Bácsmegyei Napló, 1924. február (25. évfolyam, 31-59. szám)

1924-02-27 / 57. szám

Z oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924 február 27, Felülvizsgálják a külföldi munkások tartózkodási engedélyét Noviszadról jelentik: A szociálpo­litikai minisztérium utasította a no­­viszadi munkásíeíügyeiőséget, hogy a legrövidebb időn belül vegye reví­zió alá a külföldi munkások és mun­kavezetők névsorát és a helyettesít­hető. vagy engedély nélkül ittartóz­­kodókat utasítsák ki az ország terű-; letérői. A szociálpolitikai minisztérium * rendeletében közli, hozv a kiutasi-j tott munkások, ha továbbra is az S. H. S. királyság területén akarnak dolgozni, ittartózkodásukat a szoci­álpolitikai minisztériumtól kell kér­niük. A minisztérium a jövőben csak kivételes esetekben fogja engedé­lyezni külföldi munkások behozását. A noviszadi munkásfelügyelőség a minisztérium utasítása értelmében rövidesen megkezdi a külföldi mun­kások névsorának revidiélását és a kiutasítandó munkások névjegyzékét felterjeszti a szociálpolitikai minisz­tériumhoz. Óriási hóvihar Newyorkbanj Több ház összedőlt — Emberéletben nem esett kár Newyorkból jelentik: Hétfőn a városban óriási hóvihar dühön­gött, amely katasztrofális károkat okozott. A táviró- és telefonháló­zatot a szél teljesen elpusztította. A belvárosokban több ház össze­dőlt, de emberéletben nem esett kár. A forgalom az uccákon teljesen megakadt, mert a hóvihar az ucca kereszteződéseket eltorla­szolta. A nagy hótömegek eltaka­rításán tizenötezer ember dolgozik, a teviró- és telefonhuzalok kija­vítását pedig több mint harminc­ezer ember végzi. A rendőrséghez érkező jelenté­sek szerint a külső negyedekben is összedöntött több épületet a vihar. A gyárkémények legnagyobb ré­sze megrongálódott. A kár eddig több, mint húszmillió dollár. Salm gróf elvett egy dollár király nőt Az arisztokrata parkett-táncos 40 millió dolláros hozománya Becsből jelentik: Gróf Salm-Salm Hermannról, a legismertebb bécsi bot­rányhősről az a liir érkezett Newyork­ból, hogy megnősült és elvette Észak- Amerika egyik leggazdagabb milliárdos­­nőjét. Saljn Hermann ulánus-tiszt. volt az I osztrák-magyar hadseregben. A vagyo­nát elkártyázta és a két méternél ma­gasabb, feltűnően szép férfi ettől kezd­ve az osztrák arisztokrata hölgyek jó­voltából folytatott előkelő életmódot. Minthogy kitűnő Vivő'és céllövo volt, hivatásos spadassitmak csapott fel. pén­zért sértegetett és párbajozott. A ma­gyarországi proletárdiktatúra alatt Becs­ben íeítleg inzultálía a Ringen magyar mágnások megbízásából gróf \árolyi Mihályt. Miután Bécsböl kitiltották, Ber­linbe, majd Newyorkba utazott, ahol parkettáncos lett. Az előkelő newyorki szállodák és vendéglők ugyanis elegáns és fess táncosokat és táncosnőket szer­ződtetnek, akiknek azután kötelességük a vendégekkel táncolni. Salm-Salm gróf megismerkedett Millieent Rogers kisasz­­szonnyal, negyvenmillió dollár örökösé­vel, Henri Rogers tiszteletbeli ezredes­nek, a híres oiajkirálynak leánya. Az is­meretség házassággal végződött és az amerikai lapoknak most ez a frigy a szenzációja. Az igazi szenzáció az volt ugyan, amjkor több újság megírta, hogy Salm-Salm gróf szélhámos, nem is osz­trák és nem is arisztokrata, de ezeknek a híreknek véget vetett a Chikugo Tri­bune következő hiteles berlini jelenté­se: »Hermann Albrecht Konstantin Maria von Salm-Salm von Heegstraeten gróf, a bécsi sportkörök ismeri alakja. Társadalmilag lehetetlen női kalandjai miatt. Vagyonát elíékczolta. Berlinben filmezett. Frankfurt am Mainban szüle­tett 1885 február 24-én. Osztrák lovas­tiszt. A háborúban részt vett. 1909-ben Reichenauban feleségűi vette Kramsta Madild Hedwig Anna Máriát. Elvált. Két fivére van. ősrégi család, visszavezet­hető 963-ig. Salm-Salm Konstantin Sán­dor fejedelem dédunokája. Apja porosz hadnagy volt, anyja Erlangen Adolfine, angol bárónő.« Az amerikai pénzarisztokrácia így mégis megnyugodhatott. Sahn gróf, igaz, hogy moziszinész is volt, de azért dzsentlmen,. Egyik newyorki lap tudósí­tója meginterjúvolta az ott tartózkodó Fern Andrát, az ismert filmmüvésznőt, igaz-e, hogy az ő kedvéért lépett Salm gróf a moziszinészi pályára? — Igaz, — vallotta be pirulva a film­star. Erre a newyorki mozik nyomban mű­sorra tűzték a »Vörös lovas« ciinü fil­met, amelyben Salm gróf szenvedélyesen szereti partnernőjét és volt barátnőjét Fern Andra kisasszonyt. (Vita-Bilin.) A horvátok gyásza Pitiméért Zagreb város tanácsa tiltakozik Fiume elszakiíása ellen Zagrebből jelentik: Zagreb város tanácsa Fiume ’olasz annexiója al­kalmával rendkívüli közgyűlést tar­tott, hogy kifejezést adjon a kikö­tőváros elszakitása elleni tiltakozá­sának és Fiume elvesztését a hor­vátok gyászának deklarálja. A közgyűlést ünnepélyes formá­ban tartották meg és ez alkalommal a város nagy tanácstermét zsúfolá­sig töltötte meg a horvát közönség. Oly sokan jelentek meg a gyűlésén, hogy a hallgatóközönséget nemcsak a karzatokra, hanem a terembe is be kellett engedni. A városi tanács tagjai mind fekete ruhában, gyász­­fátyollal bevont nemzetiszinii szalag­gal jelentek meg. A demokratapárti városi képviselők pártgyülési hatá­rozat folytán nem vettek részt az ülésen. A tanács többségi pártja, — a Ra­­dics-párt, — nevében dr. Preberg tartót beszédet és a következőket mondotta: — A hivatalos nyilatkozat alkal-, mával, amely szerint az ugyneve-’ zett vidovdáni alkotmány ^ alapján. Horvátország felosztását végrehajt­ják, végül abból az alkalomból, hogy a beogradi parlament hozzájárult Fiume elvesztéséhez, Zagreb tarto­mányi főváros képviselőtestülete kötelességének tartja, hogy rámu tasson arra. hogy az' úgynevezett vidovdáni alkotmány végrehajtása a horvát nép hozzájárulása nélkül tör­tént meg. A horvátok, szerbek és szlovének egyesülése óta a viszonyok, nem úgy fejlődtek, hogy mind a három testvérnemzet államjogi, nemzeti és politikai tekintetben egyenlő értékéi és egyenlő jogú tényező lehessen. Ellenkezőleg, a beogradi' hatalma­soknak minden igyekezete azt a célt szolgálja, hogy kizárólag a szer­­bek hatalmát biztosítsa, a horváto­­kat pedig, mint nemzeti és politikai egységet mellőzze, gazdaságilag /engitse és megsemmisítse, aminek a területi felosztás a fő eszköze. Ez­által a horvát nép szivét kivágták a testéből, mert Zagrebnek mindig ve­zető szerepe volt a horvát nép éle­tében. Most elvágták a fővárosnak minden összeköttetést nyugat, dél és kelet felé és ezzel évezredes ha­gyományokat semmisítettek meg. Egy ilyen módon meggyengitett és minden irányban elzárt nép. .termé­szetesen nem állhat fenn. A mi horvát Isztriánk, Zárunk, szigeteink és végül Fiume elveszté­se azt bizonyítja, hogy Beogradban nemcsak a horvát nép nemzeti és politikai jogainak megsemmisítésére törekednek, hanem feláldozzák leg­fontosabb gazdasági érdekeit is, ép­pen a horvát tenger partján. A hor­vát népet ezáltal politikailag és gaz­­dasn^ilag halálra ítélték. Azonban nem hagyjuk magunkat elevenen el­temetni. Ezért Zagreb tartományi főváros képviselőtestülete kijelenti, hogy a horvát nép soha sem adta beleegyezését az állam ilyen beren­dezéséhez. a horvát nép még él és Iminden erőszak ellenére továbbra is “iiü marad évezredes hagyományai­hoz és minden erejét összegyűjti uj l felszabadulása és egyesülése érde­kében. Ebben a tekintetben Zagreb és városi tanácsa, eddig is. mint az ország fővárosa, elől fog járni. Dr. Prebeg beszédét nagy tetszés­sel fogadták és utána az egész ta­nács és a közönség a »Jos Iirvatska nije propala« (Még nem veszett el Horvátország) kezdetű horvát nem­zeti dalt énekelte. A felolvasott .deklarációt a tanács egyhangúlag elfogadta. Az Erdélyi Magyar Párt uj iskolapolitikára készül Kolozsvárról jelentik: A romániai magyar iskolák ügyében a román kormány konferenciára hívta meg az erdélyi magyar párt vezetőségét, hogy a tárgyalások folyamán a ma­gyar párt kifejezhesse álláspontját a kormány isklapolitikájáva! szem­ben. Minthogy a romániai liberális kormány iskolaellenes hadjáratával veszélyezteti a magyar kisebbségi iskolák fentartásáí, a magyar párt uj iskolapolitikára készül, amelynek programmja magában foglalja a ma­gyar lakosság egész nevelésügyét. Ezt a programmot a magyar párt vezetősége a tárgyalások folyamán a kormány elé terjeszti. A magyar párt iskolapolitikája azon alapul, hozv a magyar anya­nyelvű lakosság saját anyanyelvén való oktatása nélkülözhetetlen és ezt intézményesen kell biztosítani. Ter­Iránytü Irta: Karinthy Frigyes Az Eufrát vize habzott és fortyo­gott kegyetlen tüzében a napnak, — tarka hüllők pihegtek az iszap­ban. a páfrány legyezője kibomlott. S a Férfi álmosan, szemét dörgölve nézett körül, felriadva a datolyafa tövében. — Jó volt a datolya és a forrás vize hüs. De mit tegyek most, míg a nap leszáll? Szemeim vannak, hogy messzenézzek, lábain, hogy megin­duljak — de merre? Kerek a világ és százfelé kanyarognak az utak. Jó volt a reggel, s a gazda, kinek ven­dége vagyok, nagylelkűnek látszik — csak kissé túlzottan tapintatos: rejtvényekben beszél, nem jelentke­zik, hogy köszönetemet kifejezzem s nem mondja meg, a jó reggeli után hol lehetne még jobban vacsorázni. Nyújtózkodott s felpillantott a da­tolyafa lombjai közé. — Hé. te nagylelkű gazda, a da tolyából egyelőre elég. Szép a laká­sod, csinosak a bútorok és pompá­san működik a központi fűtés ocia­­fönt. De mégis csak a tied és nem az enyém — nem ismerem ki ma­gam benne — s a leghatalmasabb csarnok is börtön, ha nem tudom, merre van az ajtó. Van neked bizto­san pompásabb termed ?s. zöldebb, pázsitod, prosabb almád, forróbb napsugarad — hiszen csak most. ér­keztem hozzád, előszobádban va­gyok. Küldd ide valamelyik szolgád, adj nekem bálványt és fétist, ha csak akkorát is. mint a kisujjam. amelyik tudja a járást ebben az átkozott la­birintusban. A Férfi felkacagott s ekkor a fa lombjai közül szürke, rozsdás kis yasdarabocska esett le, — vékony I és hosszú szilánk, egyik vége he- I gyesebb. Felvette és forgatni kezd­ői te: semmi különöset nem talált rajta. I— No, ez sovány istenke s nem nagyon félelmetes. De datolyaszur­­kálónak jó lesz. Az efajta bálványtól nincs mit tartani: ujjam körül forga- I tóm, ha keli. j Es kinyújtott mutatóujján ineg­­\ pörgette a vasszilánkot — s ekkor \ csodálkozva vette észre, hogy a szu | badon forgó, jelentéktelen kis tárgy I nem maradt meg tehetetlenül abban s a helyzetben, amiben kénye-kedve \ forgatta, mint minden élettelen i anyag, amihez eddig nyúlt: hanem ; makacsul és kitartóan visszalendült j egy bizonyos állapotba, hegyes vé­ti gével mindig ugyanazt a határozott i irányt jelölve meg. mint egy kinyuj­­(tott, figyelmeztető mutatóujj. 1 — Nini, — mondta csodálkozva a I Férfi. — ez a hitvány kis vasdarab íj akar valamit. Nemesebb testvéreinél, } aranynál és ezüstnél, sohasem ta­il pasztaltam ilyet; azokat én kormá­­í nyozom. ez meg, ugylátszik, engem I akar kormányozni! Lássuk hát, ha i jobban tudja, mint én. merre tartsak merre jó nekem. És megindult, arrafelé, amerre á lebegő szilánk mutatott. Forró tájakon vezetett az ut; a i Férfi olykor leült és pihent. Mosoíy- I gó rózsa terített asztallal kínálta, — az erdő csalogatott, barlang tátotta odvát. hogy ott háljon és ne igyekez­zék a bizonytalanba. Karcsú őz és barna, villogószemü asszony rebbent elő meztelenül a pálma alól —• csil­logó foggal csókot és gyermeket kí­nált. —■ gyermeket, akinek bőven jut „ gyümölcsből és melegből, ha itt ma- I rád. A Férfi megcsókolta a nőt, pi­­? hent, de a gyermeket nem várta be I — hajnalban útnak indult megint, * amerre a T.ü mutatott. i De hűvösebb lett a nap és zordo- i nabb a táj: eltűntek a pálmák s a dühös szél fenyőfák koronáját zu­­gatta a, fülébe, — szőrmébe burkolt, \ rossztekmtetü nő ugrott elő, még­­j ragadta csuklóját és fülébe szisze­­s gett: »Itt maradsz, hé. — vadat kell I leteritened, hogy magarnraöltsem \ bundáját, mert fázom, — nem adok ! csókot, ha fázom, liallod-e? S a Férfi f leteritette a vadat, házat épített s a l nő csődöt adott, — de reggelre a ! Férfi megindult, fáradtan, kimerül­­\ ve. mert a szilánk még mindig nem ~i engedelmeskedett. ] És elmaradtak a zugó fenyők s ; a szél is lecsendestdett: de messzi­kről valami fehérség villant s mikor I odaéri, halott ''hóba süppedt a lába I s parttalan jégtorlasz állta el útját. \ itt nem lehetett már építeni se, nem í volt kinek és miért. A láthatár széién I lebukott a vörös napkorong és net.: I jött fel többé, — sötét volt és hideg I és a Szilánk még mindig előre rnu- I tatott. Dermedő kézzel tapogatta I meg mégegyszer. didergő szív véré-’ 1 se kihagyott, eszmélete homályosul­­ni kezdett s alüg emlékezett már a pálmákra, ahonnan elindult s hogy miért, azt se tudta már. De egyszer megtorpant és megállt: Az ingó Szi­lánk bizonytalanul libegni kezdett I kinyújtott ujja hegyén: aztán lefelé fordult egyik felével, másik felét pe­dig az égnek emelte. S mikor lecsukló szemét fáradtan, I utoljára felvetette, a jéghideg égbolt I sötétjén ismeretlen Fényt látott ab­­f ban az irányban — nem a Nap s í nem a Hold S nem a csillagok fénye íi volt, hanem valami más — onnan in­­, dúlt ki, ahol ő állott és sugárzó Ívben ' görbült a határtalan sötétség felé, j mint valami hid. ami. kivezet Isten \ világából, a Határtalan Börtönből, : hol .élet van csak és hálák

Next

/
Thumbnails
Contents