Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-26 / 112. szám

1923. április 26. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 7. oldal. Kemal pasa zsidó -—* Aikalay főrabbi kemal származásáról — Most kezdődik a második laa­­isannei konferencia, amely iámét a 'török kérdésre és Kemal pasára jjrányiíja a világ érdeklődését. Néhány héttel ezelőtt a Morning Post repítette először világgá azt a szenzációs hirt, hogy a török megújhodás vezére, a hires Kemal pasa, tulajdonképpen nem is török, hanem zsidó származású. A hirt Világszerte nagy kétkedéssel fogad­ják, pedig annak valóban tárgyi alapja van. A Bácsmegyei Napló munkatár­sának! alkalma volt erről a kérdés­től beszélgetést folytatni a balkáni zsidók történetének egyik legalapo­sabb ismerőjévé!, dr. Aikalay szer­biai főrabbival, aki a következőket mondotta el Kemal pasa származá­sáról: — A XVII, század elején a szalo­­jnikii spanyol zsidó kolóniában egy uj apostol tűnt fel, aki magát az új 'Messiásnak nevezte: Scbbathai Zebi. Sebbathai nagyon szuggesztiv erejű agitátor lehetett, mert nemcsak ma­gában Saalonikibcti, banem az egész Levantén és Kisázsiában, sőt még ’Lengyelországban és Oroszország­ban is nagyszámban akadtak köve­déi. A mohamedán nép között is sok hívőre tett szert és tekintélye napról-napra növekedett. — A vallási tekintetben türelmes török hatóságok nem vetettek ügyet az uj szektára és békében hagyták agitálni az uj prófétái és tanítványait, csak akkor fordult fe­léié a figyelmük, mikor Sebbathai Zebi dicsvágytol elragadtatva már (valóságos államot kezdett alkotni fez államban és diplomáciai cselúzö­­vényekbe kezdett. Akkor letartóz­tatták, de még börtönéből is sokáig nagy hatása tudott gyakorolni hi­­y.&irc. ' .. ... — A török politiküsok.ügyességé­­jellemző, hogy nem végezték ki ia kezeik közt levő Messiást, meri nem akartak belőle martirt csinál­ni. hanem az életéért remegő fo­gollyal paktumot kötöttek. Seb­bathai Zebi visszavonta tanait és legkitartóbb híveivel együtt áttért a mohamedán vallásra. Evvel az egész veszedelmesnek indult moz­galom véget is ért. A mozgalommal szépszámú írott és képes emléke is megmaradt. — A zsidóból igy mohamedánná vedlett eretnekek legnagyobb része megint Szaionikiben telepedett le, de a társadalmi életből úgy a spa­nyol zsidók, mint a törökök kire­kesztették őket. Kénytelen-kelletlen zárt, szinte ghettószerii életet éltek, kizárólag egymás között házasodtak. A zsidók a imrrúni (hivök) névvel illették őket. — Gazdaságilag jól prosperáltak a megtért eretnek családok és talán éppen a társadalmi érvényesüléstől való elzártságuk okozta, hogy a haladó és forradalmi eszmék mindig jó talajra találtak közöttük. Közülük indult ki az úgynevezett ifjú török mozgalom is, amely az első neveze­tesebb lépési jelentette a korhadt török társadalom politikai és erköl­csi modernizálására. — Kemal pasa is egy ilyen szalo­­nik eretnek-famíliából származik, ami egyébként a spanyol zsidók kö­zött általánosan ismert dolog. Vájjon mit szólna Friedrich Ist­ván, aki diszkardot vitt Komáinak, ha megtudná, hogy Kernal is ahhoz a fajhoz tartozik, amelyik elien ö és hívéi Magyarországon annyit ha­dakoznak? Könyvek és olvasók 7923-ban , Irta: Szenteleky Kornél F) nagy rekord Irta: Bacősker Messze Amerikából, Cleveland­­bói hozza a táviró az' »érdekes« hirt. hogy egy hölgy 52 (mond: ötven kettő) óráig és 12 percig egyfolytá­ban táncolt s ezzel a teljesitmény­­nye! túlszárnyalta a világ eddigi táncrekordiát, amely rövid idővel ezelőtt, egy texas-i untak ' és egy ugyanodavalósi nőnek a dicsősége volt. akik 45 (azaz: negyvenöt) óráit'át ropták együtt a táncot. — hogy milyent, arról nem szól a kró­nika, akarom mondani: a telegráf­­dróf Aligha volt csárdás, mert ezt a festői és fárasztó táncot még cle­velandi izmok és texas-i lábak se győznék ily hihetetlenül sokáig. A rekordgyőztes hölgynek ugyan­csak hatalmas izomzata és ellení­­aílásra képes szervezete lehet, ha az erejére a szellemi képességeiről következtetünk, amelyek ugyancsak szerények lehetnek. Mert szellemes, müveit vagy csak polgáriiag, húzá­sán okos nő nem ugrál ily sokáig. Tisztelet az ilyen erőnek, szívós­ságnak, kitartásnak és — tánc­­ügyességnek, de az ember szíveseb­ben látná .ezt a . rekordratörekvö hatalmas energiát valami szebb és jobb cél szolgálatában. Én például nem hiszem, hogy ez a paríorcc­­táncosnő anya vagy nagyanya lesz va­laha. Mert aki elérkezett a nöiségé­­nek e nemes betetőzéséig vagy ko­molyan készül erre a komoly sze­repre, az aligha gondol arra. hogy megjavítsa a .táncrekordot . . . Pe­dig ilyen kiváló fizikum, minő pro.­Ott és onnan kellene kezdeni, hogy valamikor az olvasók, a könyvvá­sár! ók egy kicsiny, merev, előítéle­tekről körülhatárolt tömeget alkot­tak és a kiadók csendes. biztos üzle­teket csináltak, mint öreg és óvatos űisznókereskedők. Egy pár névvel lehetne legjobban jellemezni ezt azel­­hantolt és hovatovább elfelejtett időt: Hetczeg Ferenc. Gyurkovics fiuk, Singer és Wolfner. Tolnai Világ­lapja. Uj Idők. Szomaházy. Hulló fa­levél. Psylander. Heinrich Gusztáv, Mesék a varrógépről. Szabolcsira Mihály. Farkas Pál. A Dunakorzón minden vasárnap délelőtt pofozkod­tak a dzsentri fiuk. hétfőn párbaj volt a Lovas féle vívóteremben, a fontos mindig és mindenütt a póz volt. az uribecsülct üres és os­toba hangoztatása, mely jól szabott zsakettot, avagy huszáracllát hú­zott lovagjaira. Mindez veszedelme­sen hasonlított valamilyen Herczeg regényre. Ady Endrén, a Nyuga­ton mulattak és bárgyú paródiákat gyártottak a Iaposfcjü zsurfiuk. az Ízléstelenségek között hortyőgó vi­déki »uriházak«-ban Jókait olvas­ták meg Gárdonyit meg a Tolnai ajándékkönyveit, a zongorán a pesti orfeum legutolsó, citromvizes »slá­gere« jelezte a haladást és kultúrát, álmatag leányzók pedig Farkas Im­réért rajongtak és az ő versein pí­­tyeregtek a fehér hálószobában. pagativ támasztéka lehetne a jól felfogott, termékenységre orientáló, dó anyaságnak! Biztos, hogy e re kord verő és . rekordnyerő hölgy: nem anya. Mert ha egy nő már szoptatott gyermeket, van annyi méltóságérzéke és anyabüszkesége, hogy nem lapdázik a lábaival 5 óráig és hozzá még 10 percig azért, | hogy a neve az újságba kerüljön s hogy konstatálják róla, miképp több kiizzadnivalója volt, mint azoknak, akik előtte tartották — de csak 45 órával — a világ táncrekordját. Óh, be csúf lehetet e szép nő, amikor öt­venkét éráig és tiz percig izzadt! Istenem, ha elgondolom, hány de­rék katona guggolt több mint 52 óráig és tiz percig a lövészárkokban, és akár élve, akár halva hagyták el az ő »tánctermüket«, a nevük bi­zony nem kerüli bele az újságokba. Névtelen hősök maradtak, akikről nem beszél senki . . . Nos, én meg­bosszulom magam a clevelandi höl­gyön azzal, hogy nem nyomatom ki a diadalmas nevét s igy megfosztom őt a Vajdaság elismerésétől. Azt hiszem, az olvasók nem fogják azt megreklamálni, s remélhetőleg velem együtt azt tartják, hogy az ilyen bravúr nem nyitja meg senki előtt a halhatatlanság csarnokának a ka­puit, sőt. még a rápazarolt nyomda­­festékre se méltó. A tánc magában igazán kedves és művészi dolog, amelyet nézni és művelni egyaránt kellemes szóra­kozás. D.e ahogy nem imponál ne­künk az a polgártársunk, aki tízszer annyit zaba], mint egy jóétvágyu normálevö, azonképp nem emelünk & Azután háború jött és lövészárok és az olvasók merv kicsiny tömege megváltozott, uj. heterogén rétege­ket vett magára, mint elindított la­vina. A fronton az unalmat olva­sással kellett eiiizni. Az olvasók és könywásárlók száma megnöveke dett; az unatkozók mellett az uj gaz­dagok beállottak a beíüíogyasztók közé. A könyv ára pedig nem igen tartott lépést az ágaskodó drágaság­gal. olyanok is vehettek könyvet, akik ezelőtt rnaszatos kölcsön­­könyvtárakbórélősködtek: a gépíró­­kisasszony. az ipari munkás, a kis tisztviselő. A háború utolsó éveiben a könyvolvasás és a könyvvásárlás soha nem remélt arányokat öl­tött s ennek a hirtelen megnőtt ét­vágynak sietve akartak eleget ten­­tak a könyvvel, az irói honorá­riummal és a felárakkal, mint egy galíciai a cipőkrémmel vagy az el­rejtett kristálycukorral. Leginkább a regény fogyott, az­után jöttek a politikai iratok s a munkások felvilágosító füzetei. Ta­lán sohasem jélent meg annyi rossz magyar regény, mint a háború alatt. A tartalmuknál csak a papiros le­hetett rosszabb. A forradalmak, kü­lönösen a második forradalom, az­után véget vetett a rosta nélküli könyvömlésnek. az olvasók óvato­sabbak lettek, a könywásárlók pe­dig válogatosabbak. A könyv drá­különös hódolattal kalapot az olyan férfi vagy nő előtt, aki kéíszázszor annyit tud táncolni és izzadni cgy­­turban, mint más tisztességes és mértéktartó ember. A rekordratörekvö és — mint minden ambíció, amely nem irányul valami erkölcstelen eredményre — magában egészen szép dolog, s an­nak a bizonyhéka mindég, hogy abban, aki konkurrál, energia van fölhalmozva. De hát az ilyen erők­kel is Úgy kell bánni, mint a pénz­zel: okosan kell fölhasználni, más­képp bolond dolog lesz belőle. Le­hetőleg úgy, hogy ha már a köznek nem lehet belőle haszna, legalább az energiatulíengésben laberáió recorder-nak legyen. A zeneművé­szetben sem az a legnagyobb, aki a leghosszabb ideig, hanem az, aki a legjobban muzsikál. Képzelhető zon­gorista, aki dupiaannyi ideig győzi a klavirozást, mint Liszt és olyan, aki még nagyban huzza a vonóját, amikor Paganini már rég kifáradt s azért mégis ez utóbbiak lesznek a nagy művészek és nem ők, a nagy­­erejüek. S a spanyol drámaköUök közt nem Lope de Vega a legkü­­lönb, aki 1500 színmüvet, hanem Calderon, aki talán csak egy tuca­tot irt. S bizony, ha táncosnőkről van szó, nem azt nézzük, hogy ki ke­ringőzik vagy hopszoi a legtovább, hanem azt, hogy ki mozog szebben, kecsesebben. Már csak azért is, mert kinek voina kedve 52 órát és 12 percig nézni , ugyanannak a táncos­nak az ugriságáí? Hiszen, ha tud is graciózusan mozogni s a női test nyável megveszik azt a könyvet, gabb lesz. a küzdelem keservesebb. A szomjúság is csillapodik vala­hogy. a közönség, amely ♦máról­­holnapra leit olvasóközönség, kriti­kát keres és gyakorol. Hirtelen fel­lendül a sorsa a mostohán mellőzött »ismeretterjesztő« könyveknek, a lexikonszerű, magyarázgató. oktató* útmutató írásoknak. Ha végignézzük az utolsó két-három év könyvkia­dásán. szemünkbe ötlik a sok tudó* mányos, népszerűsítő vállalkozás: Pantheon csmérettáLa. Mestermű­vek, Genius könyvtár, az újjáéledt es virágzó Világ könyvtár, a Dick féle ismeretterjesztő könyvek, a Kultúra és Tudomány diadalmas re­neszánsza. Európa könyvtár. Mű­veltség stb. Az uj olvasóközönség önmaga akarja megrostálni olvasni valóját. A munkás megélhetése ne­hezebb. pem adhatja ki kísérlet cél­jára a pénzét, a hadimiili'omos az annyiszor kigunyolt ízlését szeret­né csiszolni és fejleszteni. Az uj ol­vasó kijózanodott az olvasás első, mámoros gyönyöréből és már kri­tikus szeretne lenni Sehol sem kap őszinte bírálatot és útbaigazítást, tehát önmagának akar kalauza és irányítója lenni a zajos, vásáros könyvesbódék között- Kritika, ön­zetlen. őszinte, cidck nélküli kritika nincsen, a napilapok megfizetett reklámokat hoznak csak. ni elvnek csalogatás üzleti céljait a gyakor­latlan szem is észre veszi A betűre és szépségekre szomias könyvvá­sárt tájékozatlanul áll a sok han­gos. csalós cim és szin előtt, mini tétova, tanya? tanító a Rákóczi utón. Ezért legkeiiendősebbek ma a nép­szerű. tudományos müvek, melyek­ben útmutatást is lehet találni arra nézve, hogyan kell értékelni az iró­­, kát és a könyveket, í Ebből következik aztán a mai könyvkiadás másik, érdekes jelen­sége: a fordított müvek népszerűség gc. Soha még ilyen lázasan, ilyen sokat és ilyen rosszul nem fordítot­tak magyarra, mint manapság. Az olvasóközönség neveket, idegen ne­veket vásárol jó könyvek helyett. Az uj kultura-szomjazók hallanak, olvasnak nagy idegen Írókról, tehát habozás nélkül, a hozzáértő fölé­lágy vonalaival bánni (amit szívesért tételezünk föl a clevelandi tartam­­táncos nőről is)i a második órában már veszt a kecsességéből, — hát még a harmadikban, a harmincadik­ban és az ötvenkettedikben! (Nem is szólva az utolsó 12 percről.) Fé­lek, hogy az ilyen »művésznő« a produkciója végeidé már inkább mutat csúf látványt, mint szép ké­pet. És aztán a szemlélő a nagy idő­­veszteséget is sajnálja, amellyel az ily rekordjavitás jár. Mert nemcsak a táncos pazarolja az idejét, de a nézők is lopják ilyenkor a napot, akik a »mutatvány«-! ellenőrzik, vigyáznak, hogy a halhatatlanságra törekvő recordman vagy record­­woman közben ne pihenjen, kényel­mes lélekzéshez ne juthasson, s vé­gül az egész fontos aktusról pon­tos és lelkiismeretes jegyzőkönyvet vesznek föl. S mindezt azért, hogy »megjavítsák« a tónerekordot. Mert' micsoda szégyen lett ' volna az észak-amerikai Unióra, de talán az egész' kuítúremberiségre, ha sokáig keilett volna azt hinni (és abba bele­­nyugodnü), hogy 45, óránál tovább nem győzi halandó ember a táneótí De -- komolyan szólva — méri . ez a nagy becsvágy éppen a tánc­tartam és a tartamíánc rekordjának' az emelésére, mikor annyi más, iá­ián fontosabb és nemesebb rekord voina feljavítandó? Például, hogy hol van a legtöbb és. a. legjobb i skola, hol történik a legkevesebb bűntény, hol van a legtökéletesebb közigaz­gatás. hol a legkevesebb koldus, ho! a legtöbb boldog ember s hol a leg*

Next

/
Thumbnails
Contents