Bácsmegyei Napló, 1923. november (24. évfolyam, 298-327. szám)

1923-11-18 / 315. szám

14. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1923 november 18. ,< (Rablótámadás.) Az elmúlt szerdán éjjel Salovci községben három ismeretlen tet­­ie$ betört Bódék Zsuzsa gazdlkodónö por­tájára. A betörők az asszonyt és a vele vadházzasságban élő Leposa Iván gazdál­kodót súlyosan bántalmazták, majd ma­gukhoz véve az asszony 225Ü dinár kész­pénzét el akartak távozni. Bódéimé egyik •fia, aki a szénapadláson aludt, észre vette őket és utánuk iramodott. A menekülő tolvajok közül egyik visszafordult és rá­jött az őket követő fiúra, kinek ballá,bát érte a golyó. A esendőrség megindította a nyomozást, (Javul a murska-sobota—hodosi varat.) ^äint értesülünk a közlekedési mizériák­éról közismert murska-sobota—hodosi vas­útvonal kocsiparkja a közeljövőben egy mozdonnyal és öt személykocsival fog megszaporodni. Az említett kocsik már a napokban megérkeznek. (Motorkerékpárt lopott.) Az elmúlt hét egyik napján Mencingár István murska­­sobotai mechanikus egy nála javítás alatt levő motor-kerékpárt próbált ki. Útköz­­ben betért az egyik vendéglőbe, miközben s kinnhagyott kerékpárt egy Nemec Já­­*es nevezetű maőkovcii kovácslegény el­emelte. Mereingáma!: sikerült a tettest az egyik mellékueeábati lefülelni. A tolvaj kováeslegényt átadták a járásbíróságnak. (Halál ozás.) Turk József murskasobo lai •Bagyvendéglős neje múlt hó 27-én hosszas betegség után elhunyt. Az elhunyt teme­tésén részt vett az egész város lakossága. (Nagy tűzvész egy határaenti faluban.) A határhoz közelesö Egyeduta községben az elmúlt héten nagy tűzvész pusztított, busz ház égett le a hozzátartozó gazda­sági épületekkel együtt. (Ellopták a pénzét, mulatozás közben). jNorsiö János martjanei cséplőgéptulajdo­­nos az elmúlt vasárnap Csekefán mulato­zott. Norsicsot italozás közben elnyomta az álom; amikor felébredt, szomorúan tapasztalta, hogy alvás közben eltűnt a áO.OO koronát tartalmazó pénztárcája. A lopás gyanúja Kocet Péter seloi lakos el­len irányul, akit a esendőrség őrizet alá vett. (A iendavai Sport Club ssezonzáró mu­latsága). A LSG, az elmúlt vasárnap este szezonzáró mulatságot tartott. A mulat­ság tiszta jövedelmét az egyesület felsze­reléseinek kiegészítésére fordítják. * 1 (Balgái menekültek az ormoži vasút­építésnél). Mint értesülünk a murska­­sobota—ormoži vasúti vonal építésénél százötven bolgár menekültet alkalmaznak, akik a legutóbbi felkelés folyamán mene­külni kényszerültek. (Prekműrjét egyhéziiag Mariborboz csa­tolják?) A ljubljanai >Siovenec< a kleri­kális-párt. szócsöve, minapi számában egy hirt közöl, .mi szerint Prekomurjét egyhá­­zilag kivonják a Szombathely püspökség fennhatósága alól és mariborhoz csatol­ják. Az idézett lap e kérdésről, mint be­fejezett tényről beszél. A prekmurjei hri vatalos körökben azonban minderről sem­mit sem tudnak. (Ménínlajdonosok figyelméből. Az Okrajno Glavarstvo értesíti az érdekeltei két, hogy mindazok, akik ménjeikkel a jö­vő évben, idegen kancákat fedeztetni óhajtanak, a méneket ez év december 10-ig a kerületi főnökségnél (Okružno Glavarstvo) jelentsék be. Hidegvérű mé­nek három, a melegvérű mének négyév­nél fiatalabbak, nem engedélyeznek fe­deztetésre. A szemle ideje külön tétetik közhírré. (Okrajno Glavarstvo, M.-Sobota). (Megtámadott esendői). A teriževcei csendőrség egyik tagja a minap Domanci János, domankišavcai gazdálkodó házába tért be, hogy ott fegyver után kutasson. Dománcí, Mihály nevű fia azonban neki­támadt a csendőrnek és a kutatást igye­kezett megakadályozni. A csendőr, az el­lenszegülő fiatalembert letartóztatta és el akarta kisérni Križevcire, az őrsre, a fiú apja egy Bačič nevű csavargóval szö­vetkezve, útközben megtámadták a csend­őrt, elvették tőle a fegyverét és a puska­aggyal félholtra verték. A súlyosan összevert csendőrt beszállították a murska­­sobotai kórházba. A merénylők közül a csendőrség Bacsicsot még aznap elfogta, akit átadtak a murska-sobotai járásbíró­ságnak I A pénz harca a kritikával Európai művészek turnéja az újvilágban — amerikaiak vendég­­szereplése a kontinensen — Igyanak kentük, ne mondják, hogy nem vöt! Hát isznak is az aratók, egy a 'másra szépen. Az első kortyot — ősi szokásból — odaáldozzák föld­­anyánknak. kicsapván a bütykös szájából. £pp Ádók Fercsi módo­sítja a szokást olybá, hogy őkelme bizony utóbb köp ki. Arra vél az itallal, hogy aligha termett az nap­sütött oldalon. Nevetve nyugtatják a népek; — Grófoknál jobb is akad! — Hát. Azt én jobban tudom. — Ha tudod: csináld! — így Pá­linkás Turu ingerkedve. Ám a gügye nem hagja magát. Félkar­ral átkapja Emer derekát s húzván elfelé, a táncba kegyeli vissza: — Gyüvő vasárnapra tartom a báUat: — Ott löszünk, — üti rá Dékán István a pipája kupakját. Hogyisne! Az ilyen gróii mulatság igazán meg­tapasztalni való. Csupán . Bicék Einer nincs belé­­áHapodva a közös vigságba. Igen szabadkozik a legény markából: — Ne veszkődjék, hallja! Pedig biztatják elegen; 1 — Lássuk, hogy mén urasson! — No! — mondja Máté gazda | selmán. — No! — mondja Bulilas Panna is, az Emer öregszüléje. Amúgy meglátszik őkéimén, hogy Rébékné mellett guggolt a földön, mivel — a Fercsire pillogva — igen Szives szóval teszi hozzá: Gazdalegény nem akárki fia! ,Vasárnapi gyerök, — lobban MURAVIDÉK! POSTA. (B. J., Dubrovnik). A kérvényt egyene­sen az illetékes minisztériumhoz kell fel­terjeszteni. (Gs. L., M.-Sobota). A legközelebbi alka­lommal szóvátesszük. íctesb rCMORK £'13 i' V'mSSAtZT'Jli-' X.ZJZ 23 ÖV. SiTJXX ‘ C1BACB és most már igazán hátra: el kell eresz-I vissza Emer I nincs itt más teni. — Kerek a világ, széíös az ut, — morogja Fercsi dühében és kétfelé kap akár a vizbeíuió ián,gyei. Egyik markával a süvegét fogja, másik­kal a ködmenét rántja magához. — Csak én nein vásom tovább a csizmám a kentök pádimentomán, hallják! Iiétnap ilyenkorra nyitva a portám! — Elékerülünk, — bólongatnak a népek s ezzel viszi is a betyárbutort Fercsi. toronyirányába. Bozsó Vesz­­ter utánatünődik, hátrabök a pipa szárával a távozó felé: — Ne te néjj!___Miből lössz a nádiveréb! Senkise válaszol, senkise ma­­rasztja a kontrabontos embert. A táncos párok kiállanak, körbetelep­szenek. Elszótlankodik a nép jó fá­radsággal. Körük ameddig a szem ellát: végzet munka, esztendei ke­nyér. A sárga kazlak — mint teli mellek — dagadoznak ki a róna­­ságra. Tulnanról, a füzesek felől, frissen kaszált füvek szép szagát veri feléjük a szél. Az ég milijom csillaga uj, titokzatos életre fogan a Tisza terhes, sárga vizében. Idők múltán Ökrös Barát János véli csöndben; — Nem mind kukorica, ami csö­rög, nini! ... Jány is akad olyan, aki nem kap a szömre. Máté rábólint helybenliagyólag: — Jánnya válogati, — mondja és a tenyeréből Emer ölébe szór egy marék kifejlett, csattanó búza­­szemet A középeurópai országok sajtójá­nak — különösen a német, magyar és osztrák lapoknak — szinhazi és művészeti rovatában mind sűrű­ben olvashatunk arról, hogy min­den valamire való európai szí­nész, muzsikus vagy énekes Ame­rikába indul vendégszerepelni. A színpad, a film és a hangverseny­­terem beérkezettjei és kevésbé elis­mert nevei kapva-kapnak minden ajánlaton, amely őket. hacsak néhány napra is, Amerikába hívja és az eu­rópai színpadi szerzőknek sincs hőbb vágyuk, mint hogy Amerikában szin­­rekerüijenek. Az Amerika-láz ma olyan általános már az európai mű­vész-körökben, hogy maholnap már szégyenkezni fog az az európai mű­vész, aki legalább egyszer-kétszer meg nem járta Amerikát. Különösen a gyönge valutájú euró­pai országok művészeinek vonzódá­sa az újvilág iránt a szédítő valuta­differenciában leli magyarázatát. A dollár nagy vonzóereje könnyen ért­hetővé teszi, hogy a legnagyobb si­kerekhez hozzászokott középeurópai .művészek — akik azonban osztrák, vagy magyar koronában, esetleg pe­dig a minden más valutánál rosszabb német márkában kapják művészetük honorálását — szinte gondolkodás nélkül nekivágnak a mindig kockáza­tos amerikai turnénak, amelyen egy más világrész közönségének a mienk­kel egészen ellentétes Ízlésével kell megbirkózniok. Boldog az a mű­vész, aki vállalhatja ezt a kockáza­tot, amelynek a végén csábítóan és mindenéi ígéretesebben kínálkozik — a dollár. A pénz — nemcsak egyedül ebből a szempontból — a háború óta mind erősebben befolyásolja a művészete­ket és azok művelőit. Ahogyan a szédítő valuta-különbségek átformál­ták az emberek morálját, gondolko­dásmódját, hazaszeretetét és a ke­nyér javára billentették a mérleget, ugyanolyan mértékben nehezedik rá a valutadifferencia minden átformáló ereje a művészekre is. A kenyérgond már rég legyűrte a művészi becsvágyat és nem lehet csodálkozni, hogy ebben a küzdelem­ben az idealista ambiciók maradtak alul. A művészt is reálisan gondolko­dó kereskedővé formálták át az jdők és szívesebben adja cserébe mű­vészetének. zsenijének értékes áruját nemes valutáért, mint rossz értékte­lenért. j A gyengevahdáju országok ezért ma alig tudják már megfizetni és megtartani legjobb művészeiket. A színészek, csakúgy mint a filmstarok és a muzsikusok szívesen hűtlenné válnak hazájukhoz és valósággal tü­lekednek egy-egy amerikai szerző dés körül. Az újvilág pedig játszi könnyedséggel elégíti ki a legszédü­letesebb anyagi igényeket is, a kez­detleges amerikai művészet szívesen vonzza magához a közepesebb euró­pai művészeket is és megfizeti őket úgy, ahogyan ma gyengevalutáju or­szág nem tud honorálni semmiféle művészi teljesítményt. A dolláron kívül alig is vonzza más valami az európai művészeket az líjvilágba. Az itteni színházi kul­túra sokkal nagyobb és fejlettebb, mint ajf amerikai és igy nem csábítja a művészi becsvágy sem a színészek legjobbjait, sem a legkiválóbb euró­pai énekeseket és muzsikusokat az amerikai turnékra; erről legfeljebb a film-szinészeknél lehet szó. mert a ■fűm ma az egyetlen művészi terré­num, amely sokkal fejlettebb Ameri­kában, mint a kontinensen. A többi­ek azonban, akik vágyakozva tekin­tenek inden művészek Mekkája: í Amerika felé, a mindenható pénzért, a dollár csengéséért még hajlandók : megalkudni művészi elveikkel és ön­tudatukkal is és alárendelni azt az újvilág kevésbé finomult ízlésének. * Neves európai drámaírókról tu­dunk, akik az utolsó években világsi­kert aratott szinpadi müveik meg­csonkításába és elrontásába is bele­egyeztek, csakhogy Amerikában szinrekerülhessenek és mindennapi do­log, hogy komoly európai színmü­vekbe az amerikai átdolgozó dalbeté­teket csempész, vagy önkényeseit megváltoztat egész felvonásokat, csak azért, mert az amerikai Ízlésnek úgy jobban megfelel és az odahaza minden leirt szavukra kényes és félt­ve ügyelő szerzők alávetik magukat az ízléstelenség e szellemi erőszaká­nak — a dollárban fizetett tantiéme kedvéért. Ugyanígy a színészek is — akik amerikai vendégszereplésre indulnak — kénytelenek alávetni gukat az amerikai rendező és a még címéi is önkényesebb impresszárió iz< lésének, amciy az övékkel gyakran jut ellentétbe. A pénz azonban győ­zedelmeskedik a művészi öntudaton, ••fc Érdekes jelek mutatkoznak azon­ban legújabban, amelyek azt mutat­ják. hogy a kritika kezd erősen bí­rókra kelni a pénz erejével, Amig az európai művészek tömegesen hajóz­nak át a tengerentúlra dollárokért, addig legújabban az amerikai művé­szek rándalnak át Európába — kriti­káért. Legutóbb egy Európábon tel­jesen ismeretlen nevű amerikai zon­goraművésznő jött át az óvilágba és végigjárja Parist, Berlint, Bécset és i Budapestet művészi kőrútján. Ami­skor pedig megkérdezték az amerikai művésznőt, hogy miért rendez hang­versenyeket ezekben az európai vá­mosokban, amelyekben talán még annyi jövedelmet sem tud szerezni, : amennyi útiköltségét fedezné, a miss :azt felelte, hogy európai kritikára van szüksége, a kontinens komoly kritikusainak véleményével akar visszatérni az újvilágba, mert — ko­moly kritikát nem leket kapni Ame­­f rikában, viszont seholsem olyan fon­tos az európai kritika, mint épen a dollárok hazájában. A művésznő nem áll egyedül ezzel a felfogással, hanem a legkomo­lyabb amerikai művészek úgy vágy­nak európai sikerekre, mint az eu­rópaiak a — dollárra. Ahogy a kontinens művészei elhagyják ké­nyelmes sikereik színhelyét, hogy Amerikában pénzt keressenek, úgy válnak meg újabban az amerikai művészek a biztos és jó dollár-gá­zsitól, hogy Európa fejlettebb Ízlésű es kényesebb igényű fővárosaiban sikereket arassanak és jó kritikát ,szerezzenek. S A nagyobb falat kenyér után áhí­tozó európai művészeket, a leron­­jgyolt országok szellemi elitjét a jjpénz csábítja Amerikába, az újvilág I jólétben élő művészeit pedig a; mü- i vészi becsvágy vonzza a kontinens­re. A művészek háború utáni sorsa talán ebben az ellentétben jut leg­jobban kifejezésre. ❖ A pénz és a kritika harcában vég­eredményben alighanem' az utóbbi fog i felülkerekedni. Nemcsak az ameri- I kai művészeknek az európai kritiká­­, ért való erőfeszítése az ígérete an~ inak, hogy Európa megmarad azon a pozíción, amelyet a művészi irá­­• nyitás és nevelés terén eddig is be­töltött, hanem az is, hogy az euró­pai művészek is mindig vissza­vágynak és — és vissza is térnek Amerikából. A leglerongyoltabb eu­rópai országoknak sincs okuk attól tartani, hogy végleg elveszítik leg­jobb művészeiket, mert az amerikai turnék pénz-aratása után a legna-

Next

/
Thumbnails
Contents