Bácsmegyei Napló, 1923. június (24. évfolyam, 145-173. szám)

1923-06-15 / 159. szám

4- oldal. BÁCSMEGYEl NÁPLÖ 1923. junius 15. CIRKUSZ Pártunk győzelme Bulgáriában Mikor az első Híreket kaptuk a bol­gár Sztambulijszki bukásáról és a Can­­kov-párt forradalmának győzelméről, bevalljuk, az első huszonnégy órában nem tudtunk elég tisztán tájékozódni a bolgár pártviszonyok és események kö­zött. A lapok a legellentétcsebbeii ma­gyarázták a bolgár eseményeket. A5a már teljesen tisztán látunk és •Hogy az elmaradott újságolvasókat kel­lőleg tájékoztassuk, ideíktatjuk minden jelentősebb párt sajtóorgánumának mél­tatását a bolgár forradalomról. A "béráiisok vezérorgdnunia. A ter­mészetellenesen visszafojtott türueglé­­lektani erők természetes erupciója volt az a csodálatosan egyszerű és a maga érthetőségében napnál világosabban be­szélő tünemény, ami Bulgáriában tör­tént A reakció gátját a szabad érvénye­süléstől csak ideig-óráig elfojtható erők spöntán megnyilvánulása könnyeden, légy vértélén forradalmi tünet keretében szétpattan tóttá, A liberalizmus ei’ensé­­az ódon bagolyvárak huhogó ku­­väflhi fognak-e vájjon mindenütt tanul­­•ni belőle, vagy megvárják, amig a Nyu­gat mélységes lenézése is ebrudon dobja ki a reakció sötét lovagjait avas fész­keiből..,. Az agráriusok lapja: Az elnyomott }öld. a meggyalázott rög diadalmas fel­hördülése haitik felénk a Cankov-párt fölemelt trikolórja alól! Az az ál-agrár­­ázmus, a pseudo-kisgazdák hazug ural­ma volt a Sztambulijszkié, aki aUttom­­ban a liberális nagytőke és a rejtett im­perializmus malmára hajtotta a bolgár kisgazdák millióinak félrevezetett vizét. Reméljük, hogy az igazi agrárius érde­keknek ez a diadala nem maradhat ha­tás nélkül itt sem, hol a nagytőke hal­mozható árucikké tette a verejtékkel megszentelt rögöt, a földet. A szociáldemokraták lapja: A pálin­kával és reakciós jelszavakkal elbutitott nép végre letépte szeméről a hályogot, egyet toppantott s véres ököllel vágóit oda a kiszipolyozó parasztnábobnak, Szíambulijszkinak pálinkagőzös arcába. Bulgária utcáin vér folyt, áldottan és bőségesen, de ebből a vérből a bolgár szociáldemokrácia győzelme emelkedik föl, az elnyomott tömegek számára intő jelül, hogy a szociáldemokrácia ellenáll­hatatlan igazságai nem ismernek se ha* talmi korlátokat, se országhatárokat, a vaktában versengő imperialista kapita­lizmus dögrovásra kerül, ma Bulgáriá­ban,, holnap közelebb és aztán mindig közelebb, közelebb, A nacionalisták lapja: A liberális ber­kek sajtóbérencei sápadtan, vacogó fog­gal vinnyognak fő! bolgár fajtestvéreink bátor, a tettek mezejére lépő akcióiára. Sztambulijszki rothadt ídájnárrrtinra! reszketve menekülnek vissza csatornáik­ba, a föltámadó turáni őserejü fajtest­vérnek öntudatra-ébrödésére. Kérdjük, mikor ál! már talpra a mi fajunk is? A Kéményseprők Lapja: A bolgár pa­rasztpárt Sztambulijszkival az éién nem tudta belátni, hogy a kéményseprés di­jai már mindenütt annyira fölemelked­tek, hogy a buzaértéket megközelítik, Sztambulijszkiék meg rossz papiros­pénzben akartak fizetni, ragaszkodva az öt évvel ezelőtt, kötött szerződésekhez. És mit látunk? Teodorov, aki a minisz­tertanácsot elfogta és ártalmatlanította és Sztambulijszkinak az első pofont le­mérte, a szófiai kéményseprők ipartes­­íüleiének alelnöke volt. Mért kellett a hurt annyira feszíteni? és mért nem lát­ják be, hogy egy olyan tekintélyes ipar­testülettel nem lehet itthon csak úgy packázni, mert ugyanolyan lehet a vége. A Poloskairtó Vállalatok Lapja: A há­ború és az utána következő lakásmizé­riák óta megtelt a bolgár főváros is po­loskával. amiből ragadós betegségek, a népek álmatlansága és rosszkedvüsége származik. Aki kénytelen egész éjjel vakarózni, az bizonyára előbbutóbb el­lenzéki lesz és júniusra, mikor a peték kikelnek, a népek elmennek aludni a li­getbe, ott a padokon összetalálkoznak, kibeszélik magukat, együtt vakaróznak és másnap megbuktatják a kormányt. Ezt akarják tán az urak itt is, mért nem rendelik már el, hogy a háziurak és a partájok kötelesek mindenütt irtani a poloskákat? A poloskák Hírlapja: A kegyetlen és véres diktátornak, aki a bulgáriai ma­gyar párt hóna alá nyúlva apró tüszu­­rásokkal igyekezett a poloskáknak gán­csot vetni és tyúkszemükre lépni, végre leáldozott a napja. Ez a szörnyeteg, aki közönséges önérdekből támogatta a ma­gyar pártot, mindig úgy igyekezet: fel­tüntetni a helyzetet, hogy mi vagyunk az igazi ellensége a pártnak, mi, azok, a poloskák, akik önzetlenül szívtuk a magyar párt vérét már magzatkorában is. Meg kellett, hogy bosszulja magát ez a képmutató taktika és a zsarnoknak az az eljárása, hogy minden ellenzéki gondolat hordozójából mártírt csinált. Mártírrá avatta a klerikális volt főszer­kesztőtől a cionista elnökig az arauvtoil valamennyi forgatóját, éppencsak arról feledkezett meg, hogy mennyire m .'gda­gad igy a mártírok tábora: sok senki — mindenki! A sok mártír sokra ment és el kellett bukni a firannusnak. mert jaj annak, aki a poloskákkal szembehelyez­kedik: azt kivégezzük a poloskákat jel­lemző cs/pős-hangu és vezércikké elő­léptetett nyílttéri közleményben. V Mindezek alapján örömmel állapíthat­juk meg. hogy a bolgár forradalom győ­zelme az egész világon örömei okozott. Soha még ilyen szép egyetértés pártok közt nem volt, mint a bolgár forradalom győzelme miatt. Beteghajlamu barátai gyilkolták iseg a budapesti segédlsázfelügyelőt Elrabolták értékes gyűrüg'yisjteméntyét A diák meg az árnyék Irta : Földi Mihály Rendesen este hét óra tájt érkezett haza a diák. Addig tanult és tanított. Orvostudományt tanult s két máso­dik gimnazistát tanított, az egyik ma­gántanuló volt és kissé hülye. Dél­előtt elméleti előadásokat hallgatott, délután gyakorlati vizsgálatokat végzett; vizesszürke szemét a gyul­ladásig meresztette sejteket mutató mikroszkópok fölé és fanyarszagu hullákat hámozott szét vékony kés­sel és csillogó csipesszel, melyet oly keményen szorított bal kezébe, hogy csuklóján megrepedt a vézna in s az inhüvelyből kiszivárgott a bőr alá a savó. magasra emelve diónyi helyen a vékony bőrt. »Tiplm-nek hívták maguk között a diákok s hetenként egyszer tanulmányosan szétpattan­­totlák. Ebédet egyik tanítványánál, a nagyfejü. mosolygó hülyénél evett Ákos diák, akit itt nevelő urnák szó­lították; az apa. aki ügyvéd volt, korrepetitornak is nevelte. Vacsorá­ja különféle szokott lenni. Néha sem­mi. Legjobban szerette a »hideget«. Ezt vásárolni kellett szanaszét a vá­rosban, hentesboltokban, csemegé­­seknél. péknél, e téren tervezni és választani lehetett s széles világa nyílt a foszladozó papirkoronákka! viaskodó fantáziának. Néhány nap óta különös Izgalom­mal sietett haza a semmivel vagy a íüdeggcl Ákos diák. Kint lakott a Külső Ferencvárosban, malmok és Budapestről jelentik: Szerdán es­te egynegyedtizenketiökor a Kristót­­tér 2. számú házban, amely Roth­­berger Jakab bécsi nagykereskedő tulajdona, egy gyilkosság és egy gyilkossági kísérlet történt. Amint azt az éj folyamán a rendőri bizott­ság megállapította, betörők jártak a Kristóf-téri 'üzletházban és hogy be­törésüket végrehajthassák, meggyil­kolták Bácsi György 55 éves segéd­­házfelügyelőt. majd munkához akar­tak látni és be akartak jutni Wiesin­­ger Mór ékszerész üzletébe. A zajra azonban Laaenvald Konrád házmes­ter leszaladt s a megzavart betörők közül kettőt látott, amint az uccán menekültek. Mikor üldözésük közben a portásfülke előtt elhaladt, egy har­madik cinkos hátulról félbevágta, úgy. hogy a házmester azonnal ösz­­szeesett, mire a harmadik ismeret­len is elmenekült. A rendőrség csütörtökön reggel a helyszínen megkezdte a legerélye­sebb nyomozást, amely délben egész uj fordulatot vett. A ház egyik la­kója ugyanis elmondta, hogy a meg­gyilkolt Bácsi György házmester, akit a környéken »gyűrűs« Gyuri bácsinak neveztek. beteghajlamu ember volt. aki vasárnaponként ba­rátokat gyűjtött masa köré és azok­kal járt szórakozni. Volt egy néhány barátja. gyakran felkeresték, gyanús külsejű emberek voltak, fes­tették magukat és valószínűleg nem­csak erkölcsileg, de lelkileg is zül­lött emberek lehettek, már a külse­jük után ítélve is. Ez az érdekes bejelentés egész uj irányt adott a nyomozásnak. Meg­állapítást nyert, hogv az 55 eszten­dős viceházmester rendkívül csino­san öltözködő, tiszta ember volt. G kittek a holmijai között választékos toalettcikkeket találtak. Hiányzott azonban az a tizennégy­­tizenöt darab gyűrű, amit minden vasárnap, amikor elegánsan, válasz­tékosán kiöltözködött, az ujjaira szo­kott rak,rí a »gyűrűs« Gyuri bácsi és ugyancsak hiányzott Singléri La­jos nevű barátjának öt darab arany­gyűrűié, ami megőrzésre szintén itt volt nála. Ezekről a gyűrűkről csak a viceházmester barátai tudhattak és úgy látszik, meggyilkolása után az értékes, körülbelül 700—800.001) korona értékű gyürűgyűjteményt is magához vette a gyilkos. Minden valószínűség most amel­lett szól. hogy a gyűrűs Gyuri bácsi este valamelyik barátját engedhette be, aki legyilkolta és kirabolta az öreget és ez az ember engedte aztán be azt a másik két betörőt, akivel együtt a Wiesinger-féle üzletei akarták kifosztani. Emellett már eddig több tanúval­lomás szól, úgy hogy valószínűleg hamarosan kézrekerüínek a gvilkocnls gyárak közt, végtelen háztömb föld­szintes szobájában, melyet egy rend őrtől bértlt. Ablaka szűk uccára nyílt, melyet a másik oldalró szintén ötemeletes bérház szegélyezett, teli pislogó kislakásokkal. Odább mal­mok borultak az éjszakába; falukban vörös és zöld lámpák hunyorog­tak. A diák ablaka egy másik ablakra nézett. Az is földszintes volt. de vilá­gosabb és szebb. Legalább is szebb­nek vélte az ember ha nem is láthat­ta; a pontos tájékozódást meghiúsí­totta az ablakra boruló viruló zöld függöny. Ez. a függöny sohasem reb­bent szét. de mögötte nagy világos­ság lobogott s egy csábitó árny élte titokzatos életét. Amikor Ákos hazaért, már ragyo­gott az izgalmas, ó izgalmas szoba, mely a rendesnél nagyobbnak is lát­szott. És bizonytalan időközökben I karcsú árnyék suhant végig a zöld függönyön. Valaki, egy nő. fel-aíá járhatott a nagy és fényes szobában, amelyben bizonyára sok villanylám­pa ég. Karcsú és magas nő lehet, szabályos és finom termetű, látszik az árnyképéből is. A csöndes, korán nyugvó külvárosi éjszakában néha éjfélig is rejtélyes tűzben égett ez a zöldíiiggönyös szoba; a nő alakja rávetödött a függönyre s a hosszú karcsú árnyék szinte szembe nézett Ákossal, aki a tavaszi enyhülésben ingujjban kigombolt nyakkal, nyitott szájjal állt az ablakában s fehér bő­rével, kárminos fejével, szürke sze­mével órákon át büvölten meredt rá. Az árnyék nem volt bőkezű. Néha csak dús hajú, mindig rendezett fejét mutatta, néha csak egy karját. Moz­gása lassú volt és szabályos. Ákos néha úgy gondolta, hogy áll a tükör előtt s igazítja arcát. Talán vár va­lakit. De sohasem jött senki, két ár­nyék sohasem látszott. Ákos szerelmes volt ebbe az ár­nyékba. Nem tudta, ki lehet a nő. de érezte, hogy fiatal, szép és szomorít. Talán színésznő, aki most indul a di­csőség felé s éjszakánként első nagy szerepére készül. Talán íiatalasz­­szony, akit elhagyott a férje, talán szegény leány, akinek gazdag ban­­kárbarátja van s nemsokára palotá­ba költözik. Ákos Káprázatos inato­kat érzett és csodálatos színeket lá­tott. Éjszakánként néha fütyült vagy bánatosan átdalolt, bánatosan s hal­kan. hogy a szomszédos szobában alvó rendőröket fel ne keltse. Néhány nap óta Ákos különösen boldog volt. Határozottan észrevet­te, hogy a tündért árnyék tudomást szerzett róla. Érezte, hogy hallgatja fuvolázó dalát s nézi a függönyön át Az árnyék megállt, karjai felnyúltak a magasba, néha előre is szálltak, mintha Ákos felé úsznának. Ákos lel­kesebben. bánatosabban énekelt; tompított hangjában egy zenekar ful­doklóit, az ifjúság, az ábrándok tom­boló zenekara. Elragadtatása határ­talan volt, amikor érezte, hogy az árnyék int neki. Az árnyék teljes nagyságában állt a függönyön, feje előrehajolt s karja hívón begörbült. Ákos kinyúlt %az ablakon s szédülten susogta: — Én? »,, Én?, „, » Jöj­jek? - - V.--- - -•» - -Biztos volt benne, hogy az árnyék hívja. Két estén át meggyőződött ró!a._A harmadikon már korán őrt állt. Fullasztó tavasz volt. a Dunáról nedves, fűszeres szél portyázott szét. Nehéz, szagos por hintázott a kis uccában. a malmok vörös és zöld lámpái úgy pihegtek, mint fájó kis szivek. A fiiggönyös szoba clva­­rázsoltan ragyogott s az árnyék tel­jes nagyságában és szépségében Ákos elé állt. Nézte és hívta —­­Én? — reszketett Ákos. — Én? Megyeiéi Felállt az ablakpárkányra. Érezte, hogy hívják. Látta is. Az árnyék mintha meghajolt volna, kissé kisebb lett, feje bőíintón lehanyatlott, dere­kában megroppant. Ákos átrohant az uccáu. a fiiggönyös ablak előtt meg­állt. senkit sem látott. Beugrott a szobába, elrántotta a függönyt. Egy hang sem szakadt ki a torka* bői, csak elfödte az arcát. A szűk és üres szobában rozzant asztal meg egy szalmafonatos szék állott. A sarokban rongyok. Az ajtón vastag kampós szög. rajta halálra éhezett, hosszú, sovány öregasz* szony. aki most akasztotta föl ma­gát. A haja ősz, piszkos, fehér szája fogatlan és mosolyog. Hosszt: szür­ke ing volt rajta, sovány lába len­gett. roppant, mint száraz ág a tél­ben. Ákos fogai összeverődtek. Válla közé kapta fejét s rohant vissza a szobájába. Befurta magát az ágim­ba. fejére húzta takaróját, vizes sze­me kidagadt. Vacogott. Rázta a hi­deg rémület.

Next

/
Thumbnails
Contents