Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)

1923-05-20 / 134. szám

1923, május 20. E gyéni A kció ©g# GYILKOSSÁG A PIVARÁBAN A pivara nem afféle gyanús, vad­regényes külvárosi lebui, mini az olvasó e sötét, baljós címből gon­dolná, nem is kell nagy riporteri szimat hozzá, hogy felfedezzük, ott bitjul a város kellős közepén, hom­lokán mint kalózhajó árbocán a félrecsapotí zászló, zöld cégér iibeg­­lob'og a friss tavaszi szélben, rajta sajátos színekkel pingált mamut­­söröskancsó dülöngőzik szeszélye­sei}, mint részeg ember, aki aló! szét fut. elsülyed a járda. A pivara helyi specialitás, szolid fecskeiarku pincérek, álmatag kaszimők, kerek, nagyszemü muzsikusok, facér bér­kocsisok regényes bidermeyer fel­­legiikjtóban, görnyedt újságárusok, szentjános iámpásu vasutasok ium­­polnak itt záróra után, az éjszaka legfurcsább figurái, dongó, duruzsoló bágyadt bogarakként ülik fel tanyá­jukat a pivarában. Nappal egyszerű, józan abonensek kosztolnak benne, de alig konditja e! a toronyóra az 1-et, a lokálok sorra becsukódnak, a fúneérek türelmetlenül és irgalmaí­­anul dobják ki a késlekedő vendé­get a városiból, a város kihal, csak egy-két helyen pislákol fényesség, mint távoii csillag és a sápadt pivara, akár tetszhalott leányzó a ravata­lon, megelevenedik. A nagy luszter kigVul, a fakó üvegorcák, mintha pircsitót kcnyíek volna rá, rákszi­­nüek lesznek, az uccákból min­denünnen szivárognak elő a fekete, lomhajárásu alakok, mint ingovd­­nyon a forrásvíz és a Pivara be­népesül. Tegnap éjszaka én is beállítot­tam a pivarába. A terem még üres volt;, alig hogy Szállingóztak. Mint cirkuszi látványosság, úgy hatott ez a groteszk felvonulás. Befutott a Városi, a Bárány, a Pest, a Bácska és valamennyi kávéház, zárórás kocsma személyzete. Két óra táj­ban Ilka néni toppant be. a Várost­­kávéház népszerű, sok éveken ke­resztül megszokott, hatalmas, grá­nátos termetű Ilkája, oldalán két rangosán trappoló pikolóval. Az alá­zatos, csöndes, mindég futkározó pincérek itt vendégek voltak, szer­tartásosan rendeltek, cigarettáztak és udvaroltak az elegáns, sárga re­­tikulös kaszirnőnek. De legtöbben mégis Csak a cigányok voltak. Mu­zsikus dinasztiák, tized- és huszad­­iziglen, összeforrott törzsek, akik a sátrak alól kávéházi pódiumra ve­­rekedték fel magukat és konszoli­dálódtak, tisztes foglalkozású, bohém családapákká, mig lányaik a trise­­sirában, női zenekarban hódolnak a nyirettyűnek. Ilka néni körülséíál­­tatja szemét a már tömött sorokon, vastag szemöldöke alól gyanakodva cirógatja végig pillantása a pezsgő, tarkabarka tömeget és csak gőgö­sen, biccent a feléje kpszönöknek. Mindenki ösmeri, tréfálkozik vele és esetlenül nagyokat bókolnak előt­te. Szemmelláíhatólag nagy prtzs­­tizse volt ebben a kis éjfélutáni ci-; gányországban. Ajkülönböző kávéházak, mulatók, kocSmák cigányai kategóriákra oszolva, rang, nivó és .hírnév, ará­nyában kaptak helyet. A felső soron, fehérteritös asztalok körül a cigány­­ság'elitje, a hegedűsök telepedtek le, «télre, a kemence táján, a tambu­­rások, citerások és kóbor vadmuzsi­­kus|k. a hegedű kulijai, halvány, beesptt arcú, kócos népség, tarka abroszos asztal körül nyújtózkodtak. Valóságos merev társadalmi piramis, kasztrendszer uralkodik itten, amit egyöntetűen respektálnak. A mág­­násfértályon egy úri cigány csinált gőggel dobja oda a szót a közeli tamburásnak: ! — «No, ácsi, pöcögtesc ki az én, nótámat! ] Az önérzetes plebs a tarka soron: sértődötten, dacos, lázadó morma-1 BÄCSMEGYEI NAPLÓ gissal fele!. Az egész szoba olyan, mint valaitii feldúlt hangszerkeres­­kedes. Jobbról nagybőgő támaszko­dik a falnak, oldalt mint renitens gyerkőcök, kiket a\fanitó kiállított a sarokba, öt hegedű szorong egy­más nyakába borulva, mintha kólóz­nának. A konyhaáblakszögletben kö­­yérhasu íamburák, citerák sorakoz­nak fel eltévedt vándorokként, této­va ijedelemmel. Feltálalják a párolgó' gulyást. A terebélyes Ilka kitálalja az adagokat. Sürög, forog, sóz, paprikáz, kóstol, kenyeret szei és gondos elővigyá­­zattal nagy kockás szalvétákat köt a falánk pikolók nyakába. Úgy eteti őket, mint kotlós a kis csirkéit. Az öregebbje borral biztatja a csem­­csegő csemetéket: — Kolléga urak, egy pohár spric­­cert tessék! — és pikolóéknak fel­ragyog paprikás leves arca a büsz­keségtől. A tamburások stimmelnek és mintha ezer apró tücsök cirpelne, felzug egy sirós. szomorkás szláv nóta. A pincérek ütemre rágcsálják a falatokat, Ilka néni méla hangu­latba sodródik, elterpeszkedve ül, a székre préselődötten, — mint lábos­ban a forró tej, amikor már kifutni készül és a széleken fehér habokban lecsurog —, olvadó érzékenyüléssel A hegedűsök *— ide is befurakodott a haladás szellem? — modern szak­kérdésekkel igyekeznek zavarba hozni egymást. Hetyke vetélkedés­sel citálnak, idéznek, dúdolnak isme­­rétién kuplékból, operettekből és a teoretikus vitának mihamar vesze­kedés lesz a vége. Pattogó, zavaros szócsatározás és egy tányér repül a begyeskedő prímás fejéhez. Nyilí­­szini zendülés. A fej lebukik, a tá­nyér belecsap a hegedűbe, reccse­­nés, mintha haldokló hörögne utol­sót és a hegedűnek, tányérnak vége. Zene, káromkodás, csámcsogás, minden egy percre elnémul, a ci­gány zöldreváltan mered a roncsra és fulladozón, de nem dühösön,, mondta: — Az istenit, megölted á hegedű­met. Annyi tragikum, döbbenet és két­ségbeesés fonódott össze a hangjá­ban, mintha véres gyilkosság tör­tént volna és a komor hulla előtt rendezne tetemrehivást, mint bos­szúálló táltos. A gyilkos körül kör képződött és a ravasz bőgős, aki hirtelen kijózanodott könnyelmű mámorából, csudáikévá tette ma­gát, mint aki semmiről sem tud. A cigány köztársaság morailotf, fenyegetően zúgott, csak a pincérek tocdaltak el passzív rezisztencia: és távol tartották magukat a csetepaté­tól Lassan, óvatosan nekikezdő Jtek a jóvátételi tárgyalások. A válság elsimult, páriám entairek cikáztak ide-oda, nagy licitálás, kapacitálás és kibicelés közben. A halott hege­dűvel pedig már senki sem törő­dött . . . Odakünt meghajnallott, az égen a felhők kárpitja félrehuzódott. Ilka néni hóna alá kapta a gén.öeredeít, bragadtszemü pikoiókat és megin­dultak hazafelé. Az utam egybe­esett velük. Gyanútlanul, pusztán szimpátiából csatlakoztam hozzájuk és felajánlottam Ilkának, hogy elkí­sérem őket egy darabon. . Legnagyobb elképedésemre, Ilka néni szigorúan végignézett rajtam, fekete sziluettje úgy rajzolódott a pirkadó. égboltra, mint komor fenye­getés, széles, impozáns tenyerével mereven elutasító mozdulatot tett felém és mialatt leforrázva álltam a sarkon, kurtán, lesújtóan csak any­­nyit mondott: — Én egy tisztességes nő vagyok! — és energikusan megragadva az ébren-alvő pikoiókat, mint tenyeres­talpas mackó a borzas bocsokkal. elcammogott a szürkülő uccákon ál-MURAVIDÉK A hivatalnok redukció kérdése nap-nap után aktuálisabbá válik az. országban. A napi sajtó ál­landóan foglalkozik a kérdéssel. Nem kutatjuk, hogy egyes vidéke­ken minő mértékben hajtják végre ezt a műtétet, magunk háza előtt maradunk és megnézzük, mily mér­tékben és mily módozatok között hajtható végre a tisztviselők elbo­csátása itt a Murántnlon úgy. hogy a közigazgatás munkája ne akadjon: meg. Lendváról és Muraszombat-j ról szólunk csupán, arról a két hely-> ről, ahogy a prekmurjei adminisztrá-' ciő szervei központosának. Ve-i gyük először Lendvát: itt — most , csupán a közigazgatásról szólunk — I az úgynevezett »Okrajnisno Glavar- í stvo« . expozituráján egy ember (jo- jj gász) intézi körülbelül harminc köz- j ség ügyeit, két segéd erővel. Hogyj minő munkát kíván ez. elég csak annyit megemlíteni, hogy a szoros közigazgatási ügyek meilett, e hiva­talnok vállára nehezedik a lakásügyi bizottság minden munkája. M.-So­­bota. a Muravidék tulajdonképeni székhelye s ennek van körülbelül 115—120 községe, de vagy húsz minden rendű és rangú hivatalnok áll rendelkezésére. Ezen a területen a j régi rezsim alatt a mostani hivatal- j nők számának csak fele volt meg. I Mindenféle tekintetből az említett * redukcióra itt a Murántulon hatva- f nyozott szükség van. Más hivatalok-; ról nem szólunk, itt és a fentebbihez* hasonló a helyzet. Erős a hitünk, hogy a redukcióval az illetékes köröknek nemcsak pénz- l ügyi céljai vannak, hanem a reduk-* 9 ciő egyúttal tisztító folyamai is lesz, amely megszabadítja az állam gépezetet az oda nem való elemek­től is. Hisszük és várjuk. Murán innen, Murán fül Kismagyarország — ABácsmegyei Napló mankaiársáiól — A falusi ember lelke ment minden minden felesleges illúziótól. A földdel való állandó viaskodás alig tűri meg a lelki kilengéseket. A falusi nép úgy be­szél. ahogy érez: kimondja amit gon­dol. Szóvirágokra nincs szüksége. —■ csak a természet nyelvén tud beszélni éS csak a természet szépségeiben tud gyönyörködni: az ő szivében még é! a Mindensés szűzi romantikája, — nem érti meg a modern világ látszat-szim­fóniáit . . . Itt a Murántulon, az alig százezer főnyi lakosságú területen, lehet tatán legjobban tanulmányozni a néppszichét. Alig van még egy oly közigazgatási egysége az országnak, ahol érzésileg annyi felé tagozódna a lakosság. Külö­nösen kidomborul e jelenség az' uj ál­lam létrejötte óta. Az egyes környékek nyelvileg, sőt vallásilag is elütök. Más ideológiája van a lendvalcöniyéfi vend hegylakónak más a cseriölvidék? kaílio­­likus vendé, más a felső muránttdi iij.e­­ránus vendé, más a világfelfogásb annak a 25—30 községet kitevő masfrarság­­nak melynek fiai — nem tudni mi ok­ból — kismagyarországi magjarnak mondják magukat. Ez a magyar fajta, melynek tipikus képviselői a Lendvá­­hoz közel eső Radamos községben él­nek. Ez a magyarság a mezőkövesdihez hasonló nép viseletében — az A«iy­­megénekelte szilágyi kúriák körül lako­zó négy-öt magyar összehajol-os faiul világát eleveníti meg: dacos, gőgös faj­ta. Ha beszél, szavából kibug faiának tradicionális érzésvilága. Konzervatív: a világról csak éppen hogy tudomást vesz, a változott viszonyok az *e!iPanó évók tanulsága« csak lassan. Iáévá jut­( 0 13. oldal. naS bele leikébe. Néni csoda. A fald veit mindig a faji. tradíciók tiszta hóra doióia.. ide nem ét le a nagyváros ri­koltó kabaré-kuiíurája. itt rnés ős daiö« kei zengő igrieesek járnak faluró! faiu­ra. és házrói-házra; itt még tudnak hinni 'az emberek és a téli esték betleheme­­seinek mélabus énekéhez káutáim a nylltszivü hivők minden érzésével . . . Ezeket az embereket nem érdekli a vá­rosi ember leikét lenyűgöző politika fia néha-ncha tudomást is vesznek egy je­lentősebb' poiitücai eseményről, a való­ságban — mint ők mondják — nem él­hetnek vele. A politika mindig úri ham cutság volt a nép Szemében akkor is, amikor, még valóban az volt és most Is az a véleménye róla, amikor már művé­szetté tudománnyá avanzsált. Az esztendők múlnak, de sem a falun, sem az embereken nem venni észre vál­tozást. Két év előtt azt mondták: poli­tizáljanak a1 urak. minket hágjanak dol­gozni. Most azt mondják: A városiak csinálják a drágaságot, drága az eke, drága a ruha. cipő és minden, —■ miért lenne olcsó a gabona miért? zug íd a széles paraszti kebelből. Nem is fag­gatom e kérdésről tovább, hirtelen a bevonult ifjak sorsára — mint az idő­közben előállt jelenségre — fordítom át a beszédet: — Hát katonának káli len­ni. Az én fiam is. e'ment. Valahol Ccrha­­gorában eszi a komiszt, szegény. Đe meg azt is megírta, igaz, hogy népi a leg­rosszabbul mén a sorja. Meghat aztán, hogy csak 'küldjünk -»hazait.:; kenyeret rté; mert az úgyis összegyűr. —' Igazat adok 'az öregnek. Katonának keil lenni; a: *hazai«-ból is elmaradhat a kenyér, meghat hogy nem a legrosszabbul me­het a fiuk sorsa. Dehát most mégis csak más a gyöngy élet. mint volt abban a véres-szomorú, dörgemfizés korszakban. A murántuli magyar nem bánja, ha fiát elviszik katonának: — Legalább tanul becsületet. A kommandó is mindegy« kérem, néköm még németü egzeciroztak, ők még fiatalok, még meg tuggyák ta­nulni a szerb szót; mi má öregek va­gyunk ahó. — és elgondolkozva egyet pödörit bajuszán. No meg a lányok sem igen bánhatják ezt, mert alighogy el­búcsúzom az örégtői, szemben a falu­­végről három nő közeiig, cikk-Cakkos léptekkel — az asszonynép ha látná őket bizonyára rosszat gondolna róluk. Énekeinek. Katonadait és szerelmest, folyton megismétlő versszakot, már jó elkerülnek s inék mindig hallom a szö­vegét: »Magas a lenével vár leiek. Magyar szó rsem ftalHk már belőle, írtam a babámnak szép szerelmes levelet Ne szeressen horvát lányt, csak enzemcU Halász P. Lajos. HÍREK (Kinevezés.) A tartományi főnökség Maiašič Mátyás közigazgatási gyakor­nokot M.-Sobotába járási biztosnak ne­vezte ki. (U5 telefonállomás.) Mini értesülünk, a péterhegyi postahivat2Ínál újonnan felállított telefonszolgálat a napokban megnyílt a felek részére is. (Műkedvelő előadás.) A murskasobct.ú polgári iskola e hó 23-án változatos számokból álló műkedvelő előadást ren­dez. Kezdete gyermekek részére dél­után. 4 órakor felnőttek részére este tél nyolc órakor. (Arad a Mura.) A Felső-Beszíereo község mellett folyó Mura-ág az elmúlt esőzések következtében kiáradt és el­öntötte a közeli szántóföldeket, úgyszin­tén a falu egy részét is. A kár nagy. X (Szerencsétlenül lárt motorbiciilizós közben.) Vukán Károly murska-s&oüd mészárossegéd a napokban M.-S®otá­­ból Radke^burgba igyekezett intor­­kerékpárján. Útközben egy íordléná! gépével nekiment egy távirópóznánik és Vukán leesett a gépről. Súlyos sérülé­seivel beszállították a radkcsbtsrgi kór­házba. (Tűzvész Stefaneceu.) A muraköz! Steíanec községben a minap Becsei vendéglős portáján tűz keletkezett és .elhamvasztotta a tulajdonos '40 inra. ta­­karmánykészletét. úgyszintén leégett egy mellékhelyiség is. (Megismételt betörési kísérlet,) Csak a nemrégiben adtunk hirt arról hogy egyik dolnja'-lendavai divatárucég üzle­tébe ismeretlen tettesek betörtek, ele még ntielőtté jelentékenyebb kárt, lehel­tek' volna, kénytelenek voltak elillanni. A* elmúlt péntek éjjel ismét megkisérel­i

Next

/
Thumbnails
Contents