Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)
1923-10-02 / 268. szám
1923 október 2. BACSMEGYE1 NAPLÓ A gyilkos fal Két kis gyermek halálos szerencsétlensége Megrázó szerencsétlenség történt hétfőn délután a Halasi szőlőkben fekvő Hermecz-iéle háziban. Ledőli az épülő íal s két inasgyerekeí maga alá temetett. Az egyik nyomban meghalt. A kis íizenkétcsztcndős inasfiti a szegénység halottja. Apja vasúti íiitőmunkás hattagú családjára nem tudott eleget keresni és a gyerekei, aki már négy elemit végzett, kivették az iskolából, hogy kenyeret keressen. Megegyeztek az épitészszei, hogy hétfőn már munkába is áll. Hétfőn mail a kis inasfiu először dolgozni, hetven koronát ígértek neki egy napra és a szűkölködő családban hetven korona óriási öszszeg. Hétfőn reggel ment először dolgozni s hétfőn délután már holta® húzták ki a romok alól. Nem kereste SEcg az első hetven koronát sem. Hogyan történt a szerencsétlenség? Hétfőn délután a Halasi szőlők 256. szám alatt Hermecz András vendéglős házának udvarában ledőlt egy épülő ház tizenöt méter hosszú és négy méter magas tűzfala. A ledőlt fai maga alá temette az ott dolgozó Vajtai István és Csajkds Antal tizenkét éves napszámosgyerekeket, akik közül az egyik azonnal meghalt, a másikat pedig súlyos sérüléseivel a közkórházba szállították. . Délután félöt óra tájban a kis Vájtál és Csajkas vizet hordtak a már négyméter magasságú falra, hogy a legfelső sorba épített vályogtéglákat megnedvesitsék, Csajkás a fa[ tetején állt, mig Vajtai a fal tövéből nyújtotta fel a vizes edényeket. Egyszerre csak a felépített tűzfal elvált a szorosan mellette álló szomszédház tűzfalától és hatalmas robajjal bezuhant. Csajkás. aki a fal tetején állott, leugrott, de már nem tudott elmenekülni. Mindkettőjüket eltemette a téglahalom. A szerencsétlenségre odasiető munkások csak nagynehezen tudták őket a romok alól kiemelni. Vajtai, akit egészen eltemetett a tégla, azonnal meghalt. Fejét egy tégladarab beszakitotta. a testét csaknem teljesen összetörték a ráhulló tégladarabok. Csajkásnak csak az alsó teste került a romok alá. különösen a derekán és a lábain szenvedett súlyos sérüléseket. A szerencsétlenségről azonnal értesítették a mentőket és a rendőrséget. A rendőrségtől Jovártovics Vásza ügyeletes rendőrkapitány és Oszfrogortácz Géza hatósági orvos mentek ki a helyszínre a nyomozás megindítása végett. Mire megérkeztek, a tizenkét éves Vajtai István ott feküdt holtan az udvaron, fejét és testét ellepte a vér, mellette eszméletlenül hevert Csajkás Antal, akinek sérüléseit az időközben megérkezett mentők ideiglenesen bekötözték. Az épiiíő borraktár Hermecz András, akinek telkén a szerencsétlenség történt, három héttel ezelőtt költözött családjával együtt Kishegyesről Suboticára, ahol megvásárolták a Halasi szőlők 256. számú kis földszintes házat és a hozzátartozó nagyobb telket. Hermeezéknek három gyermekük van. a kiknek taníttatásáért költöztek Suboticára. Hermecz vendéglős volt és hogy a Kishegyesen eladott vendéglője helyett más megélhetést szerezzen, borral akart kereskedni. Ezért elhatározta, hogy a tágas udvaron nagy szint, épít borraktár céljára és azonnal érintkezésbe is lépett Mihri- Uk József és Katancsics István suboticai épitővállalkozókkal. akik elvállalták a raktárépület felépítését. A tervek szerint tizenöt méter hosszú, öt méter széles szint kellett volna épiteniök téglából és vályogból, közfalak nélkül. Az építkezés megkezdődött, gyorsan haladt előre, míg a hétfői szerencsétlenség megakasztotta a továbbépítést. A mérnöki hivatal engedélye nélkül A szerencsétlenség idején Hermecz nem tartózkodott Suboticán és így a rendőrség nem tudta megszerezni a kőműves vállalkozók állítása szerint meglévő építkezési engedélyt, amelyet a városi mérnöki hivatal szokott kiadni az építkezést megelőzőleg. A vizsgálat azonban megállapította. a mérnöki hivatal engedélye nélkül fogtak hozzá az építkezéshez, amely így teljesen szabálytalanul történt A mérnöki hivatal véleménye szerint nem lett volna szabad közíalák nélkül építeni tizenöt méter hosszú vályogfalat amely minden támaszték, átfogó gerenda és kötőkapocs nélkül előbb-utóbb leomlott volna. Az építkezésért nemcsak a kőmüvesvállalkozók, hanem Hermecz is felelős, mert a mérnöki hivatal engedélye nélkül nem lett volna szabad megkezdeni az építkezést. A rendőrség szigorú nyomozást rendelt el és megindította az eljárást ugs»- Hermecz. mint a vállalkozók ellen. ® S3 ® OKTÓBER Sétára indulok az őszi alkonyaiban feltűrt gallérral, pálcával kezemben, mint régi színtársulatok tragikus színésze. Annyi el nem mondott, könnybe nem olvadt bánat lóg ebben az alkonyatban: bucsuzkodik a fény, a csók tüze. az élet zengő zöldje. I ősz van hercegnőm. I Pálcámmal leütöm a platán sárígcfó, beteges levelét. Miért? Miért } vagyok hóhéra ezeknek a xányadt, \ télig halott leveleknek? Talán fdj lát\iú az elnyúló szenvedő életet, de iáj | látni ezt a tétova keringőző tallózást fis. Oly félve, oly gyáván hullanak j ezek a sápadt, sárga sóhajok a földire. a sárba, az avaros. rothadós í enyészetbe. Még ezek a céltalan, beiteg levelek is borzadnak a meg sem! misüléstől. Kegyetlenül taposom a le\velek tunya temetőjét, majd megtorpanok és iellélegzem. Fellélegzem, \ mert rám nehezedik az ősz. a hűvös I por. a mocsárszagu este, a nyiitt, \ nyirkos alkonyat minden keserűsége. Fellélegzem. mert azt hiszem, hogy akkor ielemelkedhetem. talán szárnyaim is kőnek és én repülök, repülök nagy, magányos madár módjára valahová, valameddig, ahol meleg idjakra és megértő társakra akadok. ! Elmosolyodom. Mosolygom magalmot, balog, bánatos énemet, balga, Imamlasz, gyerekes vágyaimat. El- Sszégyelem magam, behúzom nyakama tés tovább baktatok az őszi el\ múlásban. A fák alatt már sötétség l remeg s én örömmel bitvak a ho| mányba, mint bő. omlós lebernyegbe, I mely fehsmerhetetlenné formálja a jj viselőjét. Elrejtőzöm, mint buvókát i játszó ravasz kis gyerek, senkisem \ lát és én) szabadon szeretkezhetem a vággyal és a gondolattal, Senkisem lát, hercegnőm. Messze járok a kicsiny és sanda emberektől, a bikaszemliektöl, a sakalhanguaktól. a verébeszüektől. Szabad völgyök, gőgös grand vagyok és kegyelmet szeretnék' osztani a kévé\ Iveknek, qz ostobáknak, akik holnap I lábaim előtt térdepelnek. Lágy távollá hangok szökellnek át a hűvös ho- Imdlyon — hallom vagy álmodom, Ikí tudja és ki törődik vele? »Másutt Í szebb az élet. máshol várnak téged« — igy csalogatnak, busitanak a hangok és én megállók, mintha pihenj item kellene a nagy teher alatt. Mert \ fonák, fájdalmas, elkésett és elhibá\zott életet viszek a vállamon, mint borzalmas, karmoló Chimerát, egy ? balog, panaszos, eltévedt életet: az I életemet. Milyen furcsa és megmagyarázhat \ tatlan ez: menni, menni nyűggel, [görnyedt gerinccel, faggató fajdalmakkal. Csüggedni az őszben, hinni f a tavaszban, ebédre és nőkre várni, I letépni a kulendárium lapjait, uj éviszámot Írni. a levél jobb sarkába s 5 udvariasan, üres lélekkel végignézni \az őszöket meg a temetéseket. Visz\szanézek, de semmi irányt, célt. ér- I lehnet nem látok a múlt ösvényein. I Eljöttem idáig, eljöttem a máig lapos. I lejtőkön, poros, panaszos utakon. £ Miért? Hogyan? Semmiről se tudok i, számot adni. Úgy érzem, hogy elté- I vedtem. hogy más ut-- kellett volna j lépnem, mely más vidékek felé, más * emberek közé vezet. S ezért csüggedtem. maflán állok meg a ravdtalí szaga őszben, mint sebzettszárnyu f szürke gém, akinek társai már meszjj szí délre szálltai:. Fázom. Köhögök. Szinte bizonyi- I tani akarom önmagomnak, hogy I nem születtem erre a tájra. Az ég\boli oly fénytelen már, mint vak, i zöld tükör, a nádas felől vadludak I húznak rekedt jajgatással s a fojtogatós szomorúság együtt mélyül, erősbödik a hűvös homállyal. Mészsze. messze valahol most nincsen ősz, kacag a napfény s virágzik a narancs. Messze, arra nyugat felé most Mgy szivek dobognak, csillogó zslbogó nagy városok, az emberek beszélgetnek, Uniódnak, esznek, nevetnek. várnak, szeretkeznek, sóhajtoznak. Talán, ha beltopognék valahova, otthonra és megértésre találnék, mint bibliai vándor. Talán várnak valahol, beszélnek rólam s bár nem ismeritek, nem tudják a nevemet, mégis emlegetitek. Talán még nem késő. Ha holnap elindulok kemény akarattal, titánt lendülettel, talán rátalálnék az igazi útra. az uj csapásra, az én atomra, amely engem vezet felfelé uj mámorok és uj Í megtalálások felé. Talán . . . De a keserű, kriptaszagu szellő, mely otrombán arcomba csalódik, elf ujja a félve meggyujtott vágyldngokat. Sötét van s a homályban, a fák alatt, rekedt fénysugár villan tel, mU* hatalmas, huhogós kasza. Nyomába^ pedig aléltan hullanak le a falevelek letaszított angyalok módjára. Menekülő árnyak sietnek tova a fák tövében, a Halál jár erre, ó hercegnőm. A Halál, amely mindent magával visz: mosolyt, mámort, megértést, melegséget. Csak a rossz* kedvű őszt hagyja itt a törpék és tüskék birodalmában. Szinte elvesztem magamat a fanyar. fénytelen alkonyatban, a ködös, alattomos árnyékok között. Elvesztem hitemet és holnapomat, mint tarlottfejü platán a leveleit. A vágyvirágok szirmai is lehullanak s jajtcdannl, tétován tallózva elmerülnek az avarban, a halálban. Szeníeleky Koméi — FcIdigénylSk küldöttsége az agrárhivatalfeaa. Becskerckről jelentik: Héiíőn délelőtt népes küldöttség jelent meg a becskereki agrárhivatalban ideien céröl. A küldöttség vezetője előadta, hogy a melencei földigénylők közül ötszázan még nem kaptak földet. Kéri, hogy ezeknek is adják ki az őket megillető földrészeket. A hivatal vezetője kedvező választ adott a küldöttségnek. — Harangszentelés Felsöhegyen-Sentáról jelentik: Vasárnap délelőtt azcníeltékfel a Senta-felsőhegyi római katolikus templom uj harangját ünnepélyes keretek között. Az ünnepi beszédet Fint a János felsőhegyi plébános mondotta. — A magyar kölesen protektora. Parisból jelentik: Sir William Good vasárnap este Parisba érkezett. Good Géniből jött Parisba, ahol Bethlen Ist-Svánnal együtt a magyar kölcsön ügyét egyengette. Azért jött Parisba, hogy a 5 iává teleli bizottság tagjait a magyar ' álláspontról informálja. 5. O nimmm mmm 1 .....■liiiiimMlll.fflgpl — ítélet Markerovszky volt MÉM í ör bűnügyében. A »Bácsmtgyeí) I Napló« hétfő déli számában részlejjtesen beszámolt a Marigerovszky ■ i Jakov orosz emigráns, volt városi j 5 rendőr bűnügyében tartott főtárgya-i I lás lefolyásáról. A bizonyítási eljárás í befejezése és a perbeszédek után a ; : bíróság bűnösnek mondotta ki Mari- j Igerovszkyt erős felindulásban elkö- ! j vetett emberölésben és tekintettel a : l lenforgó enyhítő körülményekre, a * 92-ik szakasz alkalmazásával egy : , havi fogházra Ítélte. Az ügyész a ? minősítés miatt felebbezést jelentett ; be. 5 — Krakób^n inzultáliák as osztrák I koszait. A lengyel kormányhoz Krakú-j I bői érkezett telefónjclentas szerint j I Schwine Alfrédet, az ottani osztrák i I konzult pénteken este egy autóul al»j I kaiméval részeg emberek megtámadták és kődobásokkal megsebesítették. A: lengyel belügyminiszter a varsói osztrák j követ előtt kifejezte az incidens fölött a lengyel kormány sajnálkozását és megígérte, hogy a bűnösöket, akik közül az egyiket már le is tartóztatták, a legszigorúbban megbüntetik. SZERZŐ A DARABJÁRÓL Molnár Ferenc mondotta el ezt a fúrom kedves ötletet a bemutatásra váró darabjáról: — Tudjátok-e, hogy mi lesz A Vörös Malom címe a bemutató után?., ! ? I — A vörös umalom. ; 1 -* — Tudjátok-e, milyen lesz a vörös malom gépe?. — Olyan, amelyikbe bedobnak egy jó ötletet és kijön belőle egy rósz darab. * — Tudjátok-e, hogy ml különbség van tavalyi darabom és az idei között? I ? ... jj Égi és földi. 3 — Tűz a novisadi leánygimnáziumban. Novisadról jelentik: Vas.- - fnap reggel a novisadi leánygimná| zium épületének padlásán tűz ütött fki. amelyet a kivonult tüzlotók loka- I lizáltak. A tűz vizsgálat alkalmával i megállapították, hogy a tüzet Normál I István iskolaszolga okozta, aki a j padláson égő cigarettát dobott W. Megindult ellene az eljárás. — Leesett a robogó autó tetejéről. Novisadról jelentik: Smáty Milán repülőosztaghoz beosztott katona szombaton este leesett egy robogó katonai teherautó tetejéről. A szerencsétlenül járt katonát súlyos sérüléseivel a péterváradi helyőrségi kórházba szállították. — A regény vége. Parisból jelentik : Mattasich-Keglevich Géza, Kóburg Lujza megszöktetője egy kis gámi szállóban szombaton éjjel meghalt. Kóburg Lujza hercegnő az utolsó pillanatig a beteg ágyánál tartózkodott. — Szabadlábon az ekrazitos ptercsistnk. Budapestről jelentik: Az c , - razitos puccskísérlet ügyében nyolc gyanúsított maradt letartóztatásban. A nyolc letartóztatottat a vizsgálóbíró hétfőn szabadlábra helyezte. — Öngyilkossági kísérlet a törvényszéki tárgyaló teremben. Becskerekről jelentik: Arsenovics Dobrivoj pancsevói földmives perében hétfőn délelőtt a pancsevói törvényszék polgári tanácsa kedvezőtlenül Ítélkezett. Arsenovics ezt annyira szivére vette, hogy az ítélet kihirdetése után előrántotta kését és mielőtt valaki megakadályozhatta volna, többször mellbeszurta magát. Állapota súlyos, de nem életveszélyes. — Hangverseny Vrsacon. Vrsiu-ról jelentik: A vrsaci „Srbija“ szállóban tartotta egyetlen hangversenyét Jorgcvics Deszánka zongoramüvésnő, a prágai Izeneakadémia tanárnője, zenekari ki- - re ítél A közönség zsúfolásig meg - lőtte a szálló színháztermét és á r i - veszi nívón álló hangverseny minden egyes számát zajosan megtapsolta.