Bácsmegyei Napló, 1924. február (25. évfolyam, 31-59. szám)
1924-02-07 / 37. szám
1924 február 7. BACSMEGYEI NAPLÓ 5. oldal Létrejött a megegyezés az SHS királyság és Magyarország közt a rest.tuciós szállítás ügyében Magyarország évi 10 millió aranykorona értékű szállításokat teljesít Budapestről jelentik: A magyar resti tudó nevében, amellyel a fegyverszüneti szerződés érteimében Magyarország a S. H. S. királyságnak tartozik és amely a londoni kölcsöntárgyal ások alkalmával ke<rült újra napirendre, a S. U. S. királyság és Magyarország delegálásai közt létrejött a megegyezés. A megállapodásról szóló jegyzőkönyvet a két állam megbízottai szerdán saláirták és felterjesztették a jóvátételi ibizottsághoz. A megegyezés szerint Magyarország a fegyverszüneti szerződésben kikötött vasúti anyagok helyett ui lohnmnHvokat és vasúti kocsikat fog szállítani, ezenkívül megtéríti a háború alatt a kragujeváci arzenálban okozott károkat. A re'stitucios szállítások 1926-ban kezdődnek és évenként 10 millió aranykorona összegre rúgnak. PUCERAJ ® J Meztelen táncosnő és küzbomha A meztelen táncosnő két dologban különbözik a felöltözött táncosnőtől. Egyik, hogy nem tud táncolni. Vannak felöltözött táncosnők, akik szintén nem tudnak táncolni; ezektől már csak egy dologban üt el, abban, hogy a dekoltázs érvényesítése körül és a toalett mellőzésében még kevésbé tanúsít bölcs mérsékletet. A meztelen táncosnő egyszóval olyan nő, Iwgy a ruhája itt van. ő meg ott. Visel ugyan valami fügefalevelet is, de azt csak az előadás után huzza fel. Emiatt gyakran kerül összeütközésbe a hatóságokkal, amelyeknek képviselői a közerkölcs védelmében olykor-olykor megjelennek a meztelen táncosnő öltözőjében, természetesen csupán azért, hogy a levetett szoknyák, blúzok s egyéb ruhadarabok helyett egy jegyzőkönyvet vegyenek fői vele. Az eljárás ilyenkor mindig megindul a szegény nő ellen, ami alapjában véve nem eljárás. Mert kinek árt ő azzal, hogy nem öltözik tánc-produkciójához sarkutazónak? Hány kövér siber kapott a nézőtéren ettől tüdőgyulladást? Nem tudok ilyen esetről s éppen ezért nem tartottam helyesnek soha, hogy az amúgy is rögös pályán működő táncosnőknek kellemetlenségeket csinálnak. Igaz, hogy a régi, jó időkben nem történt azért komolyabb bajuk s amennyire figyelemmel kisérhettem sorsukat, egyet sem végeztek ki közülük közrendészeti kihágásért. A filigrán Mata Hárít is egyébért lőtték főbe, különben sem volt meztelen táncosnő. A legrosszabb, ami egy meztelen táncosnővel megeshetett. az volt. hogy betiltották a számát. Viszont ez reklámnak se volt kutya . . . Ma már ezen a téren is megváltozott a helyzet. Rájár a rúd a meztelen táncosnőkre. Botrányokat rendeznek az előadásaikon, inzultábák őket, lelkes és erkölcsös ifjak egyegy olyan pofont kennek le néhanapján az immoralitás agilis papnőinek, hogy ballet-csillagokat szór tőle mindkét szemük. Pár nappal ezelőtt a berlini rendőrség letartóztatta Scheneck Rudolf egyetemi hallgatót, aki büzbombával zavarta meg valamelyik ruhátlan művésznő előadását. Rudolf, aki megbombázta a pucér Terpszihorét, tizennyolcéves. Nem fenkölt dolog ez? Szinte szemmellátható az erkölcsök javulása. Eszébe jutott volna a bűnös békevilágban egy tizennyolcéves ifjúnak, hogy büzbombával reagáljon arra a hatá'sra. amit; jekncztelen — vagyis meztelen, de jeles — táncmüvésznök bájai egy érzékeny kebelre gyakorolnak? Ha magamról ítélek, azt keli válaszolnom, hogy nem. Mi egészen másra gondoltunk ilyenkor, mint büzbombára. És talán nem voltunk olyan erkölcsösek, talán kevesebb a gazember, a csaló, a siber most, talán maga az élet is tisztességtelenebb volt akkor, de — akkor mulatságosabb volt. Es őszintébb. Züllöttek voltunk, mert nem háborodtunk fel meztelen táncprodukciókon. De nem hajigái tünk bombákat som bűzzel, sem bűz nélkül. Hagytuk magunkat izgatni, de nem izgattunk gyilkosságokra. A magunk tenyerét vertük össze a színházban és nem a szomszédunk fejét. Utolsó emberek voltunk, saját szórakozásunkkal törődtünk csak és nem a többiek erkölcsének javításával. A mai fiatalságban nagyobb a szolidaritás érzése, mindenki gondoskodik a másikról, az emberek engesztelhetetlenül szeretik egymást. Pfuj, de szép idők ezek. (d. t.) Anglia előnyomulása a kontinens politikájának irányításában A csehszlovák diplomácia el van készülve Anglia., Németország és Oroszország közeledésére Prágából jelentik: A Prager Tagblatt munkatársa a legutóbbi idők politikai eseményeibe részletesen beavatott, magasállásu cseh diplomatával beszélgetést folytatott, amelynek során a diplomata az alábbi kijelentéseket tette: — A cseh-francia szerződés nyomán a félreértések egész sora támadt. így egyebek között az a hir kelt szárnyra, hogy Benes külügyminiszternek az volt a szándéka, hogy a cseh-francia szövetséget az SHS. királyságra is terjesszék ki, hogy ez a terve nem sikerült és a jugoszláv-olasz szerződés Tulajdonképpen Bencs vereségét jelenti. Ezzel szemben Nincsics külügyminiszter Genfben igen részletesen tájékoztatta Benest a a készülő jugoszláv-olasz szerződésről, amelyet Benes igen előnyősnek tartott, mert az SHS. királyság e szerződés révén belpolitikai viszonyait is stabilizálhatja, másfelől pedig Csehországnak sem volt közömbös az Olaszország és az SHS. királyság közötti ellentét. — Oroszországnak de jure elismerése kérdésében meg nem változott álláspontja Benesnek az, hogy szabad kezet biztosit magának. Benes e tekintetben Beogradban kedvezőbb hangulatot talált, mint amilyenre a beogradi kon-Véres szerelmi tragédia Csaj kásszenüvánmi Egy csendőr lelőtte a kedvesét és azután öngyilkos lett Novisadról jelentik; Kedden délután borzalmas gyilkosság és öngyilkosság történt a Novisad közelében levő Csajkásszentiván községben. Egy csendőr lelőtte kedvesét és azután agyonlőtte magát. Blazics Péter péterváradi csendőr szerelmes volt Vlaskalin Sándor csajkásszentiváni vagyonos gazda Milena nevű leányába. A leány is vonzódott a csendőrhöz, aki többizben felkereste szüld lakásán. Néhány héttel ezelőtt Blazics ismét kiment a községbe, ahol Vlaskalinóktól megkérte a leány kezét. A szülők azonban nem egyeztek bele a házasságba, mert attól féltek, hogy Blazics csak a vagyon miatt akarja elvenni leányukat. Blazics a szülők ellenkezésére elhatározta, hogy megszökteti a leányt. Kedden délután öt órakor ismét elment Vlaskalinékhoz, ahol a leányt egyedül találta. Előadta szándékát és kérte a leányt, hogy szökjön el vele. Miléna azonban arra kérte Blazicsot, hogy várjanak, amíg szülei beleegyeznek házasságukba. A csendőr erre elővette revolverét és mellbelőtte szerelmesét, aki nyomban meghalt. A golyó a szivén hatolt keresztül. Amikor látta, hogy a leány meghalt, maga ellen fordította a fegyvert és fejbelőtte magát. A lövés zajára összegyűlt szomszédok értesítették a csendőrséget, amely megindította a nyomozást. A még élő csendőrt kocsira tették és beszállították a péterváradi kórházba. ahol kedden éttel meghalt. ferencia előtt számított: a kisantant három állama közül egyik sem ellenezte Oroszország elismerését, tnegakarta azonban várni azokat az eseményeket, amelyek Oroszországnak Anglia részéről való de jure elismerését követik és ezekhez fog igazodni. — Noha nem igen lehet jósolni, de elhibázott volna az a föltevés, hogy Macdonald Franciaország ellen és Németország mellett foglal állást, Minden angol kormánynak, amely támogatni akarja Németországot, mindenkor meg kell egyeznie Franciaországgal, ha tartós békét akar elérni. — Macdonald ügyesen intézte a szőrijét elismerését, amivel rá fogja bírni Oroszországot, hogy teljesítse azokat a föltételeket, amelyeket az angol kormány az angol érdekek megóvása céljából fölállított. Nincs kizárva a közeledés Németország, Anglia és Oroszország között, de ez csak átmeneti lehet, mert Franciaország nélkül Európában tartós és békés politikát csinálni nem lehet. — A cseh politikának az a célja, hogy megegyezést létesítsen Franciaország és Németország között, mert ez életkérdése Csehországnak. Szélviharok egész Európában Becs és Berlin el van zárva minden hírszolgálattól Középeurópa legkülönbözőbb pontjairól érkezett jelentések szerint mindenfelé óriási szélvihar tombol. Berlinben kedden este és szerdán reggel óriási vihar pusztított, amely több ház tetejét lesodorta. A szélvihar következtében sok szobor, középület és üzlethelyiség megrongálódott. Berlin környékén a fákat gyökerestől tépte ki a vihar és a telefon- és táviró vezetékek is annyira megrongálódtak, hogy a hírszolgálatban súlyos akadályok álltak be. Bécsben szerdára virradó éjszaka éjféltájban ugyancsak hatalmas szélvihar dühöngött, ame ly a járókelőket felkapta és elsodorta, úgy hogy a mentőknek nagyon sok esetben kellett közbelépniük. Fiumei jelentés szerint Olaszországon is végigvonult a szél- és hóvihar, amely nagy károkat okozott és a telefon- és taviró-vezetékeket annyira megrongálta, hogy Nápoly, Milano és Bologna teljesen el vannak vágva a külvilágtól és az újságok kénytelenek redukált terjedeemben megjelenni. Mint Prágából jelentik, Csehszlovákiában is hatalmas szélvihar és havazás van, úgy, hogy Poprád és Csorba között a vasúti forgalom is szünetel. A jelentések szerint kedden éjjel Nyugateurópa számos vidékén tombolt nagy vihar. A legszebb orosz dalok: Bajkál keringő. Xénia Fedorovina, Ne sírj, Iné sírj, Szellők szárnyán, Valga-Volga. Moravetz kiadás, mindenütt kaphatók. HÍREK « s ® — A román királyi pár olaszországi utazása. Bukarestből jelentik. Ferdinand király és Mária királyné római utazásának időpontját február 24-ikében állapították meg. — Befejeződött a bánáti határrendezés első része. Becskerekről jelentik: A bánáti határrendezés első része befejeződött. A jugoszláv hatóságok kedden átadták Romániának az első zóna nyolcadik faluját: Lacunas községet. Az átadással az első zóna kiürítése lezáródott. A második zóna kiürítése március folyamán iog megtörténni. Ebbe a zónába tartozik a Romániának átadandó Zsombolya Stara-Béba és Jam, valamint az ezzel csereképpen Románia részéről Jugoszláviának jutó Módos és Párdány községek. A kiürítéssel március 24-éig kell elkészülni úgy Rou mániának, mint Jugoszláviának. — A pénzügyi bizottság munkája. Szerdán délután ülést tartott a pénzügyi bizottság, amely először az állami monopol-jövedelem feleslegeinek felhasználásáról tárgyalt és 17 szavazattal 14 ellenében elfogadta a kormány javaslatát, amely szerint monopol-jövedelem feleslegei a költségvetés többi részének javítására fordíthatók. Ezután egyhangúlag elfogadták azt a javaslatot, amely szerint a talpfa kivitelénél az exportőrök a kivitt mennyiség 25 százalékát vám fejében természetben tartoznak beszolgáltatni. _— Jugoszláv vasutasok mentek FUiméba. Busákról jelentik: Szerdán egy nagyobb csoport jugoszláv vasutas utazott Fiúméba. A vasutasok Fiume állomásnak az S. H. S. királyság számára kijelölt részében fognak szolgálatot teljesíteni, — Moszkvába küldték az olaszorosz szerződés tervezetét. Rómából jelentik: Egyes ellenzéki lapok, valamint a külföldi sajtó egy része is azt a hirt közölte, hogy az olaszorosz kereskedelmi tárgyalások az olaszok túlzott követelései miatt meghiúsultak. Illetékes helyről szerzett információ szerint ez a hir nem felel meg a valóságnak. A szerződés megkötését azért halasztották el, mert az orosz kormány közölte, hogy betekintést akar nyerni a szerződés megkötése előtt a tervezetbe és ezért egy olasz kurír már él is utazott Moszkvába, aki a szerződés szövegét magával vitte a szovjetkormányhoz. — Elfogták Rassay Károly merénylőjét. Kecskemétről jelentik: A kecskeméti rendőrség szerdán letartóztatta a kecskeméti ébredők egyik vezetőjét, akiről kiderült, hogy egy 1920 óta folyó bűnügynek a tettese. A nyomozás során kiderült, hogy a letartóztatott ébredővezér küldte annak idején Rassay Károlynak és Miklós Andornak a bombát. A rendőrség a letartóztatott ébredővezér nevét és a nyomozás részleteit egyelőre titokban tartja. — A grandrabbi üdvözlő távirata a szuboticai zsidó hitközség elnökéhez. Dr. Alkalay Izsák országos grandrabbi a következő áviratot intézte a szuboticai zsidó h község elnökéhez: Örömmel értesültem az ön győzelméről és kívánom, hogy még sokáig dolgozzék erőben és egészségben a hitközség javára. — Ezerkilencszázhét választója van Bácskopetrovoszelónak. A bácskopetrovoszelói választói névjegyzékben, hivatalos kimutatás szerint 1907 választót vettek föl. Ezek közül 534 .zerb, 1373 magyar. — Földrengés Zá ban. Zárából }e> lentik: A napokban itt kisebbszerü földrengés volt. Emberéletben nem eseti kár. Egy iskola összeomlott, több háj falai megrepedtek.