Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)

1923-05-06 / 121. szám

1923. május 6. BACSMEGYE! NAPLÓ 13. oldal. Egyéni Akció am» Vidéki cicák kalandja a nagyvárosban Mielőtt a tulaj dóriképpen! riportba belekezdenék, szükségesnek tartom megrajzolni az alábbi kurta terepszem­lét a történet kiindulópont járnák szili, helyéről, a k'ávéh'ázrói. A kávéhaznak mint nyilvános kávézógócpontnak is megvan a maga sajátos egyénisége és speciális lélektana. Kusza, rejtelmes dolgok esnek még itten, 2 látszólagos szürke tisztesség mögött bűnös, szói­­nyit históriák bonyolódnak a kerek márványasztalok körül, amiknek mono, tón forgalma csak"a felszínes, járatlan idegent téveszti még. Nem tudom tigyciíed-e már, 6, olvasó, például délutáni négy óra tálban a sürgő­forgó emberhadat, amint békésen iszo­gatják az áldott, mindennapi fekete­kávét? Bizonyára feltűnt már néked is ebben a töriSvendéges nyájban két blazirí. sápadíarcu, mélabus fiatalem­ber, két törekvő/nagyreményű bizto­sító ügynök, akik a tradícióknak fity­­tyet hányva, soha, még csak véletlenül som. rendelnek semmit Úgy ülnek ott, mint valamelyik Balzac-regény meg­elevenedett figurái, kettő a tízezer kö­zül, szigorú szemmel, zseniális üzle­tekről. füzekről,. jégverésről és szeren­csétlenségekről álmodozva. A két szomorkodó biztosító, névsze­­rint Jancsek és Hónig, elfogott a mi­nap, félrevontak egy elhagyott sarok­ban ‘és rendkívül 'bizalmas' tárgyalásba kezdtek velem. Az idősebb, aki szem­mel láthatólag gyógyíthatatlan gyomor­­bajban szenvedett, kezdte a beszélge­tést óvatosan és diplomatikusan, úgy­hogy az első pillanatban az a rémült gyanú vert gyökeret bennem, hogy "be akarnak biztosítani. — Már be vagyok biztosítva bal­eset és halál ellen — mondtam nek’ részvéttel’ —, de a koilágára, ett, az a fekete, göndörhaju, sokat jár vilíamo- S02, nyilvánvalóan íüdőbajos, ő niég érintetlen, báva ifjú és..'. Most leintettek türelmetlenül, hogy nem erről van szó, privát ügy. Aztán nagy körültekintéssel, körmönfont biz­tosító-nyelven előadták, hogy nőben utaznak. Ez úgy értendő, hogy egy apróhirdetési akarnak feladni a levele­­zés rovatban,. amelyben finotnlélkü uri­­lányok ismeretségét keresik »Csalódott szívek« jeligére. Rövid haditanács után megegyeztünk, hogy — természetesen normális pausálé fejében — én is tár­suld, a koncernhez. mint irodaimi táv­­fevelgzö a tartalék dámák érzelmes fog­lalkoztatására. Az első lépés az vólt, hogy a következő szöveget fogalmaz­­jam meg, a szövetségesek jóváhagyása mellett: Mely tisztességes nrleány vol­na hajlandó szórakozás céljából / levelezést folytatni két csalódott szerelmes fiatalemberrel? Há­zasság vagy későbbi barátság nincs kizárva. Leveleket »Uj horizontok« jeligére a kiadóba. Három nap múlva izgatottan karol belém a gyomorbajos és cipel az aszta­luk felé, ahol már kollégája egészen beletemetkezve egy kazal levélbe, tü­relmetlenül várt. A csalódott nők ijesz­tő tömegben jelentkeztek. Irgalmatlan nagytakarítást végeztem a viharedzett bonnek illatos levélhalmazában és a tarka kazal leapadt hétre, majd ötre A legérdemesebb levél vidékről érkezeti. Egy falusi bimbó, bizonyos Mica és a nevelőnője írják szivettépőeh le bus, magányos életüket, megértő iélekie vágynak és fényképet kérnek. Trösztünk financierjei, a két szőrösszívű bizto­sító, ellágyulya, megilletődötten méláz­tak a vékony szarkaiábakon és lendü­letes választ írattak velem. A levél fő­nökeim szigorú cenzúrája után igy hang­zott': Hölgyeim, ott a fala $ áron ostoba és előítéletes niuKbaragadottságáhan, remegő kézzel vészem a tollai, hogy fá’szcz örömmel, a rátalálds nagy aiiongó máma ávah ■ <int azt Romain üvöltözve, szitkozódva mesélte a végze­tes könnyelműségem folytán keletke­zett tragédiát. Biztositóék leégtek. — .Kisült, hegy nős vagyok, hogy Hónig vagyok és majd kisült a szemem ez előtt a két istennő előtt, akik most szentül meg vannak győződve, hogy én nagystílű kerítéssé! foglalkozom. Pedig micsoda két csuda cica! A. Mica! — si­ránkozott panaszos gőgicséléssei, mint valami éhes csecsemő, aki az anyja emlőjét kéri. Szó nélkül sarkon fordul­tam és sebes vágtatással elrohantam. 3. Minden jó, ha a vége jó. Ez egy szellemes közmondás, a:ni paradoxonnak tűnik fe! majd a jóhiszemű laikus olvasó előtt, meri ennek a ka- I iandnak a vége - csapnivalóan rosszul sült, el akár egy tizenkét felvonásig mozirémdráma. Még csak. nem is mu­latságos. A nők magukból kikelve, egy njabb csalódással gazdagabban mene­kültek vissza a falu erkölcsös békéjébe, puritán nyugalmába és boszut forral­ták. A valóban leleményes retorzió ab­ból állott, hogy Hónigné asszony a mi­nap hatalmas paksamétáí kapott vidék­től, amelyben legnagyobb meglepeté­sére az ura szereimesleveiei és ifinkön fényképei voltak gondosan átselyemszai­­iagozva. Mellette diszkrét kísérő so­rok, amik több óvatosságra intették férje ■ csapodár hajlamait illetőleg.' Jen­eseknek, szerencséjére, nem tudták ä címét és Így az ijedtségen kívül semmi más baja nem történt. Hónig csak ina jelent meg először a kávéházban. Arca, amely dúsán volt •'tetoválva furcsábbnál­­furcsább kék és lila ábrákkal, félholdak­kal, szokatlanul diadalmasan fényiéit, ragyogott és egy szóval sem neheztelt a közelmúltakért. — Kitűnő ötlet, remek ötlet — mon­dotta sunyin heherészve és szertartá­sosan, mint egy hindu yoghi az ossz pin­cérek élénk áimélkodására kávét' réti­déit. — Micsoda — faggattuk érdeklőd­ve, — csak nem azokról beszélsz? — Cz gyöngéd célzás voit a kinos ügy­re vonatkozólag. — De igen, — habzsolta kaján gőg­gé! a tejszint, poént tettem a história végére. — Mit??? — Beküidoítem a kislány és a mam­sei leveleit a fényképekkel a szülőknek. Arait azok ketten fognak kapni az s legfinomabb point, ami csak valaha ci csattant ebben a humortalan történet­ben . . . (T.) MÉHÉSZET Rovatvezető: Lencz Géza A méhészet történetéből A mai nehéz napokban, amidőn £ létért való küzdelemben az embei meggörnyed, egyrészt a többterme­­!és és a jobb termelés adhat kibon­takozást. A méhészetben e tekintet­ben még sok teendő vár reánk. Pedig a méhészet közgazdasági je­lentősége egészen egyedülálló. A méhészet a kis ember, a kis gazda a kis egzisztencia legbőkezűbb támo­gatója és segítőtársa. A történelem egész folyamán ezt a szerepet töl­tötte be az ember mellett. A görög-római mithológia a mé­­lief az Istenektől származtatja. A vi­lági és egyházi fejedelmek palást­jain ott van a méh, mint a nagysás és íönség szimbóluma. I. Napoleor császári palástjára arany-méheke­­himeztetett. Az egyházban és a ben­ső családi életben a méh a legszebb erényeknek a megtesteskpje. A méhcsalád életében megnyilvá­nul a szorgalom, rend. tisztaság, Ön­zetlenség. összetartás, hűség, pon­­tosag és tökéletesség mint sehol az ember családjában vagy államrend­szerében. A méh az egyedüli állat mely »meghal l. 4000 éves emléke­ink vannak a méhről s maca a mé-Az ősember csatangolása közbep ráakadt az ödvás fatörzsben tanyázó) méhcsaládra. Mézes lepeit kivettei megkóstolta, ízlett és gondozásába vette a méhet. Ez lehetett a méhts* nyésztés kezdete. Már Krisztus szü­letése előtt 4000 évvel Egyptomban* a fáraók országában a méhcsalád a hieroglifeken meg van örökítve. t A zsidók méhészkedése az ókor­ban nagyjelentőségű volt Mózes tör­vénye szerint a mézből is hányad, il­lette a hitközséget. A zsidók tiszte­lete csodás kis bogár iránt majdnem áhítattá vált. Háztartásukban nem hiányzott soha a méz. A görögök Krisztus születése előtti 1000 évvel már méhészkedtek. Ho­mérosz magasztalóan ir a méhekrők A méhkas igen gyakori a thebei sír­emlékeken. A mithoiogia Aristeoist .tartja első méhészüknek. A görög költők és. bölcsek egyaránt buzgói­­kodtak^a méhészet fejlesztésén és Nagy Sándor tanítója Aristoteles ir­ta az első méhészeti munkát. Akko­riban egy nemzet sem fejlesztette annyira a méhészetet, mint a görö­gök. , Viasszal és mézzel nagy for­galmú kereskedelmet űztek s a vi-i ászt gyógyításra ők használták leg­először. .! -A rómaiaknál a méhtenyésztésit Krisztus születése előtt 209 évvel vette kezdetét. Virgiíius nagyon' kedvelte a méhtenyésztési és tapasz­talatait lelkesítő szavakkal énekelte meg űeorgxonjúban. Az idősebb Cato és Ovidius lelkes művelői vol­tak a méhészetnek. A méz a római-' aknái nélkülözhetetlen mindennapi életszükségleti cikk volt. A viasz nem csak háztartási, de ipari és or­vosi cikk is volt. A germánok, nyugati göihok. szlávok és frankok méhészetüket törvénnyel védték és a méhtolvaj't kézcsonkitással. sőt halállal büntet­ték. Csodálatos* hogy a germánoki méhészeti felfogásában rengeteg sok a babona. A szlávok valóságos áhítattal és. kegyelettel viseltettek a méhek iránt. A közelmúlt évszázadokban a mé­hészet terén Magyarországnak futott a vezérszerep, amit egyrészt dús fló­rájának és kedvező éghajlati viszo­nyainak, másrészt népe rátermettsé­gének köszönhetett. Mintegy 28 ma­gyar helynév viseli a méh nevét. Az árpádházi királyok és erdélyi feje­delmek bőkezűen gondoskodtak a méhészetről, kiváltságokkal látták el a méhészeket, sőt még udvari kirá­lyi méhészek is voltak. 1772-ben csupán Erdély területén 7 és félmilliónyi méhcsaládot szám­lállak össze. A XVI-ik és XVII-ik évszázadok­ban a brassói, sopronyl. komáromi, besztercebányai, lőcsei, kassai és rozsnyai mézvárosokat a külföld sű­rűn látogatta és. ez időkben Magyar­­ország fél Európát elláta mézzel, viasszal és mézsörrel. A 'törökök, a méhesek megadózta­tásában nagy zsarolással jártak el. Mária Theresia a-méhészetet lel­kesen támogatta. A méhészetet min-, den adótól mentesítette. . Ősidők óta a múlt évszázad, köze­péig a méhészkedés fatönkökben és szalmából, nádból, sásból vagy fűz­fa vesszőkből font és sárral beta­pasztott kasokban, köpükben történt, melyeknél; a belső lépépftmény el­mozdult atatlanul • megvolt rögzítve, nem volt szétszedhető. Az ókorban éppen tigy méhészkedtek. mint, Krisztus születése után 1840-ben. A múlt évszázad elején kezdetét vette a cukcrrépatermeléssel a cu­korgyártás. s ezzel beállott a méhé­szet alkonya. mely lesnedést csak Pr. Dz'erzon működése és találmá­nya kezdte lassan felvirágoztatni. Dr. Dzierzon János karlsmarkH porosz Sziléziai plébános a múlt .év­század negyvenes éveiben feltalálja 1 modern méhkaptárt a szétszedne-' tő lépépitménnyel. melyben az egyes RoUand írja le gyönyörűen a Jen Christophe V. kötetének tizedik olda Ián, üdvözöljem az önök derengő haj nalát. Kedves hölgyeim megérteni a önök sikoltó iaiszavdt. zokogásai amely az életei. követeli, amely lilta kozik c falu sztvet-lelket megölő ioj tó lomha erkölcsösséget, sápadt prü đćriđja a vasárnap! kocsma és < szombat esti zártkörű bálok eile;, Őszinték az én meglátásaim, hölgyeiül érzem, hogy maguk ott. amint tnos I olvassák levelemet, tudni foglár, I hogy megértő, lovagias férfival vm I dolguk, éppen ezért bátran postát, adhatják express-alánlva dup'a bori tékban fény képeiket, amit becsület •szóra postafordultával küldünk i vissza ... Barátom. Pásztor Andor szintén együtt érez velem, egy léiéi vagyunk, ha két testben is és amit ét mondok itten ez annyi, mintha t is mondta volna . . . Levelüket vál­va. kézcsókkal maradunk Jack János és Pásztor Andor. — No, ebben van irodalom is, szén ümentalizmus is és főleg főzés is — szóltam megelégedetten a két lelke: biztosítónak, akik úgy drukkoltak rrö göttem, mint iskolásfiuk felelés közben Aztán elváltunk. A további eseményeke három ilyen alcimes fejezetre lehet fel osztani: !. Mosolygó szerelem. Minden a legjobban haladt, a levelei jöttek-meníek, csalt ott akadt némi Oök kenő, amikor a lányok a foglalkozó; iránt érdeklődtek.. Viharos viták kelet, keztek, végül is- úgy egyeztek ki bizto Siíóék hogy Hónig (Pásztor) mint tőid. birtokos, Jancsek (Jack) pedig titkára, ként, fog szerepelni. Az ügy- .már odaíí fejlődött, hogy a nők bejöttek Süböti­­jcára. A találka szertartásos ünnepélyes 'léggel folyt le, mint erről utólag érte. •• sültem. Jancsek és Hónig parádésan, é: I kínosán kiöltözve fogadták a nőket: a? < állomáson, flakkeron hajtattak -be,' a i Nemzetiben ebédeltek és vacsoráztak f és kölcsönösen meg voltak egymássá’ ;• elégedve. A szerelem kigyult mind a I négy szívben és a nők egyre biztatgat- I iák a zavarodott, félénk partnerokat (hogy bátrabban, mert reggelre vissza (kel! utazni. Talán nem is történt volna I semmi különös, ha az én átkozott sró- I rakozottságom el nem rontja ezt a gyö­nyörűen fejlődő ügyet. De ez már a í másik fejezetre tartozik. 2. Az összeomlás. Úgy esett a hallatlan baklövés, hogy este a korzón, rendes szokásom szerint, hangosan odaköszöntem — egészen megfeledkezve az inkognitóról, ugyanis velem a szerencsétlenek nem tudatták a nők érkezését és én csak később jöi­­iem rá a borzalmas fináléra —• a két I biztosítónak, akik a nők mellett baliag­­! tak, kezeikben Ady-kötetekkel, a valódi nevükön, hogy: — Jó estét Hónig és Jancsek! — és barátságosan mosolyogtam rájuk. Éppen ezért nagyon megütodtem, hogy gyor­san elfordították a fejeiket és nem :akartak megismerni. Dühös lettem, boszantoft ez a páratlan szemtelenség és a legközelebbi fordulónál, most már eréiyesen süvítettem oda a nők oldalán lépkedő Hóiilgnak: — Szervusz, Hónig! Keresett az előbb a feleséged — és bizalmasan hunyorogtam, mint egy beavatott jól­­értesültnek illik. De legnagyobb megrö­könyödésemre. Hónig bőszen végig, né­zett rajtam, szemei villámokat szórtak és kezével fenyegető mozdulatokat tett. Riadtan hátráltam, töprengve ezen az érthetetlen viselkedésen és arra gondoltam, hogy talán magamra haragí­tottam valamivel őket, vagy valame­lyik cimborám visszamondta a tegnapi megjegyzésemet, amit rájuk tettem? Lehet — és nyugtalanul kódorogtam az utcákon. Tiz perc múlva elfogott a kí­váncsiság és visszamentem. Hónig rohant felém ijesztően feldúlt ábrázattal sárga fogait vicsorgatva: — Gazember, mindent elrontottál, a nők faképnél hagytak, tudni sem akar­nak rólam! — bömbölte és szemei­re véres hályog borult Halálos veritek gyöngyözött a hom­lokomon, lassan retiraltam, mialatt I

Next

/
Thumbnails
Contents