiákat is krónikus-betegen hagyta hátra. Az országok zilált pénzügyeit nem — még oly zseniális — financtudósok, va­­lutahösök és devizatnatadórok hozzák rendbe, hanem.a polgárok józansága, ta­karékossága és politikai, társadalmi és gazdasági erkölcse. Ezek a jó tulajdon­ságok és ez a morál hiányoztak akkor is, most rs. Ott is, Itt is. * Betnberger bécsi orvosprofeszorról maradt fönn egy halhatatlan mondás. Egy női páciense, akit folyton nagysá­gos asszonynak címzett, sértődötten fi­gyelmeztette: — Kérem, tanár ur, én Holrätin va­gyok! —■ Ebből a betegségből nem gyógyít­hatom ki, — felelte a szókimondó tatár. ❖ Írók és művészek beszélgetnek a ká­véházban a terveikről, a reményeikről, a vágyaikról, s mindegyik elmondja, má a legfőbb óhajtása. — Szeretném a szoborcsoportozato­­jnat eladni, az árán Párisba utazni s egy évig ott élnsV tanulni, — mondta az egyik. j . — Boldog volnék, ha a miniszterelnök arcképét megfesthetném, — sóhajtotta a másik. — egyszerre hires ember lennék. — Négy-öt nyugodt hónapra lenne szükségem, hogy megírhassam a nagy regényemet, — nyilatkozott egy novella­­iró. — Oh, csak találnék egy jó fordítót, akinek a segítségével a darabjaimat kül­földön Is elő adat hatnám, — vágyakozott egy drámaíró. Végre a poéta, szép Ural versek át­­tnodéja és megíró!a szólalt meg: — Szeretnék bankár lenni! Egy kollégája fejcsóválva mondta neki: — Javíthatatlan ideálist Nem lesz belőled soha semmi! ♦ Dumouriez a konfőderáit Lengyelor­szág felszabadításáért harcolt (1771), de nem tudta azt megmenteni. E szeren­csétlen nemzet dekadens nemességének a féltékenysége, a léhasága és az élhe­tetlensége nagyobb volt, mint a kiíünő katona harci készsége és leleményessé­ge. Antikor a végpusztulást látta, ami­kor Sapiéha-t a saját »hívei« boncolták j föl, Zareniba áruló lett, a hazafias Oginski menekülni volt kénytelen, s a lengyelség lelke, a szép Mnischek gróf­né, belebetegedett a hazája szomorú sor­sába, Dumouriez is kétségbe esett, el­törte a vitézi kardját és busán kiáltott föl: — Oh-, fe ázsiai nemzete Európának! W4 május 18. BACSMEGYE! NAPLÓ Másfélszáz év előtt egy ilyen nemze­te volt ennek a világrésznek. Azóta, s főleg az utolsó tiz esztendőben, annyira haladtunk az európai civilizáció utján, hogy most már sok van. Még azokra a népekre, amelyek azelőtt a polgárosult­­ság élén haladtak, még azokra is rá le­hetne szólni elkeseredetten: »oh, ti ázsiai népe Európának!« Sőt gondolkozni kellene, vájjon me­lyik Európában élő nemzetről lehetne egészen határozottan állítani, hogy európai? Amit megjósolt valaki a hábo­rú alatt, hegy t. i. egész Európa el fog ázsiaisedni, annál rosszabb történt: j Európa barbarizáí'ódott. S ha ez így megy tovább, nem sok idő múlva Ázs:á­­ba kell menni annak, aki európai orszá­got akar látni. * Goethe-nek elég oka volt rá, hogy szeressen élni. Előkelő, vagyonos és egészséges volt, s — ami fontos! — a nők viszontszerették. Öregkorában is megőrizte a méltóságát s kedélyének a derűjét, — mégis, ha a magas koráról gondtalan hedonizmusába. Mikor egy­szer sajnálkozva állapította meg, hogy tnár 75 éves, valaki a weimari udvarból, így vigasztalta: — Hála Istennek! Hiszen akkor Excel- Ienciád még jó messze van a száz esz­tendőtől! — Igen, igen, — felelte kissé kedvet­lenül a nagy költő. — De nagyon közel vagyok a nyolcvanhoz! Még aki oly kevéssé fél a haláltól mint Goethe, még az is fél az öreg­ségtől ... * Szobaleányt fogad egy asszony, aki csak néhány esztendő előtt lett »nagy­sága« (mert azelőtt nem. taTtott cselé­det), s kérdezi, mennyi bért kér? A leány megmondja, s az asszonyság el­­szörnyüködve kérdezi: *— Mért kér tőlem duplaannyit, mint az előbbi helyén kapott? — A dolog nagyon egyszerű — felelte a szobaleány. — Azok kitűnő úri népek voltak, akiktől sokat tanultam. Most pe­dig olyanokhoz szegődök, ahol majd so­kat kell tanítanom. volt szó, némi melankólia yegyült a Don Juan a pokolban Irta: Sz. Szigeíhy Vilmos A soros ördög a karján vezette j Don Jüant a pokolba, ahol már ké­szen várta az illatos forró olajfürdő, a lávatizórai, a tűvel bélelt köntös, muzsikának a bádogverők zenekara. Amerre elhaladtak, a beérkezettek hosszú sorfala köszöntötte őket, rengeteg férfi, aránylag kevés nő. A férfiakat nem méltatta figyelemre Don Juan, de a nők között izgatot­tan kutakodott, hajuk illatára meg­­remegett az orr-cimpája, majd ki­ugrott a szeme golyója. — Nagy bűnös vagy te még most is, intette az ördög, százezer esz­tendő is kevés lesz a megjavuiá­­sodra. — Ne bánts, nyögte Juan, nem volt a földön nálam szerencsétle­nebb teremtés. Az ördög előkurjantott egy volt minisztert s megparancsolta neki, hogy csiklandozza meg pávatollal a talpát. — Nevetni akarok', rég rmi'nttam ilyen jól. Te váltál szerencsétlen? Mát az a sok etkárhozott lélek, aki­ket te tettél tönkre? Miért csinál­tad' akkor? — Nem tudom, de annyi bizonyos, hogy a szivemnek alig volt hozzá­juk köze. En áhítoztam a boldogság után a legjobban, kergettem lázasan és sehol sem találtam meg. — Az elbolonditani való nőket mindig megtaláltad. — Ugyan, kérjek, főttek azok maguktól is. -— Persze, a patakmolnár felesége után én futkostam, nem te. — A patakmolnár? Melyik is volt az? Tudom már, egy olyan kis gömbölyű, aki halálosan szerelmes volt az urába — Ezt a szerelmet bolygattad meg. — Kérlek alásan, az egészen más. Itt elvi kérdésről van szó, ti ehhez nem értetek. Ez az emberpár olyan Ízléstelen volt, amilyent még én se láttam. Egész nap csókolóztak, leg­inkább ha látták őket; főleg az asz­­szony csimpaszkodott az ura nya­kába. Tűnődni kezdtem, hogy ugyan mire való lehet ez? Isten a szerel­met diszkrét ajándékul adta s aki tüntet vele. annak valami oka van rá. En megpróbálom! — gondoltam. — És csak kétszer jelentem meg az asszony ablaka alatt, harmadszorra kinyitni a számat fölösleges volt. Ha te tudnád, hogy fájt ez nekem! j Az ördög megint eiőparancsolta a minisztert a pávatollal. — Megpukkadok, ha nem nevet­hetem ki magam! — Nem is-olyan nevetséges, foly­tatta Don Juan. Én az igazi szerű­met, a tiszta sziveket kerestem. Va­lakit, aki úgy hozza meg áldozatát. Shogy az egész lelkét nyújtja. De fnem volt lelkűk, hidd el, hogy nem volt. Aki a leglángolóbban ölelt, az is önmagát szerette, nem engem. Én csak a lépcső voltam a számára, amelyen át eljut a titkos szándékai palotájába. Szó sincs róla, volt ben­nem valami kíméletlenség, sose tud­tam várni... s akárhányszor nem kellett már abban a pillanatban, amikor kimondta az igent. — Azok a könnyek... Nem éget a sok női könny? — Egyetlen igaziért szívesen ei­­kárhoztam volna, de nem voltak igaziak. — Sokat hadarsz itt össze-vissza, mi figyeltünk! — Lehet, de nem ismertétek a titkomat. Kitaláltam egy vegyi el­járást, amely valósággal impreg­nálja a könnyeket. Mikor felszán­tottam a selyemkendőmmel, a labo­ratóriumba vonultam és vegyele­­meztem. Minden árnyalatot elmond­tak. — Az a tizenhat esztendős gyerek netn azt siratta, hogy megrontottad az életét? — Menj már! Az volt a legélén­kebb csalódásom. Igaz ugyan, hogy Bettiké könnyei akkor kiapadhatat­­lanok voltak, de a kis bestia másért sirt. Selyemruhát szeretett volna s én épp arról beszéltem neki, hogy megint az adósok börtönébe kerü­lök, mert eígy fillérem sincs. — Cinikus vagy! — Bár az lehettem volna! A ci­nikus már nem szenved, mert tul van mindenen. — A négy-gyerekes anyát is azért bolondítottád el. hogy kipró­báld az érzéseit. — Vagy hiszed, vagy nem, de azért, hogy kissé az epémre ment már a női mintakép emlegetése, bi­zalmatlan vagyok a szentek iránt. Ezt az anyát sehöl sem lehetett látni, csak a családjának élt, meg­vont magától mindent. Soha nem táncolt, a férfiak óvatos tisztelettel közeledtek feléje, mint amikor Má­riás lobogót látnak. A harmadik bók­ra a karomba dőlt. — Úgy van és keserves leikiis- j mereti furdalásában alig akartak kiapadni a könnyei. — Kis macska fülit! Az ő könnyeit is impregnáltam, megvizsgáltam, egész sereg férfi képét mutatta. Akikkel találkozott az éleiben, akik­nek szivesen borult volna a keblére, ha azok nem tisztelik annyira. Ezt az elpazarolt ifjúságát, sok szép ta­vaszát siratta akkor. Don Juan nagyot sóhajtott, a te­kintete megpihent egy szurok-kat­lanon. — Ti, világtól elmaradt lények, 11. oiđa!. sosem értitek miég, milyen tövises egy ilyen szerelmi pálya. Ti csak a felületet látjátok és sikerekről plety­káltok, pedig az eseteink között a siker a legritkább. Soha sem adta senki önmagát azért, mert átérezte az ajándék isteni nagyságát, már pedig én ezt kerestem. Amikor va­lakit magamhoz akartam formálni, hogy az én szivem ütemére verjen a szive, már elvesztettem. A leg­­romlottatbb épp úgy féltette a saját egyéniségét, mint a legártatlanabb. Nem az akaraterő hiányzott belő­lük, hanem a lélek mélyén szuriy­­nyadó szándék lázadozott. Én min­denre hajlandó voltam, elejbük men­tem, hajlandó a megalázkodásra, a lemondásra, hogy ők is közeledje­nek. Ideig-óráig beleringatták ma­gukat hazug illúziókba, de minden csak egy percig tartott s a régiek lettek megint. — A nyomorék leány is? — Eh, az majd meghalt a hiúság­tól, mert azt hitte, hogy a legünne­­peltebb asszonytól hódított el. Csa­ládi nexust, szemérmet, mindent le­dobott magáról egy pillanat alatt, hogy hivalkodhasson velem. Járta sorra a barátnőit, ide nézzetek, ran­devúról mondott le miattam, láttam a levelet! Azt a gőgös teremtést ugyancsak leíőztem! — Csakhogy soha többet feléje se néztél. — Az mindegy volt neki. mert megélt egyetlen ölelésemből. Ezt kiszélesítette, felpántiikázta, agyon­­romantikázta s öregasszony korában is rólam talált ki meséket, mikor hazament a prédikációról. Ha látom, hogy szive van, vergődik, bu.sul, — ödahagyok érte mindenkit, rohanok vissza, hozzá. Simogatom, selyem­­párnákba burkolom a púpját, csóko­lom ferdére nőtt száját, mindegy, hogy milyennek látja a világ, nekem1 a leggyönyörűbb, a legédesebb, mert az enyém. De itt se volt sze­rencsém. —Vén leányokat sem kíméltél! Azok pedig tudnak szeretni, mert solo álom gyűlt bennük mézzé! — Azt hiszed, a tépedt szőlő vá­logat a darazsak között? ök tűi voltaic már a valóságon s legendák­ká szőtték apró élményeiket. Egy­­egy szó, ami elszállt a semmiség­ben, most százszoros visszhangot verve tért vissza. Az öreg folyóira­tokban ibolyát préseltek valamikor, ők maguk szedték, de ebben a kor­ban úgy érezték, hogy kapták va­lamilyen lovagtól, aki az időknek megfelelően féltérdre ereszkedett, jobb kezét szivére szorította és örök esküvést tett. Az imaköny­­vükben diófalevél száradt s leven­dulaillatos volt a fehérnemüs szek­rényük, ahol tisztességesen magas­­nyakú ingek sárgultak és vastag barchettek hirdették, hogy az egy­másra szorított papirvékony ajak forróbb tud lenni a húsosán buja szájnál is. — Megtaláltad itt, amit kerestél? — Nem találtam meg, hajtotta le fáradt fejét Don Juan, Ezek nem engem öleltek, hanem az álmaikat. Elolvadtak valami szent végtelen­ségben, tüzes karikát hányt a sze­mük, — az utolsó szép, ami meg­maradt belőlük — s visszaröpültek a múltba. Mindig suttogtak egy ne­vet, de soha az enyémet s Amália egy hét múlva megható bizalmasko­dással mesélte el a bűnét — éppen nekem. Amit én mondtam a fülébe, azt a gárdakapitány szájába adta, aki éjszaka kopogtatott az ablakán s elvitte az erdő kápolnájába. — Hát a többi? A grófnő? — Gondolni sem szeretek rá. Sze­membe'mondta, hogy a kóborló rit­­terre volt bennem kiváncsi, vájjon a köznép is ösmeri-e a szerelmet, amit ő a maguk kiváltságos élete fűszerének hitt. Reszkettem érte, ájulásba csókoltam s akkor azt da­dogta: Jaj, ha kocsis volnál, talán tudnálak szeretni.

Next

/
Thumbnails
Contents