Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-01 / 90. szám

12. oldal 8ACSMEGYEI NAPLŐ' 1923. április 1. ták a komolyabbak, hogy az akti­­.vlzmus nemcsak mulatni és nevetni való. hanem lendületes »akció az emberért*, az uj emberért aki előtt szédületes horizontok, lehetőségek állanak még és hogy az aktivisták előkészítői, megalapozói, maghlntöí ennek az uj felszabadult világnak. Mindamellett a közönség jórésze nem értette őket és nem is igen ér­deklődött. A matiné jól indult és — jobban végződhetett volna. A publikum szórakozott, meg volt hatva a háború alatt íródott szubtilis KüSsdk-versek érzelmesbensőségétől házi poéták sóhajos citátumaitól és melegen tapsolt a feketeingcs apos­toloknak. Olyan volt éppen. — szerin­tük—mint egy disztingvált »Petőfi kujturdélelőtt« és a jó közönség méltán álmélkodott a konstruktiv aktivistákon, mert ők itt nem ezt várták. De jött a humor a dadaista fény. és hangarchitekturás erkölcs, javító népszínművel egy hosszú fel­vonásban. Ez is egyike volt a nem viiektdlt számoknak, amelynek kö­ze is volt a dadaizmushoz, persze Óriási gaudiumma! fogadták. A kö­zönség szökdösni kezdett s csak az Sllatkoncert reményében várta ki a végét. Am az illatszerész lekéste a vonatot és az illatok elmaradtak. A fenkölt,, komolykás tanulmányok és hitszónoklatok pedig rohamosan és radikálisan megtisztították a termet a csalódott közönségtől. *. összegezzük a fentebb eirnondot­­ítakat: amit itt eddig csináltak az ak­tivizmus nevében, akár tudatosan, vagy - tudatlanul az nem aktivizmus. Csúnya kalózkodás, tévelygés, abu­­zasa harcos mozgalom jóhiszeműsé­gével. Nem egyeztethető össze se­­miképen sem az aktivizmussal, hogy vasárnap piros bugyogót húz­nak finneplőscn mig hétköznap ne­vük alatt Berzsenyis ódákat gurgu­­láznak az adópótlékrói és a polgári jólét nyugalmát áhitozzák. Itt nem lehet fcétkulacsos zsonglörösködéssel bűvészkedni. Az aktivizmus nem alkuszik de obiigái. Az Ut körül csoporosnló fiatalok között vannak tehetségesek is. Ezek­nek kellene a sarkukra állni és tar­tani magukat azon a világnézeti fronton mit az aktivizmus hirdet és vall. megmaradni a jó csapásokon, nem botlásokkal és félrelépésekkel — primadonáskodni a vajdasági publikum előtt, — hanem konzek­vens kitartással. Ha válalták a fel­adatot, hajtsák végre derekasan és becsülettel. Félmunkát, rossz mun­kát nem szabad végezni. Itt minden­kit akinek zsebéből Ma. Egység, Akasztott Ember. Ut számok kandi­kálnak elő aktivistává ütnek és dia­dalmasan húzzák rá a fekete inget. A hiszékeny, naiv kispolgár előtt pe­dig türelmi bárcául szolgálnak a nekik idegen, furcsa, hicroglifes fo­lyóiratok. * Mi már most ezek után a teendő? ■Nagytakarítás. Alapos, szigorú és kérlelhetetlen nagytakarítás, amely ■nem kegyelmez a barátnak, testvér­nek. sógornak, hanem az öntudatos, komoly akció álláspontjára helyez­kedve kisepri a nem odavalókat. Alulírott hangsúlyozottan kijelenti, -hogy e cikkel nem akar kritikát gya­korolni az »aktivisták« lelett. Vitá­kat nem provokál és polemizálásba nem bocsátkozik. De mint objektiv figyelője minden irodalmi rnegmoz áldásnak nem tudta szó nélkül hagy­ni a magukat uj íróknak és uj mű­vészeknek valló lármás fiataloknak eltorzult, keserves irodalmi gritná­­szait. amikre a legnagyobb jóindu­lattal sem lehetne ráfogni ezt a kü­lönben szépen szóüó és érdemes jel­zőt, hogy; aktivizmus. Mert ezek nem zsenge, kincseket, erőket ígérő élet­­szaga bimbók, csak kellemetlen, mérges vadhajtások. Kompromittál­nak egy derék, viíágnézletes és vi­lágnézetet adó mozgalmat, amely már megizmosodott, szétterebélye­sedett és elindult harcos utján, hogy megteremtse az uj. sallangoktól, múlttól, kényszerűségektől és erő­szaktól felszabadult kollektiv embert. A Vajdaságban (ép úgy mint min­denütt) ma — ez tagadhatatlan, ké­rődzik, vegetál minden irodalmi élet. Az aktivista mozgalom, a tespedség utáni első fellélegzés, tehát nem mint „ szükséges rossz, hanem főidőben. “ mint a csődbejutott »szépirodalom­nak« imperativus kategorikusa, el­kerülhetetlen reakciója következett be mindenütt. Epen ezért dicséretes és imponáló ezeknek a fiataloknak szívós, kitartó és apodiktikus akará­sa. mert íelérezték és megértették, hogy kell egy koncentrikus, bátor, a harctól nem riadó csapat akiknek a legháládatlanabb és legküzdelme­sebb feladat jutott: a megalapozás és az agitáció a süket és rosszaka­ratú közöny kínai falával szemben. Az Ut — átszitált és hivatott em­berei. tudó, hites és itt valóban re­prezentatív emberek közreműködé­sével — most jelenik meg hosszú hallgatás után. Az ő egyöntetű munkásságuk, tiszta és homogén akarásuk rehabilitálódni fogja a múlt tévedéseit, utat fognak adni és nyitni és minden igaz és őszinte aktivista, vagy az aktivizmussai szimpatizáló barát tőlük várja a rekonvaleszcens vajdasági mozgalom rövid életének uj fázisát: a diadalmas renaissan­­ceot. Tamás István. Biedermeyer Szenteieky Kornél Irta Kamillo lehorgasztott fejjel, fel­tört gallérral baktatott a rekedt, nyirkos szürkületben. Egyszer csak megállt és szétnézett. A szűk, erősen lejtő utca e pontjáról ugyanis tág, széles kilátás nyílott a völgyre, a tarlóit fákra, a városka kéményeire és tornyaira meg a távoli, sudár je­genyékre. Ahányszor Kamillo erre ment. mindig megállót! ebben a lej­tős hegyi utcában, hogy letekintsen és széttekintsen, hogy kicsit megpi­henjen és eltűnődjön, mert Kamillo fáradt és ábrándos lélek volt. Most azonban minden derengő párában gubbasztott, csak itt-ott meredt fel lomhán és elkenten egy háztető ge­rince vagy egy templomtorony kar­csú körvonala. Kamillo tovább ment és gondolt a beteg asszonyra, aki miatt éjjel fel­­zavarták. Az asszony nemsokára meg fog halni, a gyulladás rohamosan terjed tova. a szív esztelen gyorsa­sággal kalapál, a test pedig forró és izzó, mint zsarátnok utolsó fellobba­­nása. Kamillót nagyon, fanyarul el­kedvetlenítette ez a gondolat, pedig már nem volt fiatal orvos és a hal­doklással szemben közönyös volt már. mint minden orvos az ő korá­ban. Meleg, sápadó emlékképék bukkantak fel a rideg reggelben a régi elhömpölygött múltból, mint üde, virágos, verőfényes szigetek. Tánciskolái órák, majálisok a k...i erdőben, duruzsoló téli esték, ábrán­dos beszédek utazásáról és holna­pokról. májusi séták az öreg teme­tőben. csókos éjszakák egy elhagyott pádon, valahol messze békák ku­­rutyolnak, a fehérruhás lány vállára hajtja fekete fejét és ő kezében tart­ja a legdrágább, a legvágyottabb női kezet... Ó, azok a hűvös, bárso­nyos. brekegős nyáréjszakák! Sut­togások. csókok, kábulások. ígére­tek és vallomások... Kamillo begombolta felöltőjének utolsó gombját is. mert a pincesza­­gu őszi szél puffadtá, püffedté fújta a szilvaszürke harangkabátot. Nya­kát behúzta, mint fázós. beteg ma­dár és meggyorsította tétova lépteit. Csakugyan hideg volt, no meg na­gyon bosszantotta ez az emlékezés: Szégyelte. hogy annyi szépet, any­­nyi Ígéretest elvesztett, mint ügyet­len játékos, hogy olyan árván, olyan csűrni, olyan kegyetlenül lemaradt mindenről: szerelemről, asszonyról, mosolyról, melegségről. Az uccukon még alig járt valaki, de Kamillo azért nagyon szégyelte magár, mintha sokan néznék őt, mintha mindenki látná az ő ügyetlen balog, bus életét. Dehát miért is tör­tént ez igy. miért ez a sok kudarcos rekikezdés, ez a buta. borzalmas lemaradás, miért is hagyta el ői oly oktalanul és könnyedén boldog hol­napot jelentő hercegnője? Benne van-e a hiba avagy a körülmények­ben. a véletlenekben? — Ó. istenem — kiáltott fel szinte hangosan, kissé nekivörösödve és nős és mulatságos jelenség volt, amikor igy kétségbeesetten, széttárt karokkal megtorpant a nyirkos, rosszkedvű derengésben. — Istenem — sóhajtott mégegy­­szer és tovább ment. pedig istenben, a mindenhatóban nem is hitt. leiek­ben, hivésben pogány volt. Voltairet és Spinozát olvasott, monista elve­ket vallott és a »natura sive Deus« jeligéje elintézett benne minden két­kedést és minden misztikumot. Mo­solygott, kínlódott, mikor magára eszmélt és az »isten« szót halottá saját ajkairól. — Eh — kiáütott türelmetlenül és másra akart gondolni, de a haldokló asszony és az opálos emlékezésből sábosan nevető fehérruhás lány ál­landóan előtte libegtek, mint c! nein űzhető lidérclángok. A fehérruhás lány más asszonya lett s ez az asz­­szony most meg fog halni. »Meg fog halni« — visított, kacagott egy tova­­száguidó széircham s egyszerre oly feleslegesnek, oly céltalannak látta elhibázott életét. Az asszony meghal és semmit se tehet jóvá: a hazugsá­got. a hitegetést, a hűtlenséget Az asszony meghal és az ő suta. siker­telen élete belefulad a sötét remény­telenségbe. mint imbolygó esti la­terna a völgy szomjas feketeségébe. Es most felsírt, felüvöltött benne a múlt minden sóhajos fájdalma: ku­darcok. csalódások, árvaságok, ha­lálvágyások. széttört tervek, sajgó elbukások, elfonnyadt vágyvirágok. Es csak a bus, bárgyú emlékek úgy nyögtek, zokogtak a bensőjében, mint eltévedt fiúcskák. Kamillo na­gyon. nagyon sajnálta önmagát. Egyébként mogorva, különös és kellemetlen ember ltirébén állott a városkában. Mint orvost nem nagyon kedvelték, de egynéhányan ezért mégis dicsérték tudását és művelt­ségét. Az utcán játszadozó gyere­kek ijedten rebbentek széjjel, ha feléjük közeledett, sötét frakkszár­nyai komoran úsztak a sietős léptek mögött, szürke cilinderét rideg kö­­telességszeriiséggel emelte meg a köszönésekre, keveset beszélt és so­hasem mosolygott, elefántcsontfejü botját pedig legtöbbször úgy tartot­ta. mint valami pallóst. Hideg, kelle­metlen és szinte dermesztő orvosság­szag terjengett léptei mögött és sen­ki sem érezte jói magát, ha evvel a keserű, nyúlánk alakkal találkozott. Fura és rosszkedvű jelenség volt. Egyedül lakott öreg, mosol ygóssze­­mü gazdasszonyával. Nem voltak szülei, testvérei, rokonai, csak né­hány macskája volt és egy szelíd, nagyfejü baglya, mely nyáron be­repült a nyitott ablakon, elhelyezke­dett az egyik szekrényen s onnan órákhosszát nézte sárga, meredt szemével az olvasgató. írogató, lom­bikokat, kémcsöveket hevitö orvost. Lakása is olyan komor volt, mint ő maga. Bólthajtásos szobák, empir bútorok, üvegek, csövek, retorták, csontok, sárga koponyák és Jtöny­­könyörgően kitárta karjait. Kűlő- vek, könyvek mindenütt. Cspdála­tosképen senkisem nevezte boszor­kánymesternek. sőt avval sem vá­dolták. hogy az ördöggel cimborái. Volt valami tiszta szomorúság a szemében; valami mélységes, érthe­tő embert fájdalom az arcvonásiban s talán ez volt az oka, hogy sem borzalmasat, sem gonoszát nem té­teleztek fel róla. A dolgozószobában hűvös, halott homály fogadta. A kandallóban nem píroslott, nem táncolt a tűz, egy fe­kete macska kelletlen közönnyel gubbasztott a szőnyeg sarkán, mord barátságtalanság vicsorgott a de­rengő árnyék közül. »Ha nem len­nék ilyen árva, úgy meleg szoba várna most rám« — gondolta némi felületességgel, mert ebben az idő­ben céltalan és felesleges dolog lett volna befűteni a kandallóba. De Kamillo elvakult, keserű és igazta­lan volt ebben a vigasztalan őszi hajnalban. Talán sohasem érezte ennyire elhagyotiságát, sohasem fá­zott ennyire a rideg, tarlott, szerelés nélküli magányban, mint most. Hir­telen eldobta cilinderét és sétabot­ját és leomlott az asztalra, mintha valami nagy, kemény kéz odalökte volna. Feje lecsuklott a karjára, vál­la görbére roppant, mintha súlyos* görnyesztő terhek ülnének a hátán* És ő, a hüvösgondolkozásu, mosoly­­talan. keményakaratu természettu­dós sirni szeretett volna gyermeke­sen, mosolygósán, de a könnyek nem hagytak foltot a szilvaszürke kabát ujján. Hiszen oly régen nem sirt már! Még gyermek volt s egy régi házban ravatalon feküdt az apja, emberek jöttek, mentek, min­den fekete volt. a gyertyák lobog­tak, vörösorru asszonyok sopánkod­tak... £s akkor hirtelen, szédületesen, zuhanásszerűen végigszaladt lehunyt szeme előtt a múlt, az élet, az if­júság. a szerelem, a szenvedés. Ap­ró képek, futólagos felvillanások, röppenő mosolyok, színes pillangók* sietős sóhajok, halk hóhullások, rei­­tett kinok, eliramlott gyönyörök szédítő száguldással szaladtak tova, mint vészes szélroham. Egyszerre ijedten fe'nyujtotta szemét, felug­rott, sután felemelte karjait, mint segítségért kiáltó őszember, meg­állt az ablak előtt, melyen át las­san, fanyar szürkeséggel derengett az őszi virradat és felorditott: — Miért? Hát miért? Majd tovább szaladt a szobában, megállt a könyvespolc előtt, a sa­rokban didergő csontváz előtt, a .gyógyszerüvegek, a hidegfényű lom­bikok előtt és kínos fájdalommal bömbölte: — Miért? ó. miért . . . Azonban csakhamar elfáradt, le­hűlt, elbágyadt és ismét lehullott író­asztala előtti székbe, mint sebzett túzok. Bambán, üresen nézett maga elé. Világosodni kezdett és Kamillo lassan észre vette a kalamárist, a ludtollakat, az asztalon heverő köny­veket. Meredten olvasta a címüket, mintha most látná őket először: Csokonai versei. Goethe Werther­­je. Fanni hagyományai Kármán Jó­zseftől. Fay András románja »A béltekij ház« és a »Revue des deux mondes« egy száma, mely nemrég érkezett a pozsonyi gyorskocsival. Kamillo gépiesen lapozgatni kezdett a francia topban és szeme megta­padt egy Musset nevezetű alanyi költő költeményén: Fai perdu ma force et mä vie, Ft nies amis et ma gaité... Arca eltorzult a fájdalomtól, hi­szen ő is elvesztett mindent: erőt, barátot, mosolyt és most meghal az asszony, aki múltat, emléket, re­ményt és álmot jelentett életében. — Lizett — suttogta lágyan és vágyakozóan és érzelgős Schubert dalok jutottak eszébe, a spinét bil­lentyűin pedig nyúlánk fehér ujjak szaladnak tova. Lassanfelnyitotía az egyik csendes fiókot és kéjes, vibráló kereséssel egy levélcsomót húzott elő. Abitatosan megcsókolta £ szaí-

Next

/
Thumbnails
Contents