Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)

1924-03-09 / 68. szám

!4. oldal. B ACS MEGYEI NAPLÓ 1924 március 9. Megtalálták. Baskircsev Mária végrendeletét Októberben múlt negyven óve, hogy meghalt, de végrendele­tét csak most találták meg abban az ébenfa kazettában, amelyben titkait őrizte. A kazettát Baskircsev Má­ria édesanyja örökölte, aki hűsége­sen őrködött leányának titkai felett. Az anya harmincnyolc évvel élte túl lányát, soha senkinek sem szólt a végrendeletről, amelyet leánya két hónappal a halála előtt vetett papír­ra. Hogy miért hallgatott róla? Mert mindaz, amit Baskircsev Mária utolsó akaratául megjelölt végren­deltében. csak milliós áldozatok árán lett volna megvalósítható és ezek az áldozatok messze túlhaladták rnár akkor a Baskircsev-család anyagi viszonyait. Semmi, de sem­mi sem valósult meg Mária utolsó vágyaiból s még azt a kívánságát is. hogy Naplójegyzékeit egész terje­delmükben adják ki, csak most váltja valóra Pierre Boréi, aki hat­kötetes kiadásban rendezi sajtó alá Baskircsev Mária összes jegyzeteit A végrendeletre is Pierre Boréi akadt rá, mikor átvette a kazettát Baskircsevék rokonától, aki Mária anyjának két évvel ezelőtt bekövet­kezett halála után átvette a család hagyatékát. A végrendelet stílusos folytatása annak a finom, művészien előkelő életnek., amely drámaiasságával könnyekig meghatott valamennyiün­ket. amikor a Napló végére értünk. Ez a végrendelet hid a halhatatlan­ság felé, amely után Baskircsev Má­ria oly nagyon szomjazott. Halba-j •tatlanságra vágyott egész életében! és ennek a vágynak szavai csendül-! nek ki mélabusan a végrendelet-? bői is. »Akarom, hogy fehérbe takarjanak, ha meghaltam. Megbízom Vallóid kis­asszonyt. a Doucet-cég alkalmazottiát, hogy gondosan szolgáljon ki. Fehér batisztinget. csipke-kendőt a nyak és karok köré, ez minden, amit kérek. Hajamat hagyják kibontva. Kérem Bastien Lepage és Robert Fleury ura­kat. rendezzék el ugv hajamat, hogy szép legyek. Nyakam legyen «.zaba-J. a karjaim is. amennyire csak lehetsé­ges. A karokat fátyollal is letakarhat­ják. de úgy. hogy a vonalakat felis­merhessék. Adjatok virágot a kezem­be. Mielőtt ágyamra fektetnének. tn-| kariák le azt fehér brokátkendő ve!, de úgy. hogy a kendő lehulljon az ágy széléről és messze betakarja a padlót is. Ne tegyenek virágot a/ ágyamra, sem a testemre. Tgv fessen Je élet­nagyságban Bastien Lepage. Aztán« égessenek el s hamvaimat tegyék! tiszta aranyból vert antik formájú nr-| nába. Súlyt vetek arra. hogy a Champs Elysée környékén kápolnát építsenek az emlékemre. A kápolnában legyen orgona s halálom napjának min­den évfordulóján énekeljenek gyász­dalckat a kápolnában. A házat, mely­ben utoljára laktam, vegyék körül kerttel. A kert ne érintkezzék idegen épülettel. Itt állítsák fe! éietuagyságu szobromat. Nem igy ravatalozták fel és nem így temeték el őt. A Champs Ely­­séen nem építettek kápolnát, a kert­ben nem áliitottak szobrot és halálá­nak évfordulóján nem énekelnek gyászdalokat annak emlékére, akit j Párizs szeretett és ünnepelt valami- \ kor. Halálában magára hagyták és ■ elfeledték. Ez a hűtlenség érthetet-1 lennek látszik és mégis megértjük,! ha meglibbentjtik a leplet, amellyel j halottaságyát letakarták. Szép volt! és fiatal és kevés nő van. aki a szép­séget ne tévesztené össze tehetség­gel. Száz szép nő közül kikilencven­­kiienc hirre, dicsőségre vágyik és karrierjét nem tehetségre hanem a szépségére alapozza F.s amikor már learatta az első babérokat, még1 mindig több gondot fordít szépségé­nek ápolására, mint tehetségének fejlesztésére. Tudja, ösztönösen ér­zi. hogy a szépségére jobban kell vi­gyáznia. mint a hangjára, mert csú­nya hanggal lehet még szépen éne­kelni. de csúnya arccal? Nem, nem vesztheti el szép hangját, aki meg­őrzi arca szépségét. Baskircsev Mária éneknőnek in- ! dúlt. A tüdeje meg volt már támad-1 va és mégis elhitetették vele, hogy két hang Inján eléri a magas c-t. De a beteg tüdő drasztikusan tiltakozott ily ráfogások ellen és Baskircsev Mária a saját testén tapasztalta, hogy az emberek csupa gyöngéd­ségből és udvariaságból mily bajok­ba sodorhatnák a nőt, ha ez olykor­olykor nem szenvedne őszinteség! rohamokban és nem vallaná be ön­magának, hogy mégsem akkora te­hetség, mint amilyennek az udvari­asság állítja. Nem hitt a tehetségé­ben és mégis világhírű iró, festő akart lenni. Ha n környezetében csak egy ember akadt volna, aki nem gyöngéd és nem udvarias hozzá! De a szépsége. lényének egész különös varázsa mindenkit megvesztegetett és senkinek sem volt elég ereje ahoz,, hogy megmondja neki az ’gá­zát. És miért is tárták volna fel előt­te a valóságot, amikor ők maguk is hitték, hogy a szépségével el tudja hárítani az utjából azokat az akadá­lyokat. amelyeket a tehetség hiánya Nézzünk szembe a kérdéssel, nyil-} tan. elfogulatlanul. Két nyilvánvaló; dolog, tény. amit nem lehet letagad-] ni. Az egyik, hogy a színpadi ex- j preszionizmus tért hódított, létezik, ] alkot és működik. A másik, hogy ez j a térhódítás aggodalmat keltett né-1 hány világosfejü müértöben — olyan? müértőre gondolok, aki nem tulfiatalj ahoz, hogy elfogultan forradalmár* — és nem tulöreg, hogy elfogultan í reakciós lehessen. A lelkesen józan, a józanul rajon- ■ gó mübarátra gondolok, akiknek* hozzáértését öreg műveltség és ta-1 pasztalat. hozzászólási jogát ifjú] képzelet és tehetség igazolja. Azj ilyen müértőt nem ragadhatja el di­vatok hóbortja s nem tarthatja visz-i sza iskolás dogma: a műit posványa­­nem húzhatja le lábát, de nem is j kaphatja el holmi ismeretlen jövő! forgószele. Biztosan és nyugodtan* jár a jelen erős talaján, jobbra és­­balra néz. arccal a holnap felé for- i dúlva huzza maga után a tegnap \ Ariadno-fonalát. hogy el ne téved-! jen. Tekintélyeknek kikiáltott részeg 1 apostolok illeg nem tántorítják, kó- j tyagos tanítványok gúnyolódása nem ] sérti: nem sokat törődik vele, kij hirdeti az uj tant, az érdekli csak,] mit mond az uj tan, uj belátás, uj] megismerés — s ha megtudta: a; valósággal hasonlítja össze előbb s! csak aztán mond ítéletet. Ezeknek számára a fogalomza-! varnak abban a pokoli Bábelében,! amelyben századunk elején minden j művészi és társadalmi, politikai és! gazdasági kérdés íuldoklik, összeku- ’ száltan. fejetetejére állítva: egyet-: len fontos szempont adódik, bármi-] ről legyen szó — tiszta, egyszerű] fogalmakhoz jutni, jóihasználható, j közérthető terminusokban állapodni' meg. mielőtt tovább mennénk. Az ! enciklopedisták szükséglete támadt: ] fel újra — uj lexikont kei! csinálni,; uj szótárt, hogy megértsük. I Ebben a szótárban az Expresszio-! í nizmus címszó világos fogalmazása- j I hoz még a következő széljegyzete-! két fűzném magyarázatul, ha meg-; várnának vele. * Expresszionista filmet láttam a minap, — előre kell bocsájtanom, hogy nagyon tetszett. De csak egy bizonyos pontig és éppen ez az a pont, elvi szempontból, ami világos­sá tette számomra a kérdést. A le­pedőn díszletek jelentek meg előbb, — uccarészlet volt, aztán erdőrész­let, stilizált szobrokkal, figurákkal- Ferde, férdecsapottíejü házak, rcm­j boéderalaku ablakok, csavaros ké- 6 mények és az égen egy négyszög­•kördit eléje. Szép, tehát sikere lesz. És ha a jóslat nem válik be? Bas­kircsev Máriánál nem kellett attól tartani, hogy az élete rácáfol a jós­latra. Baskircsev Mária beteg volt és a sors oda irta az arcára, hogy előbb fog meghalni, semmint a jós­lat beteljesednék rajta. És itt válik érthetővé az emberek gyöngesége, amellyel örök ámításban tartottak egy fiatal életet. Az évei meg vol­tak számlálva és igazán bűn lett volna ezt a rövidre szabott életet megfosztani álmaitól. Az emberek gyöngéd betegápolókká lettek a kö­zelében. ügy kezelték, mint súlyos bereget: elhessegettek mellőle min­dent, ami álmában zavarhatta volna. De mihelyt meghalt, a lekek felsza­badultak és lerázták magukról a kö­telezettségeket, melyeket gyöngéd­ségből önként vállaltak. Most már brutálisak lehettek, a betegápolók átöltözködhettek közönséges .embe­rekké. Nem baj! Ez emberek gyön­gédsége nem lenne oly megható, ha egy-egy tettükkel netn juttatnák eszünkbe, hogy brutálisak is tudnak lenni. letes hold. Tréfán kivul nagyon tet­szett nekem — az égés*: összhatás1 érdekes, ingerlő, magávalragadó — ] az unalmas konvencióktól való el-] térés képzelettermékenyitő hatáso- j kát vált ki — igazolódnak a forra­dalmi szempontok, jobban leköti a figyelmet, mint valami gondosan' összehordott klasszikus háttér és jobban is fejezi ki a köz nyugtalan erőfeszítését. Mindez nagyon szép volt és lelkesítő, ha az elvonuló ké­pek stilizált összhangját egyszerre csak meg nem zavarja valami. Ez a valami egy élő ember volt, aki egyszerre csak megjelent a lepedőn és egy csapásra elrontott mindent. Expresszionista rftlia volt rajta, hogy beleolvadjon a képbe — de mit ért az, ha egyszer a feje és a keze és a lába és az arca. akármi­lyen dugóhuzó-szemöldököt és koc­­kaaíaku szájat festett is magának, nem volt expresszionista vonalban tartva. — és ahogy járt. a homorú uccán és a hegyesszögbe forduló házfalak mentén, nem tudta, ferdén tartani a gerincét, nem tudta egyik lábát félméterrel meghosszabbítani, hogy a vonalakat kövesse és kiegé­szítse. Egyszerre komikussá és rÖ- högtetővé lett háttér és előtér, ember és környezet — nem passzoltak ösz­­sze. olyan volt, mint gólya koma ebédje, amit róka komának adott s ahol a finom ételeket hosszunyaku csövek és palackok fenekén szolgál­ták fel, amikbe nem fért bele a ró­kaorr. Egyszerre kiderült a szélhámos­ság és lehetetlenség. Az élő ember, expresszionista háttérben szánalmas látványt nyújtott, mint a partrado­­bott pisztráng, — akárhogy igyek­szik ruházatát hozzástilizálni e kon­venciók alól felszabadult, kifordított sorrendiéhez a dolgoknak — képte­len kalapalaku cipőt huzni a lábára és cipöalaku kalapot a fejére. Mit tegyünk hát? Vonjuk ki az élő em­bert a művészetből, — kergessük ki Ádámot a paradicsomból, amit az expresszionizmus teremtett a szá­mára? De akkor mirevaló a paradi­csom? A felelet nagyon egyszerű. Ezt a paradicsomot légüres térben, retor­­j tában állították elő. — csináljanak hozzá homunculust is, ugyanabban a retortában különben az egész nem ; való semmire. A régi Adám, úgy, ] ahogy ismerjük, hét-nyolcezer éve, ; változatlan alakjával, meztelenül áll i a világban és várja, hogy a müvé­­] szét felöltöztesse. De bármit csinál 1 ez a művészet, akárhogy erőlködik [ is, hogy újra produkáljon, van vala- 1 mi. amitől nem térhet el, — a láb­* alakú cipőtől és fcjalaku kalaptól, mivelhogy láb és fej nem hajlandók változni és fejlődni és szerepet cse­rélni. A művészet minden produktu­ma, — kép és szobor és vers és mu­zsika és épület és színpad, magán kell. hogy viselje a változatlan em­ber íestjegyét. — mert mindez ru­hája az emberi testnek, az emberi test szerveinek, kép és szobor és ház és szoba és színpad, — az em­beri testre szabott ruha mindez, — és a ruha, százezer kor és divat vál­tozatán keresztül, megkülönböztet­hető. minden egyéb tárgyától a természetnek egy lényeges közös tulajdonságával: hogy emberformá­ja van. Az uj szabótól. Expresszionizmus mestertől azt kéri hát tisztelettel Ádám, pótlóan (ezt elfelejtette közöl­ni vele a rendeléskor, mikor csak azért lelkesedett, hogy eredeti és feltűnő legyen az ujgáiaruha) — jöjjön el mégegyszer. mielőtt végleg befejezné müvét — és vegyen mér­téket — és tartson mértéket. Vadállatok, mini filmművészek Hogyan történik a betanítás ? Pár héttel ezelőtt történt Rómában a »Ano vađis«-filmfelvételén él, hogy az oroszlánok kitörtek az arénából és egy színészt összetéptek. Szigorú vizsgálat in­dult meg, hogy a szerencsétlenségben kit terhel a felelősség. A vizsgálattal kap­csolatban, mint szakértő nyilatkozik egyik berlini filmrendező, Joe May, aki kijelenti, hogy Schneider oroszlánszelidi­­tő a felelős, akinek ismernie kellett vol­na állatai természetét. S ezzel kapcsolatosan érdekes élmé­nyeiről számol be, hogy a vadállatokból hogyan lesznek filmszínészek. Az első ismeretséget az oroszlánokkal a »Veritas vincil«-filmben kötötte. Ké­sőbbi felvételeknél elefántokkal, tigrisek­kel és majmokkal »dolgozott«. Némi szívdobogással járnak a felvételek, de ké­sőbb ezt is meg lehet szokni. Ismerni kell mindenek előtt az állatok természetét. Ennek ez alapján válogatják ki az oroszlá­nokat, amelyek az emberekkel együtt ját­szanak. Tapasztalt állatszeliditők tudják, hogy a fiatal oroszlánok félnek az em­berektől és éppen ezért veszedelmesek. Irtózatos ugrásokkal rohannak körbe ket­receikben és két három méteres ugráso­kat tesznek. Mikor Joe May először a ketrecbe lépett, a szelídítő egy botot nyo­móit a kezébe ezzel az utasítással: — Ha önnek ront az oroszlán, vágjon csak jóerösen rá a fejére. A barátkozás ilyen módon a szelídítő segítségével néhány napig tartott. Végül is a felvételre került a sor. A szelídítő előbb kedveskedett az állatoknak, megci­­rogatta, ami különbözik a szokásos ciró­gatástól. Teljes erejével megragadta, ráz­ta, tépte az oroszlánt, hogy repült a szűre. — Na May ur, jöjjön csak. Már nem csinál önnek semmit. Az oroszlán egyébként is lovagiasnak mutatkozott. Joe May felesége szintén megkívánta az oroszlánokkal való barát­ság gyönyörűségét és ezt az oroszlánok szintén természetesnek tartották. Az egyik még azt is megengedte, hogy a fe­jéről fotografáljon. Az eredmény filmfel­vétel szempontjából a következő: Vannak megbízható, kevésbé megbízható és meg­bízhatatlan oroszlánok. Az elefántok kiképzése moziszinészek­­ké más eljárást követel. Joe May elmond­ja, hogy Hagenbeck tizenhárom elefántja közül egy Róza nevű volt a legveszedel­mesebb, de ezt is »levették« a lábáról. Az erényes Róza vastag láncokat kapott mind a négy lábára, amelyeket addig fe­szítettek, amíg az állat feldőlt. Ebben az állapotban, tehetetlenül fekszik hosszú ideig. Erre nyolc-tiz férfi vasrudakkal ellátva püfölni kezdi az elefántot és ad­dig verik, különösen a fejét, amig majd­nem szétreped. A verés után a láncokra felkötve marad huszonnégy óráig. Mikoi mindez megtörtént, az elefánt kész mozi' színész, Expresszionista színpad Irta : Karinthy Frigyes

Next

/
Thumbnails
Contents