Bácsmegyei Napló, 1924. február (25. évfolyam, 31-59. szám)
1924-02-10 / 40. szám
12. oídal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924 február ÍO. iés£n*n re állott SCílÖNTRTP) sok kara: pitmari j|€rokiit®eot. Hol us-naak eirégijá&zót áraa k dyan boldog voltál vele, nem akartam szólni. Férj (felugrik): Hazudsz! Vaud viszsza! Hazudsz! Bizonyítsd be! Szveíi (részvéttel): Bizonyítsam be? Szegény barátom! Hogy bizonyítsam be? Péri: Mondd meg, hogy kivel? Szveti: Kivel? (Vállat von.) Istenem, hát például . . . Férj: Például? Szveti: Például . . . (Elbizakodottan mosolyog.) Férj (megsemmisültem suttogva): Veled? Szveti: Velem Férj (hajához kap. — Szünet.) Szveti: Én nem követtem el csalást veled szemben. Olyan mindegy volt már, hiszen eggyel több vagy kevesebb, nem segített már rajtad ... ö kezdett csábítani ... és én belementem a dologba, hogy tőrbecsaljam és aztán kiadjam neked, hogy kiábrándítsalak . , . De mikor láttam . . . Férj (felugrik, torkonragadja): Bizonyítsd be! Szveti (védekezik): No, no . . . mi ez . . . megörültél? . . . Eressz el... Nagyon jó . . . Most jut eszedbe botrányt csinálni . . . Utólag? . . . Ahelyett, hogy megköszönnéd . . . hogy meg akarlak vigasztalni . . . Férj: Bizonyítsd be, mert leütlek! Szveti (mérges): Bizonyítsam be?!... Hát persze, bizonyítsam be! . . . Nézze meg az ember! . . . Véletlenül szerencséd van . . . nálam van a régi tárcám, amibe eltettem egy bizonyos levelet .. . most legalább láthatod . . . (Keresgél, tárcát halász ki a zsebéből, tárcából levelet.) Férj (toporzékol): Ide vele . . . Szveti (nyújtja a levelet): Tessék... Ha ebből belátod . . . Férj (elkapja a levelet, ki akarja bontani). Feleség (bejön, átöltözve. Mosolyog): Jé estét, Szvetozár. Szveti (megmerevedik.) Férj (leteszi a levelet, maga mellé az asztalra, Srvetihez, szilaj mozdulattal): Itt a feleségem. Ismételd meg előtte, amit mondtál, mert . . . (felemeli kézzel.) Mert különben . . . Feleség: Az istenért, mi az?! . . . ahá, megint ugratjátok egymást?! . . . Férj: Szép kis ugratás! ... Ez az ur azt állítja, hogy te . . . hogy ő és te... Feleség: Hogy én és ő . . . Férj: Hogy te engem . . . hogy én és te . . . Feleség: Hogy te és én? . . . Szveti (nyugodtan): Hogy te és ő azt hiszitek hogy engem be lehet ugratni. Férj (meghökken erre a szemtelenségre): Mit beszélsz? Aat mered mondaná? . . 1 Szveti: Az első percben tudtam, hogy ugratásról van szó és hogy Málcsika a másik szobában öltözködik. Te pali. Most kaptál tőlem egy leckét, hogy az ember nem csinál viccet a feleségéből . . . Mert megjárhatja a viccet. Feleség (felhúzott szemöldökkel): Idát mi történt? Szveti: Az történt, Málcsika, hogy az ura ugratni akart — és azt mondta, hogy maguk elváltak. Mire én, aki nagyon jól tudtam, hogy maga itthon van — hl-' szén megkérdeztem a házmestert — azt mondtam neki, hogy jól tette, mert maga . . . Férj: Szóval . . . Szveti: Szóval . . . szervusz, öregem! Úgy veszem, mintha ebben a pillanatban léptem volna be. Férj: Hogy értsem ezt? (Körülnéz.) Szveti (folytatja): Miután úgy beugrottál, ahogy még életedben nem ugrottái be! Férj: Éu ugrottam be? Szveti: Nem, majd én! Persze, jó is volna ilyen haszontalan tréfával fogadni a két év óta nem látott jó barátot!... De Moskovltz megelőzött! . . . Férj (az asszonyra néz): No de megbocsáss ... Ez már Ízetlen . . . Szveti: Szedd össze a fejed .. . Ki ajánlotta neked azt a tréfát, amivel engem akartatok ugratni? Férj (elámulva): Málcsl . . * Szveti (diadallal): Na! . . * Féri (hitetlenül): Hát ti Szveti: Mi ezt már két hete előre megbeszéltük . . . tudva azt, hogy te ugratni akarsz majd engem valamivel, ha megérkezem - . . Hát mi előre elhatároztuk, hogy te mivel lógsz engem ugratni. Fér) (dühbe jön): Ugyan kérlek! Hol beszéltétek meg?! Szveti: Hói? Azt kérded, hogy hol? Férj (felbőszül): Igen . . . Hol?! Szveti: Na hallod! . . . Feleség (nyugodtan): Kát levélben. (Mindketten rámerednek.) Féri: Ja igaz ... a levél! ... A teles égem levele . . . hozzád! . . . Hová tettem?! . . . (Keresi.) Szveti (hátrál). Feleség (nyugodtan állva marad, közömbös hangon): Ott látok valami levelet az asztalon . . . nem az az? Férj (odarohan, felkapja, kitépi a borítékból. Szveti (elfordul). Feleség (nyugodtan áll). Férj (olvas): »Kedves Szveti, tudom már, mivel lehetne legjobban ugrató Ferit! ... Rá fogom venni, hogy próbálja magát azzal ugratni, hogy mi elváltunk. Maga tegyen úgy, mintha beugorna ... és mondja azt . . .« Szveti (visszafordítja a fejét). Férj (hangosan, felszabadulva nevet): Ti bolondok! . . . (Térdelt csapkodja.) Na! . . . Ezt el kell ismerni, jó volt! Beugrottam! Túljártatok az eszemen!... (Ölelgeti őket, táncraperdül Szvetivel.) Szveti (egészen kimerülve, hagyja magát). Férj (széles jókedvében): Most ugyan tovább ugrathatnálak benneteket . . . azt mondhatnám, hogy én úgyis tudtam erről a levélről! No, elég . . . Szveti... itt vacsorázol, ugy-e? ... A többit meglátjuk . . . Várjatok, hozok cigarettát! .. . (Kirohan.) Szveti (megtöri! a homlokát). Feleség (megvetően mosolyog). Szveti (suttogva): Málcsi ... mi volt ez? Feleség (bólogat): Ez az volt —, hogy én számítottam rá . . . hogy maga egy ügyetlen szamár , » < és legyen boldog, hogy hallgatóztam. És hogy az ajtó előtt megírtam ezt a levelet. És... Szveti: És . . . a másik ... az enyém ... a magáé . . . Feleség (kiveszi a zsebéből): Az itt van. Kicseréltem. De ne legyen nálam se — múljon el az emléke is1 annak, hogy egyszer, egyetlenegyszer, nagyon régen, ml is próbáltuk ugratni egymást és azt a drága, kedves embert, akit mindenkinél jobban szeretek, ment igazi férfi, vagyis igazi gyerek — játszani mer az élettel, aminek mi asszonyok és ti csábítók csak játékszerei vagyunk. (Lassan összetépi a levelet.) 9. FII—dB Hb8—d7 10. He5Xd7? ........... Hibás terv, az elsáncolás volt a helyes. 10.............. Fc8Xd7! 11. elsáncol FÍ8—d6 Sötét a >b7< gyalogost következetesen ütésben hagyja abban a reményben, hogy ellenfele végre is üti a gyalogost, a következmények bizonyítják, hogy nem számított rosszul. 12. Fd3Xe4 ........... Újabb hibás lépés, itt 12. f3-nak vagy f4-nek kellett történnie. 12.............. föXeí 13. Vb3Xb7 Ba8—b8 11. Vb7—a6 V<i8—hí 15. g2—gS Vh4—h5‘ Sötét badállásu tulerős, a f'ínyeget'ő Fgí —f3 stb. ellen nincs védelem. 16. f2—M e4Xf3 e. p. f 17. eB—el elsáncol 18. Bfl—f‘2 ........... Nem mentség 18. e5, sem a lehetséges 18..............f2—(— 19. BXf2, BXf2, 20. KXf2, VXh2+ stb. miatt. 18........... Fd6Xg3! Sötét nem engedi szóhoz jutni ellenfelét. 19. h2Xg3 Vh5—h3 20. Va6—fi Ha 20. Ffl úgy egyszerűen 20.............. BXf4, gfi, 21. Vg3+ és 22. Fh3+ stb. 20.............. Vh3Xg3+ 21. Kgl— hl Fd7—h8 22. Víl—el Fh3—g2—j— 23. Khl—gl Vg3—h3 Világos föladta, huszárosán megjátszott csinos játszma. Szerkesztői üzenetek S. Miklós. Későn érkezett, már nem vehettük hasznát. B. B„ Pančevo. Mint a »Bácsmegyel Napló« hirdetéseiből láthatja, a kérdezett könyv már itt is könyvárusi forgalomba került. D. S. Csak terméketlenséget idéz elő. A. Đ, Ada. A Vajdasági Magyar írók Almanachja még december eleién megjelent. Egypár példány kapható még belőle, ötven dinárért megrendelhető a »Bácsmegyei Napló« szerkesztőségében. Estefelé. Epilógus. Nem közölhetők. SAKK Rovatvezető: Maróczy Géza. 118. számú feladvány. Salminger I.-tőE Sötét: Kel; Ba4; Fa8; He7; gy.: a3; b6; c4 és g5 (8.) Világos: Kh2; Vd2; Hg4 és g7; gy.: c2 és g2 (6.) Matt három lépésben. • 117. száma játszma. Játszották a hastingsi »Premier« versenyen 1924 január 2-án. Világos: Sötét: Price H. E. Mieses J. 1. d2—d4 f7—fö 2. c2—c4 • «ásd Számításba jönne 2. e4! is. 2............. Hg8—f6 3. Hbl—c3 e7—e6 4. e2—e3 d7—d6 5. Hgl—f3 HÍ6—e4 6. Hf3—e5 —g6 Szokásosabb e helyen Vh4. 7. r,4Xd6 , . . , . A gyalogos csere teljesen fölösleges, erélyesebb volt 7. h4! 7.............. e8Xd5 8. Vdl—b3 c7—c6 Sötét most már teljesen biztos állást ér el, ami világos játékvezetésének gyengeségét igazolja, . , .. .HÍZÁSNÁL és KÖVÉRSÉGNÉL a Dr. Hoffeausr törv. védett soványitő labdacsai I te jenen ária-inatlanok és minden diétakényszer nélkül eredményre vezetnek. Kimerítő értesítések és bizonyítványok ingyen. — KAPHATÓ: Suboticán s &ta Méa yy<%yaz©rtá ban. 36 Zsgréban: a Salvator g-yógyozortáirban 3. Mittelba eh jelstslćava trg. 2. Zagfrefcban: Városi jjyójysicrfárbEtt, Eaznenita ulica 9. Mindennemű férfi- és nöikalap átalakítás és vasalás a legújabb divat szerint készül SILD KALAPIPAR Subotica, Csirke-piac. 9284 fi MŰ LABA& ii 1 ijlMÜKEZ E KEMll ' jgj EGYENESTARTÓK. gg SCHÖNBRUNN SUBOTICA {.AŠIĆEVA ULICt 5. SZÁK. — TELEFON 2—75. j gondolja, hogy szüksége lesz tavaszi í ruhára, úgy február 15-től már meg: rendelheti heti vagy havi elöleges törlesztésre. Négy választék bel- ás külföldi szövetekben. NÁVAY ISTVÁN szabó üzletében, Somborski put 2. sz. Dr. Kiss ügyvéd házában. 6553 »