Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-30 / 351. szám

4. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1923 december 30. Forgalmi korlátozások a hofiivás miatt A helyiérdekű vonalakon vasárnap több személyvonatot beszüntetnek A hóesés-okozta vasúti forgalmi zavarok, amelyek csütörtökön, és pénteken a vonatok többórás késé­sében nyilvánultak meg, szombatra még nagyobb méreteket öltöttek, a Hyilt pályán a felgyülemlett hótor­laszok miatt több órahosszat kény­telenek voltak várakozni mindaddig, mig a kirendelt munkásság a pálya­testet a hótól szabaddá tette. A vo­natok emiatt szombaton Szubotica állomásra 3—5 órás késéssel érkez­tek meg. A Csóka-Gyála közötti he­lyiérdekű vonalon szombaton a vas­úti közlekedés teljesen megszűnt. A közlekedési nehézségek miatt a vasutigazgatóság elhatározta, hogy !a vonatok vontatására kettős moz­donyokat fog kirendelni, mert a gyenge és elhasznált gépek a hó­akadályokban megakadnak, vagy ltuierőltetés esetén könnyen elromla­­hának. Ez az intézkedés azonban szükségessé teszi, hogy a legfonto­sabb vonatok közlekedésének fen­ntartása végett a kevésbbé fontos .Vagy részben nélkülözhető vonato­kat ideiglenesen beszüntessék, mert |a mozdonyhiány miatt csak ily mó­­jđon lehet a kettős vontatáshoz szük­séges gépeket állítani. Emiatt a szu­­boticai vasutigazgatóság elhatároz­na, hogy a hatásköre • alá tartozó he­lyiérdekű vonalakén csökkenti a sze­mélyvonatok számát. A korlátozás a terv szerint december 30-ikán, va­sárnap éjjel 12 órától kezdve lép \'életbe és ai vicinális vonalakon csak egy-egy vonatpárt hagynak üzem­íren. A teherforgalmat csak csekély mértékben korlátozzák, a fővonalak menetrendjében egy előre semmi változás sem fog beállni. A forgalmi korlátozásra vonatko­zó tervet szombaton déle tán már ki Jenda Irta: Dénes Zsófia Egyszer mar jártam Suboticán. [Azazhogy Palicson. Hat éves voltam. A Leovics-villában laktunk, vaiami nagy kertben. Igen-igen nagy fák su­hogtak ott, úgy emlékezem. Olyan égbenőtt és titokzatos fák. amilyenek csak egy kisgyermek fölé kereked­hetnek. Szemben velünk, a kertben, másik nyári házban, Leovicsék lak itak. Szavéta mama. aki rengeteg kö­vér volt, Leovics Simon bácsi, a ked­ves öregur, aki egész nap a kerti asztalnál ült és egyetlen fiának ciga­rettát töltögetett, azután Szavéta ma­ma mostoha lánya. Mici. aki már hervadt és himlőhelyes volt. végül Ozren és Jenda. Szavéta mama édes gyermekei. Ozren sovány égimeszelő volt, fe­hér vászonruhában járt, nem emlék­szem rá másképpen, mint füstölgő cigarette!, délben kelt, este eltűnt és korán reggel mindig az ő cigányaira ébredtünk. Hazamuzsikáltatta magát. A legutolsó nóta pedig, amit búcsú­zóul mindig elhúztak a cigányok, az Ozren nótája, igy szólt: Két krajcárom volt. azt elástam, Beszáradt a torkom, .felástam, így iár. aki mindig bort iszik, Mig a temetőbe nem viszek. 1 Bizony, nem tudtam elfelejteni sem a szöveget, sem a melódiát. Mert Oz­ren napközben is — amikor neki is nappal lett — ezt dalolta. Vértelen arcával és nikotinos ujjaival csak ott állt az elbámult kislány előtt fuk­­sziás - vaníliás - muskátlis kertágyak mellett és siri-mély hangon, kopott­­rezesen csakugyan beszáradt és fel­­ásott torokból énekelte a nótáját. Na­gyon igazi dolog lehetett ez. Egy le­­feléindult ember elvadult szarvas­­bőgése . . . Már a ráforduló télen Snegirta anyámnak Jenda Pestre. is dolgozta a vasutigazgatóság és azt jóváhagyás végett beterjesztette a közlekedésügyi minisztériumnak. A jóváhagyás megérkezése után, előreláthatóan már vasárnap dél­után, a vasutigazgatóság ld fogja adni a vasárnap éjféltől kezdődő forgalmi korlátozásra vonatkozó rendeletet és nyilvánosságra hozza az uj menetrendet. Tiz fellő tlzáináros bankjegy Beograd i án és Vinkovcén letartóztatták az olaszországi dmárkamisitók társait Néhány nappal ezelőtt — mint már megírtuk — Trieszt mellett az olasz rendőrség egy nagyobb pénzhamisító bandát tartóztatott le, amely do llár - és dinárbankjegyek gyártásával fog­lalkozott és a hamis dinárokkal az S. ti S. királyság egész területét bűntársainak segítségével elárasz­totta. Hosszú nyomozás után most a beogradi rendőrségnek is sikerült a pénzhamisitók jugoszláviai bűntár­sait letartóztatni. A zagrebi és beogradi rendőrség már hosszabb idő óta tudomást szer­zett arról, hogy egy bűnszövetkezet igen nagy mennyiségű hamis dinár­­bankjegyeket hozott forgalomba az ország minden részében. A nyomo­zás sokáig eredménytelen maradt, mig a múlt héten egy véletlen foly­tán sikerült a beogradi rendőrségnek a pénzhamisitók nyomára akadni. Karijo Josip beogradi kereskedő fel­jelentésére ugyanis az ottani rend­őrség letartóztatta Milutinovics Koszta vasúti tisztviselőt, aki na­gyobb bevásárlásánál hamis tizdiná­­rosokkal fizetett. Milutinovics kihall­gatása alkalmával bevallotta, hogy a pénzt egy gazdátlan kosárból tulaj­donította el. amelyet egyik vasúti ko­csiban talált. A kosarat a rendőrség meg is találta a vasutas lakásán, a melyben még tíz kiló hamis tizdiná­­ros volt. A következő napon sikerült elfogni a kosár tulajdonosát is, Ze­hes Nikola bródi lakos személyében, aki, úgy látszik, nem akarta a hamis értéket elveszíteni. Zelics ugyanis, hogy Ozren, bizony, meghalt, úgy, ahogy illett meghalnia: duhaj poha­razás közben összeszólalkozott, pár­baj lett s átlőtték a gégéjét. Persze, a gégéjét. Még a nótában is a torká­val volt baja. Apja. a csendes, öreg Simon bácsi, utána halt fiúnak. Kinek töltögette volna naphosszat azt a ren­geteg cigarettát? Miéiről egyet tudok, de ez, mintha tegnap történt volna. Iskolába ugyan még nem jártam, de tudj’ isten hon­­nét, betéve tudtam már azon a nyá­ron azt a vaskos kis kötetet, amibe hatszáz magyar »dalt« gyűjtöttek. Ezek közül a Gyulai Pál »Három ár­­vá«-ja egyik parádés szerepein volt és a lányok. Mici meg Jenda, egy este, vacsora után. felültettek az ab­rosz közepére, két üvegburás gyer­tyaláng közé. no, most szavaljak. El­mondtam én ott tücsköt-bogarat és egyszerre csak a »Három árvá«-t. Három árva sir magában. Elhagyott, sötét szobában. Zivataros, hideg éj van. Édesanyjuk künn, a sírban. Fogalmam netn volt persze, mit ka­varok én itt fel. Ahogv elkezdtem a verset. Mici, az üldözött lány. fel­ütötte fejét, rávetette fekete, hiszté­riás, forradalmas szemeit mostohájá­ra, tüzelt az a két szem. és Szavéta asszony, a zsirbafulladt nagy test a hármas tokával, egyszerre csak el kezdett fuldokolni, ő tudta miért, őt érte a hangtalan szemrehányás, és egyszerre csak lefordult székéről, szivgörcs érte. Úgy vitték be a ház­ba. Másnap még inkább títromszine volt és attól kezdve nem vett engem többet észre. Mici pedig hamarosan elutazott. Annál inkább kényeztetett Jenda. ! Csigába sütött frufrut viselt ez a duz­zadt szájú, mindig kacagó lány. aki­nek vékonyra fűzött dereka — az á bizonyos régi, kétarasz derék — úgy, aki a beogradi »London« szállodában szállt meg, a szálló szolgáját a vas­útra küldte, hogy elveszett kosara iránt érdeklődjék. A rendőrség igy értesült arról, hogy kié volt a kosár és azonnal letartóztatta Zelicset. Mi kor ennek szállodai szobájában a rendőrség kutatott, észrevették, hogy egy gyanúsan viselkedő ember kis kézitáskával észrevétlenül el akar tá­vozni a szállodából. Ezt is letartóz­tatták és a kézitáskában valóban na­gyobb mennyiségű hamis tizdindros volt. A letartóztatott. Jurkics Rudolf vallomásában elmondotta, hogy a pénzt Dobrijmics Páltól kapta, akit éppen két nappal azelőtt Vinkovcin letartóztattak hamis pénz terjesztése miatt. Dobrjevics Vinkovcin történt le tartózíatása alkalmával ' bevallotta, hogy a pénzhez Zsupancsics Ignác zagrebi csempész révén jutott, akit hétfőn sikerült is Zágrábban a pálya udvaron letartóztatni. amikor éppen nagyobb hamispénz - szállítmánnyal Triesztből megérkezett. Hosszas ta­gadás után Zsiwano\ics bevallotta, hogy egy nagyobb trieszti pénzhami­sító bandával áll összeköttetésben és onnan hozta a hamis bankjegyeket. Amikor ily módon sikerült a pénz­gükkeí a trieszti rendőrség két nap alatt nyomára akadt a pénzhamisí­tóknak. Megállapították, hogy a bűn­szövetkezetnek a Trieszt közelében levő Santa Croceben két modernül berendezett nyomdáin van és azt Gorjup Andrea vezeti. Gorjup azon­ban időközben értesült bűntársainak letartóztatásáról és sikerüli neki még idejekorán hajóra szállnia Amerika felé. Lakásán nagymennyiségű ha­mis tizdinárosokat találtak, amelye­ket a pénzhamisító gépekkel együtt lefoglalt a rendőrség. hamisító’ 2gész láncolatát leleplezni és e fogni, Popovics Jenő, a beogradi rendőrség bűnügyi osztályának ve­zetnie és Zetkovics zagrebi rendőr­­fogalmazó Triesztbe utazott, hogy az ottan rendőrséget informálják a pénzhamisítás ügyéről. Az ő segitsé­ráillett a lóra. Vastag aranylánc fonó­dott a fekete amazon-ruhára, bizo­nyára. akkori divat szerint, mert Jenda egyike volt a város legudva­­roltabb hölgyeinek. Csupa tiszt járt hozzájuk vendégségbe. Jenda egyik kedvencét kadétnak, másik kedvencét Balázsnak, harmadik kedvencét her­cegnek szólította. Jenda. életvidám és forró lény, egész nyáron át dédel­gette a kis, nyaraló, pesti lányt, ölbe vette, össze-vissza csókolta, teletöm­­ködte száját bonbonnal. Egyszer megkérdezte túláradó gyengédség­gel: — Kit szeret Jenda legjobban a vi­lágon? E percben, nyilván, a gyermeket értette. De a kislány huncut arccal, ravaszkodva, azt felelte: — Jenda legjobban a világon elő­ször a Kadétot, azután a Balázst és azután a herceget szereti . . . Vége-hossza nem volt az agyon­­csókolásnak. Könnyekig nevetett Jen­da. Másnap pedig megjelent — a her­ceg. — Zsukica! — kiáltott Jenda har­sányan a borbolya- és mogyoró cser­jék közé. A gyerek előbujt. Jenda pádon ült a herceggel. —Gyere ide, — mondta Jenda és marék csokoládét nyújtott. Biztos, a lovát is igy édesgette cukorral. — Kh szeret Jenda legjobban a világon? A válasz még a tegnapinál is rava­szabb volt: —• Jenda legjobban a világon a herceget szereti. A kadét és Balázs csendben elma­radt. összenézett a két szép. fiatal személy, összevillant a szemük. Ösz­­szekacagtak, azután felugrott a hu­szárfőhadnagy és akár mini tegnap Jenda. össze akarta csókolni a kis­lányt. De az szaladt, szaladt a nagy­kerten keresztül, rettenetesen szepe-Megválasztoiták a subcticai uj lakásbizottságot Az nj bizottság január elsején kí'Zfíl meg- mükSdését Subotica város tanácsa szombaton 'délelőtt ülést tartott, amelyen meg­választották 1924. évre a lakásbizott­ságot és ezzel egyidejűleg az eddig működő bizottságot, amelynek meg­bízatása január elsején járna le. fel­mentették. Az uj bizottság tagjai a következők: Elnök: Tabakovics Nikola helyet­tes-polgármester. Tagok a háztulaj­donosok részéről: Basics Palkovics Simon. Csóvics András, Dulics Máté, Horváczkj Máté, Ljubibratics Kele­men, dr. Malagurszki Babián. Med­­nyánszki Glisa, Mikovics Daneso, Neorcsics Kálmán, Neorcsics Stani­­.sa, Pletikoszics Márton és Tumbász Ferenc. A bérlők részéről: Alexics Rada, Crnkovics Antal. Horvátovks Nesztor. ífkovics Ivandékics Lázár, Muzics Velimir. dr. Pavlovics Milos, Pivarev Radovan. Popov Dusán, Radasin Szvetozár, Sztipics Máté, Sztojkovics Dimitrije és Sibalics Mi­lán. Az uj lakásbizottság hétfőn délután négy órakor ülést tart a lakáshivatal helyiségében, amelyen az uj lakás­­bíróságot fogják megválasztani. "gélt, félt a herceg bácsitól, mert az egészen más. mint a Jenda és csak akkor tudta nyakoncsipni és magasra lóbálni a karjában a főhadnagy, mi­kor a kislány Iélekzete elfúlt és szive Tenn kalapált a torkában. Jendáról évek múlva hír szivárgott Pestre, öngyilkos lett. # Hol vannak ennek a földnek színé­ről azok. akik akkor oly nagyon él­tek? Itt ma hiriik-hamvukról is alig tud valaki. A Leovics-villára még csak emlékszik néhány ember, de különös lakóit leginkább már csak a kislány maradt fantáziája tudja. Televény ez a föld. Bősége néha túlságos. Itt elégni is tudnak emberek, -fc , Subotica ma? Elámulok a pozsgás ^ kenyéren, amely az áldott búzaföldet érezteti. Elámulok példátlan izén én­ének az aranybuzától piroslott kenyér­inek, amely izt az alig-szanáit Ausz­triában és a kifosztott Németország­ban rég elfelejtettük. És az étel za­­fmata itt oly teljes és az idevaló do­hánynak fűszere úgy kedveskedik az [Ínynek. (Kár, hogy mindezt itt tul­­kevéssé értékelik az emberek.) Külö­­j nős zsongása van pedig a bunyeváo »parlamentnek« a termetes Város­háza előtt, azoknak a báráuysüveges, nehéz gazdáknak, akik mondanivaló­juk szerint úgy sürögnek és áramla­nak a főtéren, mint napsütötte sekély­ben a sütkérező halak. Festői a föld gazdagságával kirakott Piac, amely már kihalt a nagy városokból. És ha­talmas stranddá épült ki a vőrös-viz­­tomyos Palics. mai befagyott színe is tükrözi a nyüzsgő nyári életet. Akkor ez mocsaras, nádas, gondo­zatlan úsztató volt Egy nincs, ami akkor volt. A gyer­meki szem, amely nagynak, titokza­tosnak és regényesnek látta a -bizo­­ä nyara köznapi dolgokat.

Next

/
Thumbnails
Contents